==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཨུཎ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པ།
ཨུཎ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པ།
ཨུཎ་སོགས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་བཞུགས། ༄༅༅། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨུ་ཎཱ་དི་བྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། ཨུཎ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པ། དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ས་སྟེང་སྒྲ་ཡི་རྒྱུད་རྣམས་ནི། །བྱེད་པའི་ངག་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །བྱིས་པ་བྱེ་བྲག་རྟོགས་པའི་རྒྱུར། །ཨུཎ་ལ་སོགས་རྣམས་སྒྲུབ་བྱེད་འགྱུར། །ཕྱག་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཆེད་དུ། དབྱངས་ཅན་མ་ལ་ཕྱག་བྱ་བའི་ངག་བརྗོད་པས་ཕྱག་བྱས་པ་དེའི་ཕྱིར། ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ས་སྟེང་སྒྲ་ཡི་རྒྱུད་རྣམས་ནི། །བྱེད་པའོ། །ས་སྟེང་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ས་སྟེང་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིའོ། །གང་རྒྱུད་ནི་ངེས་པར་མ་བཅད་པ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའོ། །དེ་ལ་བྱེད་པ་ནི་རྒྱུའོ་ཞེས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ངག་གི་རང་བཞིན་རྟོགས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཕྱིར་དབྱངས་ཅན་མ་ཁོ་ནས་རབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དབྱངས་ཅན་མ་ཡང་འདིར་ལུས་ལྡན་མ་སྟེ། ཕྱག་བྱ་བ་དེ་ཡིས་མངོན་པར་དགོངས་པའོ། །དབྱངས་ཅན་མ་ལ་བཏུད་ནས་མངོན་པར་འདོད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཨུཎ་ལ་སོགས་རྣམས་སྒྲུབ་བྱེད་འགྱུར་ཞེས་སོ། །རྐྱེན་གང་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ཨུཎ་ཡིན་བ་ཞེས་ཚིག་རྣམ་པར་སྦྱར་རོ། །སྒྲུབ་བྱེད་འགྱུར་ནི་འདིས་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱེད་པ་པོ་མངོན་པར་འབྲེལ་ལོ། །ཀཱ་རུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྒྲ་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་པ་ཁོ་ནའི་དོན་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནམ། འདི་རྣམས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཀྱི་དོན་དུ་བལྟ་བར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་བྱེད་པ་པོ་ཞེས་པ་འདིར་བྱེད་པའི་དོན་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ་ངེས་པ་མེད་པ་ལ་ཡང་ངོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། ཀཱ་རུའི་སྒྲ་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་
བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་བཤད་པ་འོན་ཀྱང་འདི་ཁྱད་པར་ཅན་ཤི་ལྦིར་གསུངས་སོ། །བྱེད་པ་དང་བྱ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཐུན་མོང་བའི་བྱེད་པ་པོའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་འདི་ཡིས་ཅི། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འགྲེལ་པ་བྱེད་པས་ཀྱང་བཤད་པ། ཤིང་སོགས་བཞིན་དུ་གྲོགས་རྣམས་ཀྱི། བྱེད་པ་སྣ་ཚོགས་འདིར་བཀླག་པ། ཀྲྀ་ཏཱཿ་ཀྲྀ་ཏྲཿ་ཤིང་ལས་སོགས་རྣམས་ཀྱིའང་དོན་བྱེད་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཁོན་མ་ཡིན་པར་མངོན་པར་ཁས་བླངས་སོ། །འགྲེལ་བཤད་བྱེད་པ

【汉语翻译】
乌纳等释。
乌纳等释。
乌纳等的解释。 ༄༅༅། 印度语：乌纳迪·布栗底。 藏语：乌纳等释。 顶礼吉祥语自在，妙音天女。 地上声音之流者，于作者语前敬礼已，为令孩童领悟差别故，乌纳等成为能成。 敬礼等是为了平息障碍，以赞颂妙音天女之语而敬礼。 有何殊胜之处？ 地上声音之流者，是作者。 地上诸声音，地上声音之。 何流是未确定之极入者，其中作者是因。 因何故，语之自性得以领悟，故唯有妙音天女能极度转变。 此处妙音天女亦为有身者，以敬礼者而明示。 依止妙音天女后，所欲成就为何？ 答曰：乌纳等成为能成。 诸缘起之首是乌纳，如是连结词句。 能成者，以此成为作者，如是与作者明显相关。 迦茹等不能使声音个别领悟，如是进入确定之义中吗？ 此等之部分意义亦非可观，如何成为作者，此处作者之义，及成就者亦应领悟为三种，于不确定者亦然？ 非如是，迦茹之声不能个别领悟已说，然此为希瓦所说之殊胜者。 作者与所作亦非殊胜，是共同之作者。 故以此等个别领悟者何用？ 如是解释者亦说： 如木等，友伴之， 种种作用于此读诵。 克哩达，克哩札，木等之义，亦明显承诺非个别领悟之作者。 解释者

【英语翻译】
Commentary on Uṇa and others.
Commentary on Uṇa and others.
Herein lies the commentary on Uṇa and others. ༄༅༅། In Sanskrit: Uṇādi-vṛtti. In Tibetan: Commentary on Uṇa and others. Homage to the glorious lord of speech, youthful Mañjuśrī. To the speech of the maker of the streams of sound on earth, having paid homage, for the sake of children understanding distinctions, Uṇa and others become effective. Having paid homage, and so forth, is for the sake of pacifying obstacles. Therefore, homage is paid by uttering words of praise to Sarasvatī. What is the special distinction? The streams of sound on earth are the makers. The sounds of those on earth, of the sounds on earth. Which stream is the one that enters without being definitely determined? The maker is the cause. Because the nature of speech is understood, therefore only Sarasvatī can transform it greatly. Here, Sarasvatī is also the embodied one, and it is explicitly intended by the one to be paid homage. Having relied on Sarasvatī, what is the accomplishment desired to be achieved? It is said: Uṇa and others become effective. The first of the conditions is Uṇa, thus connecting the words. Becoming effective means that it becomes the maker, thus explicitly relating to the maker. Are Kāru and others not the ones that make individual sounds understood, thus entering into the meaning of certainty? It is also not to be regarded as the meaning of the parts of these. How is it that the term "maker" here has the meaning of making, and the one who accomplishes is also to be understood in three ways, even in the uncertain? It is not so. It has been said that the sound of Kāru cannot be individually understood, but this is the special one spoken by Śiva. The maker and the made are also not special, but are common makers. Therefore, what is the use of this individual understanding of these? Likewise, it is also explained by the commentator: Like wood and other friends, various actions are recited here. Kṛtāḥ, kṛtraḥ, the meaning of wood and others, it is also explicitly acknowledged that it is not the individual understanding of the maker. The commentator

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་གསུངས་པ། ཨུཎ་སོགས་བརྗོད་པ་སྦྱོར་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་ཕན་བྱེ་བྲག་རྟོགས་པ་བཤད་ཅེས་སོ། །དེ་རྣམས་གཞན་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་འཕེན་པ་ཇི་ལྟར། ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་མིང་སྒྲ་རྣམས། །མངོན་པར་སྦྱོར་བ་དེས་བསྒྲུབ་བྱ། །ངེས་པར་བལྟོས་པ་དེ་རྣམས་ཀ་ཏྱའི་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཞན་ལ་དེ་ཕན་པ་ཡིན་ཡང་ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མི་བྱའོ་ཞེས་བརྩད་པར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ལན་བཤད་པ། བྱིས་པས་བྱེ་བྲག་རྟོགས་པའི་རྒྱུར་རོ། །བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་དོན་རྣམས་ཀྱི་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ཏེ། འདི་རྣམས་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་ཁོ་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མིང་གི་སྒྲ་རྣམས་དེ་ལྟར་ཡང་བྱིས་པས་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་དོན་ཏེ་རང་བཞིན་དང་རྐྱེན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་འདི་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཀྲྀ་ཏཿ་འོ་ཞེས་སོ། །མདོ་མཛད་པས་ཀྱང་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་དྲན་པ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་པ། ཨུཎ་སོགས་རྣམས་བྱུང་བ་ལའང་ངོ་ཞེས་སོ། །འབྱུང་འགྱུར་ལ་ག་མཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས། ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །དེ་དག་ལས་གཞན་དུ་ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་
སོ། །བྱེད་ལྡན་གྱི་ཁྱད་པར་ཡང་བསྟན་ཆོས་ལའོ། །ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པར་བསྟན་པ་རྣམས་སོ་སོར་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན། ཛཱ་གྲྀའི་ཀྲྀ་ཏ་ལ་ཤནྟིཾ་བི་དག་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་སོ། །ཀྲྀ་གྲཱྀ་ཛཱ་གྲཱྀ་རྣམས་ལས་ཀྭི་པའོ་ཞེས་པ་འདིས་ངེས་པར་བསྟན་པའོ། །ཡུ་བུ་ཛྷ་རྣམས་ཀྱི་ཨ་ན་ཀ་ཨནྟ་རྣམས་ཞེས། གཎྜི་མཎྜི་དག་ལས་ཛྷའོ། །ཨཱ་ལུ་ཨིཥྞུ་ཨ་ཡཱ་ཨནྟ་ཨི་ཧྣུ་རྣམས་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །སྟ་ནི་ཀྲྀ་ཥི་པུ་ཥི་ག་ངི་མ་ངི་རྣམས་ལས་ཨིན་ལས་ཨིནྟུའོ་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་འདིའི་ངེས་པར་བསྟན་པ་དེ་ལས་བརྩམས་པའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པའོ། །ཀྲྀ་བྷ་བཱ་ཛི་མཱི་སྲ་དི་སཱ་དྷི་ཨ་ཤཱུ་དྲཱྀ་ས་ནི་ཛ་ནི་ཙ་རི་ཙ་ཊི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཎའོ། །ཌུ་ཀྲྀཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཌུ་ཡིག་ནི་ཌུ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་དེ་ཡིས་ཚང་བ་ལ་ཏྲྀ་མ་ཀའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཡིན་པས་དབྱི་སྟེ། གང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་མི་སྦྱོར་རོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་ཞིང༌། ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་རྣམས་འདི་ལྟར་སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཉ་ཡིག་ནི་ཨིན་དང་ཉ་དང་ཡ་ཛ་སོགས་ལས་གཉི་གའ

【汉语翻译】
也稍微讲了一些。通过表达乌纳（藏文：ཨུཎ་，梵文天城体：उण，梵文罗马拟音：uṇa，汉语字面意思：乌纳）等的连接，说是解释了那之后的差别。那些其他的论著作者们如何驳斥呢？乌纳（藏文：ཨུཎ་，梵文天城体：उण，梵文罗马拟音：uṇa，汉语字面意思：乌纳）等名称的声音，通过明显的连接来完成。必须依靠的那些，迦旃延子（Katyayana）等人虽然对他人有益，但也不应该去辨别乌纳（藏文：ཨུཎ་，梵文天城体：उण，梵文罗马拟音：uṇa，汉语字面意思：乌纳）等，也不应该争论。回答说，这是儿童辨别差别的因。儿童们辨别差别的意义的，是辨别差别的因，这些将会被表达。不仅仅是字母等才能辨别差别。名称的声音，即使是那样，也是儿童理解的意义，即跟随自性和因缘，辨别这些的是克里塔（藏文：ཀྲྀ་ཏཿ，梵文天城体：कृतः，梵文罗马拟音：kṛtaḥ，汉语字面意思：已做）。经的作者也忆念着辨别差别的方面，他们也说了，乌纳（藏文：ཨུཎ་，梵文天城体：उण，梵文罗马拟音：uṇa，汉语字面意思：乌纳）等也存在于已发生的事物中。对于将要发生的，如伽弥（gamī）等，乌纳（藏文：ཨུཎ་，梵文天城体：उण，梵文罗马拟音：uṇa，汉语字面意思：乌纳）等也没有时间的差别。除了那些之外，乌纳（藏文：ཨུཎ་，梵文天城体：उण，梵文罗马拟音：uṇa，汉语字面意思：乌纳）等。
也是。具有作用的差别也在教法中。乌纳（藏文：ཨུཎ་，梵文天城体：उण，梵文罗马拟音：uṇa，汉语字面意思：乌纳）等明确指示的，应该分别观察，例如，在扎格里（jāgṛ）的克里塔（藏文：ཀྲྀ་ཏ་，梵文天城体：कृत，梵文罗马拟音：kṛta，汉语字面意思：已做）中，没有香提（śānti）。克里（kṛ）、格里（gṛ）、扎格里（jāgṛ）等之后，用“夸（kvi）”来明确指示。尤（yu）、布（bu）、兹（dhzi）等的阿那（ana）、卡安塔（ka anta）等。甘地（gaṇḍi）、曼地（maṇḍi）等之后是兹（dhzi）。阿鲁（ālu）、伊什努（iṣṇu）、阿亚（ayā）、安塔（anta）、伊赫努（ihnu）等则不是。斯塔尼（stani）、克里希（kṛṣi）、普希（puṣi）、伽尼（gaṇi）、玛尼（maṇi）等之后，从因（in）变为因图（intu），像那样等，从这个明确的指示开始的连接。克里（kṛ）、巴（bha）、瓦（vā）、吉（ji）、弥（mī）、萨（sra）、迪（di）、萨（sā）、提（dhi）、阿舒（aśū）、德里（drī）、萨尼（sani）、扎尼（jani）、查里（cari）、查提（caṭi）等之后是乌纳（藏文：ཨུ་ཎ，梵文天城体：उण，梵文罗马拟音：uṇa，汉语字面意思：乌纳）。杜克里尼（ḍukṛñ）是做。杜（ḍu）字是因为杜（ḍu）跟随，因此用它来满足，因为特质的意义是“特里玛卡（trimaka）”，所以要去除。应该理解为，不连接跟随的是什么。所有跟随的都应该这样分别理解。尼亚（ña）字在因（in）、尼亚（ña）和亚扎（yaja）等中是两者。

【英语翻译】
Also spoke a little. Through the conjunction of expressing uṇa (Tibetan: ཨུཎ་, Sanskrit Devanagari: उण, Sanskrit Romanization: uṇa, Chinese literal meaning: uṇa) etc., it is said that the distinction after that is explained. How do those other treatise writers refute it? The sound of names such as uṇa (Tibetan: ཨུཎ་, Sanskrit Devanagari: उण, Sanskrit Romanization: uṇa, Chinese literal meaning: uṇa) etc., is accomplished through obvious conjunction. Those that must be relied upon, although beneficial to others by Katyayana and others, one should not distinguish uṇa (Tibetan: ཨུཎ་, Sanskrit Devanagari: उण, Sanskrit Romanization: uṇa, Chinese literal meaning: uṇa) etc., nor should one argue. The answer is, it is the cause for children to distinguish differences. The meaning of children distinguishing differences is the cause of distinguishing differences, and these will be expressed. It is not only letters etc. that can distinguish differences. The sound of names, even so, is the meaning understood by children, that is, following nature and conditions, what distinguishes these is kṛta (Tibetan: ཀྲྀ་ཏཿ, Sanskrit Devanagari: कृतः, Sanskrit Romanization: kṛtaḥ, Chinese literal meaning: done). The author of the sutra also remembers the aspect of distinguishing differences, and they also said that uṇa (Tibetan: ཨུཎ་, Sanskrit Devanagari: उण, Sanskrit Romanization: uṇa, Chinese literal meaning: uṇa) etc. also exist in things that have already happened. For what is about to happen, such as gamī etc., there is no difference in time for uṇa (Tibetan: ཨུཎ་, Sanskrit Devanagari: उण, Sanskrit Romanization: uṇa, Chinese literal meaning: uṇa) etc. Other than those, uṇa (Tibetan: ཨུཎ་, Sanskrit Devanagari: उण, Sanskrit Romanization: uṇa, Chinese literal meaning: uṇa) etc.
Also. The difference of having a function is also in the Dharma. Uṇa (Tibetan: ཨུཎ་, Sanskrit Devanagari: उण, Sanskrit Romanization: uṇa, Chinese literal meaning: uṇa) etc. that are clearly indicated should be observed separately, for example, in the kṛta (Tibetan: ཀྲྀ་ཏ་, Sanskrit Devanagari: कृत, Sanskrit Romanization: kṛta, Chinese literal meaning: done) of jāgṛ, there is no śānti. After kṛ, gṛ, jāgṛ etc., "kvi" is used to clearly indicate. Ana, ka anta etc. of yu, bu, dhzi etc. After gaṇḍi, maṇḍi etc. is dhzi. It is not ālu, iṣṇu, ayā, anta, ihnu etc. After stani, kṛṣi, puṣi, gaṇi, maṇi etc., in changes to intu, like that etc., the connection starting from this clear indication. After kṛ, bha, vā, ji, mī, sra, di, sā, dhi, aśū, drī, sani, jani, cari, caṭi etc. is uṇa (Tibetan: ཨུ་ཎ, Sanskrit Devanagari: उण, Sanskrit Romanization: uṇa, Chinese literal meaning: uṇa). Ḍukṛñ is to do. The letter ḍu is because ḍu follows, so it is used to satisfy it, because the meaning of the trait is "trimaka", it should be removed. It should be understood what does not connect to what follows. All that follows should be understood separately in this way. The letter ña is both in in, ña, and yaja etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །བཱ་འགྲོ་བ་དང་དེ་དག་ལའོ། །བ་འཐུང་བ་ལའོ། །ཛཱི་རྒྱལ་བ་ལའོ། །ཌུ་མི་ཉ་རབ་ཏུ་འཕེན་པ་ལའོ། །ཥྭ་ད་སྭཱ་སྭརད་ཀུན་ནས་རོ་མྱང་བ་ལའོ། །བྱིངས་ཀྱི་དང་པོའི་ཥའི་སའོ། །ཞེས་པས་ཥའི་ས་ཡིག་གོ །རཱ་དྷ་པཱ་དྷ་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་ལའོ། །ཨ་ཤཱུ་ཁྱབ་པ་ལའོ། །ཨཱུ་ཡིག་ནི་སྲརྟ་སཱུ་ཏི་སཱུ་ཡ་ཏི་ཨཱུཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །དྲཱྀ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །ཥ་ཎུ་སྦྱིན་པ་ལའོ། །བྱིངས་ཀྱི་དང་པོ་ཥའི་སའོ། །རྒྱུ་མཚན་མེད་ན་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་པས་ཎ་ཡིག་གི་ན་ཡིག་གོ །ཨུ་ཡིག་ནི་ཨུཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དང་བཱུ་གླི་ཤ་རྣམས་ཀྱི་ཀྟཱ་ལའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །ཙར་འགྲོ་བའི་དོན་ལའོ། །ཙ་ཊ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཀྲྀ་དང་བཱ་དང་པཱ་དང་
ཞེས་སོགས་དག་ཉིད་དོ། །སྦྱོར་བའི་དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚིག་སྡུད་དོ། །དེར་གནས་རྣམ་པར་དབྱེ་རྣམས་དབྱི་བར་བྱའོ་ཞེས་པས་རྣམ་དབྱེ་དབྱིའོ། །བརྗོད་པའི་དོན་རྣམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་མེད་དོ་ཞེས་པས་དང་གི་སྒྲ་དབྱིའོ། །ཟླས་དབྱེ་དང་ཀུན་བསྡུས་པ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཟླས་དབྱེའི་མིང་ངོ༌། །གཞན་དང་གཞན་སྦྱོར་བའི་རེ་རེའི་ཆ་ཤས་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཆ་ཤས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མང་པོ་ཉིད་ལ། ལྔ་པའི་མང་ཚིག་བྷྱས་སོ། །རེ་ཕ་དང་ས་དག་གི་རྣམ་པར་གཅད་བྱའོ་ཞེས་པས་ས་ཡིག་གི་ཐིག་ལེ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཨུཎ་ལས་དང་པོའི་གཅིག་ཚིག་སིའོ། །སའི་ཨི་ཡིག་སི་ལ་སའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །གསལ་བྱེད་ལས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པས་སི་དབྱིའོ། །ཨ་ལས་ཕ་རོལ་དབྱངས་གཞན་ལ་དབྱི་བའམ་ཡང་ན་ཡའོ་ཞེས་པས་རྣམ་པར་བཅད་བྱ་དབྱིའོ། །རྣམ་པར་བཅད་བྱ་ཕྱིས་པ་ལ་སླར་མཚམས་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཨུཎ་སོགས་རྣམས་བྱུང་པ་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་བྱུང་བའི་དུས་ལ་སྟེ་ཡང་གི་སྒྲས་ད་ལྟར་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །དེ་དག་ལས་གཞན་དུ་ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པས་དེ་དག་ལ་སྟེ། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་དང་ངེས་པར་ཀུན་སྦྱིན་པ་དག་ལས་གཞན་ལ། བྱེད་ལྡན་དང་ལས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྒྲུབ་བོ། །རྐྱེན་ཕ་རོལ་ལོ་ཞེས་ཡོངས་སུ་བཤད་པས་བྱིངས་འདི་རྣམས་ལས་ཨུཎ་འགྱུར་རོ། །ཎ་ཡིག་ནི་གྲུབ་པ་ཉཎ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་ཨཙ་བཞིན་དུའོ། །ཞེས་པས་ཨི་ཙ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཨི་ཙི་བཞིན་དུ་འགྱུར་བ་དེས་ན། རྀ་ཡིག་གི་ཨཱར་ཡིག་

【汉语翻译】
哦，这是差别的意思。哇，是去和那些的意思。哇，是喝的意思。兹，是胜利的意思。杜，是人鱼完全投掷的意思。ཥྭ་ད་སྭཱ་སྭརད་，是从各方面品尝味道的意思。词根的第一个ཥའི་，是ས་。因此，是ཥའི་的ས་字。རཱ་དྷ་པཱ་དྷ་，是完全成就的意思。ཨ་ཤཱུ་，是遍布的意思。ཨཱུ་字，是སྲརྟ་སཱུ་ཏི་སཱུ་ཡ་ཏི་ཨཱུཏ་，也是从随后的联系中来的，这是差别的意思。དྲཱྀ་，是完全摧毁的意思。ཥ་ཎུ་，是给予的意思。词根的第一个ཥའི་，是ས་。如果没有理由，有理由的也没有，因此，ཎ་字的ན་字。ཨུ་字，是ཨུཏ་随后的联系和བཱུ་གླི་ཤ་等的ཀྟཱ་ལའོ་，这是差别的意思。ཛ་ན་，是产生的意思。ཙར་，是去的意思。ཙ་ཊ་，是做的意思。ཀྲྀ་和བཱ་和པཱ་和
等等都是清净的。因为是连接的意思，所以是词的集合。在那里，安住的各种分别应该去除，因此，去除分别。因为没有表达的意思的完全连接，所以去除“和”的语气。通过“分类和全部集合”等等，是分类的名称。因为连接其他和其他的每个部分的本质，对于部分等等的众多，第五个多数词是བྷྱས་。通过“区分རེ་ཕ་和ས་等”，ས་字的bindu会变成两个。从ཨུཎ་开始的第一个单数词是སིའོ། ས་的ཨི་字，对于སི་来说是ས་འོ་，这是差别的意思。也从清晰的说明中，因此，去除སི་。通过ཨ་，将其他的元音去除，或者说是ཡའོ་，因此，去除要区分的。去除要区分的之后，不再重新连接。ཨུཎ་等等出现的时候也是，这是在出现的时候，通过“也”的语气，对于不是现在的情况也是。与那些不同的是，ཨུཎ་等等是སོ་，对于那些来说，从完全给予和确定全部给予之外，对于能作者和宾语等等，如实地进行。因为完全说明了“条件是其他的”，所以从这些词根中会变化成ཨུཎ་。ཎ་字是成就，ཉཎ་随后的联系就像ཨཙ་一样。因此，是像ཨི་ཙ་一样变化的意思。通过这个像ཨི་ཙི་一样变化，因此，རྀ་字的ཨཱར་字

【英语翻译】
Oh, this is the meaning of difference. Wa, means to go and those. Wa, means to drink. Z, means victory. Du, means the complete throwing of the merman. Ṣvāda svāsvarad, means tasting flavors from all aspects. The first ṣa of the root is sa. Therefore, it is the sa letter of ṣa. Rā dha pā dha, means complete accomplishment. Aṣū, means to pervade. The letter Āū, is srarta sūti sūyati ūt, also comes from subsequent connections, this is the meaning of difference. Dṛ, means to completely destroy. Ṣaṇu, means to give. The first ṣa of the root is sa. If there is no reason, there is also no reason for having a reason, therefore, the na letter of the ṇa letter. The letter U, is ut subsequent connection and the ktā of bū gli śa etc., this is the meaning of difference. Jana, means to produce. Car, means to go. Caṭa, means to do. Kṛ and vā and pā and
etc. are all pure. Because it is the meaning of connection, it is a collection of words. There, the various distinctions of dwelling should be removed, therefore, remove the distinctions. Because there is no complete connection of the expressed meanings, remove the tone of "and". Through "classification and complete collection" etc., it is the name of classification. Because the essence of each part connecting other and other, for the multitude of parts etc., the fifth plural word is bhyas. By "distinguishing re pha and sa etc.", the bindu of the sa letter will become two. The first singular word starting from uṇa is si'o. The i letter of sa, for si is sa'o, this is the meaning of difference. Also from the clear explanation, therefore, remove si. Through a, remove other vowels, or say ya'o, therefore, remove what is to be distinguished. After removing what is to be distinguished, it is no longer reconnected. When uṇa etc. appear, it is also, this is at the time of appearance, through the tone of "also", it is also for the situation that is not now. Different from those, uṇa etc. are so, for those, from completely giving and determining all giving, for the agent and object etc., proceed as it is. Because it is completely explained that "the condition is other", therefore, from these roots it will change into uṇa. The ṇa letter is accomplishment, the subsequent connection of ñaṇa is like aca. Therefore, it means changing like ica. Through this changing like ici, therefore, the ār letter of the ṛ letter.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འདི་རྒྱ་དཔེ་གཅིག་ན་ཡོད། གཅིག་ན་མི་འདུག །གོ །གསལ་བྱེད་དབྱངས་མེད་དེ་པ་རོལ་གྱི་ཡི་གེར་དྲང་ངོ༌། །བཱ་ཏི་བི་བ་ཏི་དག་གི་ཡང་ཨཱ་ཡི་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཛ་ཡ་ཏི་མི་ནཱ་ཏི་དག་གི་འཕེལ་བ་ཨི་ཕི་གི་ཨཻ་ཡིག་གོ །ཨཻ་ཨ་ཡའོ། །དྲཱྀ་ནཱི་ཏའི་འཕེལ་བའོ། །ཨི་ཙ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བས་ཨའི་ཨུ་པ་དྷཱའི་རིང་པོའོ། །ཛ་ནིའི་ཡང༌། ཛ་ནི་
བ་དྷི་དག་གིའང་ངོ་ཞེས་པས་ཐུང་ངུ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། ཨུཎ་སོགས་རྣམས་ཀྱི་མིང་གི་སྒྲ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་མཚན་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཀཱ་རུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་དང་པོའི་གཅིག་བརྗོད་པ་ལ་སིའོ། །རེ་ཕ་དང་ས་དག་གི་རྣམ་པར་གཅད་བྱའོ། །གང་ཞིག་མ་ནིང་གི་དོན་ཡིན་ན་ནི། དེའི་ཕྱིར་མ་ནིང་ལས་སི་ཨ་མ་དག་གི་དབྱི་ཞིང་དེ་ལ་བརྗོད་པའང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པས་སི་དབྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སོ་སོར་རབ་ཏུ་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །ཀཱ་རུཿ་ཤིང་བཟོ་བ། བཱ་ཡུཿ་རླུང༌། པཱ་ཡུཿ་བཤང་ལམ། ཛཱ་ཡུཿ་སྨན། མཱ་ཡུཿ་མཁྲིས་པ། གོ་མ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནི། གོ་མཱ་ཡུཿ་ལྕེ་སྤྱངཿ་སཱ་དུཿ་མངར་བ། བཱ་དྷུཿ་དགེ་བའོ། །ཨཱ་ཤུཿ་མྱུར་བའོ། །དཱ་རུཿ་བུད་ཤིང་ངོ༌། །རིའི་ངོས། སཱ་ནུཿ་རིའི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ །ཛཱ་ནུཿ་པུས་མོའོ། །ཙཱ་རུཿ་མཛེས་པའོ། །ཙཱ་ཊུཿ་སྨྲ་མཁས་པ། གསལ་བར་བརྗོད་པའོ། །ཀིམ་ཛ་ར་དག་ལ་བྲི། ཨིན་དག་ལས་སོ། །ཤྲཱི་འཚེད་པ་ལའོ། །ཨིན་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཀི་མ་དང་ཛ་ར་དག་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཨུཎ་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཀིཾ་ཤྲཱི་ནཱ་ཏི་ཞེས་པ། ཀིཾ་གྲ་མ། ཤཱ་རུཿ་འབྲུའི་རྩེ་མོའོ། །མདའ་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཛ་རཱ་མེ་བི་ཏི་ཞེས་པ། མངས་ཀྱི་བུ་ཚ། ཛ་རཱ་ཡུཿ་བུ་སྨོད་དོ།། །།བ་ཧི་ར་ཧི་ཏ་ལི་པཾ་ཤི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཎའོ། །བ་ཧ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ར་ཧ་གཏོང་བ་ལའོ། །ཏ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལའོ། །པ་ཤི་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཨི་ཡིག་ནི། ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ལ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ཨ་ག་མ་འཇུག་བཞིན་པའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུཎ་རྐྱེན་ཕ་རོལ་དུ་འགྱུར་རོ། །ཎ་ཡིག་ནི་ཨི་ཙ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ནོ། །འདིས་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པས། བཱ་ཧུཿ་ལག་པའོ། །རཱ་ཧུཿ་སྒྲ་གཅན། གཟའོ། །ཏཱ་ལུཿ་ཁའི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ །སླར་
ཡང་ཨུཎ་སྨོས་པའི་ཕྱིར་ཨུ་པ་དྷཱ་ཨུ་པ་དྷཱའི་ཡང་ཨ་ཡིག་གི་རིང་པོའོ། །པཱ་ཤུཿ་རྡུལ་ལོ། །ཀྲྀ་ཀ་ལ་བ་ཙ་ལས་གྷུ་ཎའོ། །བ་ཙ་ཡོངས་སུ་འ

【汉语翻译】
这在一个印度文本中存在，在一个中不存在。理解。清音（व्यञ्जन，vyañjana）无元音，它被拉直成帕罗字母。对于vāti和vivāti，也转换成ā。对于jayati和mināti的增长，字母是ī phi gi ai。ai是aya。这是drni的增长。像ica一样变化，所以是ai的upa dhā的长音。还有jani。jani
vadhi等，因为说“也是”，所以不是短的，因为这是uṇa等的名称的声音。如何区分特征呢？从kāru等中，对于第一个单数，是si。应该区分repha和sa。如果它是中性的意思，那么因为从中性词中去掉si ama等，并且不称呼它，所以去掉si。同样，所有这三个也分别地被区分。kāruḥ木匠。vāyuḥ风。pāyuḥ肛门。jāyuḥ药。māyuḥ胆汁。goma的意思是：gomāyuḥ狐狸。sāduḥ甜的。bādhuḥ吉祥。āśuḥ快速的。dāruḥ木柴。山的表面。sānuḥ山的一侧。jānuḥ膝盖。cāruḥ美丽的。cāṭuḥ善于说话，清晰地表达。写在kimjara等上。来自in等。śrī用于烹饪。in用于行走。从这些中，kima和jara对于接近的词，像数字一样，变成uṇa后缀。如kiṃ śrī nāti所说。kiṃ grama。śāruḥ谷物的顶端。也指箭。如jarā me biti所说。mang的儿子。jarāyuḥ胞衣。来自bahi rahita lipaṃ śi的是uṇa。baha是获得。raha是放弃。tala是完全存在。paśi是行走。字母i是，ita是不相关的，对于没有优点的是特殊的含义。正因为如此，agama正在进入。从这些中，uṇa后缀变成对面的。字母ṇa的意思是像ica一样变化。通过这个获得，所以bāhuḥ手臂。rāhuḥ罗睺，行星。tāluḥ口的一部分。再次
因为提到了uṇa，所以upa dhā，upa dhā的字母a也是长音。pāśuḥ灰尘。从kṛ kakala vaca的是ghuṇa。vaca完全地

【英语翻译】
This exists in one Indian text, and does not exist in another. Understand. A consonant (व्यञ्जन, vyañjana) without a vowel, it is straightened into a Parol letter. For vāti and vivāti, it is also converted to ā. For the growth of jayati and mināti, the letter is ī phi gi ai. ai is aya. This is the growth of drni. Changing like ica, so it is the long sound of ai's upa dhā. Also jani. jani
vadhi etc., because it says "also", so it is not short, because this is the sound of the name of uṇa etc. How to distinguish features? From kāru etc., for the first singular, it is si. One should distinguish repha and sa. If it is a neuter meaning, then because si ama etc. are removed from the neuter word, and it is not called, so si is removed. Similarly, all three are also distinguished separately. kāruḥ carpenter. vāyuḥ wind. pāyuḥ anus. jāyuḥ medicine. māyuḥ bile. The meaning of goma is: gomāyuḥ fox. sāduḥ sweet. bādhuḥ auspicious. āśuḥ fast. dāruḥ firewood. The surface of the mountain. sānuḥ one side of the mountain. jānuḥ knee. cāruḥ beautiful. cāṭuḥ good at speaking, clearly expressing. Write on kimjara etc. From in etc. śrī is for cooking. in is for walking. From these, kima and jara, for approaching words, like numbers, become uṇa suffixes. As kiṃ śrī nāti says. kiṃ grama. śāruḥ the top of the grain. Also refers to arrows. As jarā me biti says. mang's son. jarāyuḥ caul. From bahi rahita lipaṃ śi is uṇa. baha is to obtain. raha is to abandon. tala is to fully exist. paśi is to walk. The letter i is, ita is unrelated, for those without merit is a special meaning. Precisely because of this, agama is entering. From these, the uṇa suffix becomes opposite. The meaning of the letter ṇa is to change like ica. Through this one obtains, so bāhuḥ arm. rāhuḥ Rahu, planet. tāluḥ part of the mouth. Again
because uṇa is mentioned, so upa dhā, the letter a of upa dhā is also a long sound. pāśuḥ dust. From kṛ kakala vaca is ghuṇa. vaca completely

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཆད་པ་ལའོ། །ཀྲྀ་ཀ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་གྷུ་ཎ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །གྷ་ཡིག་ནི་ཙ་ཛ་དག་གི་ཀ་ག་དག་གོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཎ་ཡིག་ནི། ཨི་ཙ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ནོ། །བ་ཙའི་སྒྲ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་ལ། གྷ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཙ་ཡིག་གི་ཀ་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ། །ཀྲྀ་ཀ་ཡིས་བཤད་དོ་ཞེས་པ། ཀྲྀ་ཀ་ཁྱིམ་བྱ། ཤྲཱ་ཀུཿ་ཟངས་ཀྱི་གཙུག་ཕུད་ཅན་ནོ། །ཥྷྲྀ་མྲྀ་ཏྲཱྀ་ཙ་རི་ཏྶ་རི་ཏ་ནི་མརྫི་ཤཱིང་རྣམས་ལས་ཨུའོ། །ཌུ་དྷཱཉ་ཌུ་དྷྲྀཉ་འཛིན་པ་དང་གསོ་བར་བྱེད་པ་དག་ལའོ། །མྲྀང་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །ཏྲཱྀ་རྒྱལ་བ་དང་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པ་དག་ལའོ། །ཨ་བྷྲ་བ་བྷྲ་མ་བྷྲ་ཙ་ར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར་ཙ་ར་འགྲོ་བའི་དོན་ལའོ། །ཏྶ་ར་ཚཏྨ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཏ་ནུ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལའོ། །ཊུ་མརྫོ་དག་པ་ལའོ། །ཊུ་ཡིག་ནི་ཊུ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་ཨ་ཐུའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཨོ་ཡིག་ནི། ལཱུ་སོགས་དང་ཨོཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཤཱིང་ཉལ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ནཱ་མིན་མཐའི་བྱིངས་དང་བི་ཀ་ར་ཎ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ནོ་ཞེས་པ་འདིས་ཡོན་ཏན་ཏེ། རྀ་ཡིག་གི་ཨ་རིའོ། །ཤཱི་ཏིའི་ཨཱི་ཡིག་གི་ཨེ་ཡིག་གོ །ཨི་ཡ་ཨའོ། །ནྱངྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཧའི་ཡང་གྷའོ་ཞེས་པས། མིརྫའི་ཛ་ཡིག་གི་ག་ཡིག་གོ །དྷུཊ་རྣམས་ཀྱི་གསུམ་པའོ་ཞེས་པས་ས་ཡིག་གི་དང་ཡིག་གོ །ཁྱད་པར་དུ་གསོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པས། ཁྱོ་ཕོ། བྷ་རུཿ་བདག་པོའོ། །མྱ་ངམ།མ་རུཿ་ཆུ་མེད་པའི་ཡུལ་ལོ། །ཏ་རུཿ་ལྗོན་ཤིང་ངོ༌། །ཙ་རུཿ་བསྲེག་རྫས་ཀྱི་སྣོད་དོ། །ཡུ་མ། ཏྶ་རུཿ་རལ་གྲིའི་ཆང་ཟུངས་སོ། །ཏ་ནུཿ་ལུས་སོ། །མངྒུཿ་ཆུ་བྱའི་ཁྱད་པར་རོ། །
ཤ་ཡུཿ་སྦྲུལ་ཆེན་པོའོ། །བ་ཊི་ཨ་སི་བ་སི་ཧ་ནི་མ་ནི་ཏྲ་པི་ཨིནྡྲི་བ་ཧི་བནྡི་བ་ཧི་ཨ་ནི་རྣམས་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །ཨ་ཊ་པ་ཊ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཨ་སུ་འཕེན་པ་ལའོ། །པ་ས་ངེས་པར་གནས་པ་ལའོ། །ཧ་ན་འཚེ་བ་ལའོ། །མ་ན་ཤེས་པ་ལའོ། །ཏྲ་པཱུ་ཥ་ངོ་ཚ་བ་ལའོ། །ཥ་ཡིག་ནི། ཥ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དང༌། བྷིད་སོགས་རྣམས་ལས་ནི་ཨང་ངོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཨི་དི་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །པྲ་དི་ཀྲ་དི་ཞེས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ། ན་ཨཱ་ག་མའོ། །བནད་འཆིང་བ་ལའོ། །བ་ཧ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཨ་ཎ་ར་ཎ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱི

【汉语翻译】
于断绝处。克利迦，于近义词中，由此转变为 गुण。घ 字母是 चा，जा 等的 का，गा 等的区别之义。ण 字母，如 ई，चा 般转变之义。于无 བ ཙའི་ 音的区别处，घ 之后相连的缘故，使得 चा 字母的 का 获得。克利迦所说，克利迦是家雀。ཤྲཱ་ཀུཿ 是铜的顶髻者。ཥྷྲྀ་མྲྀ་ཏྲཱྀ་ཙ་རི་ཏྶ་རི་ཏ་是从མརྫི་ཤཱིང་ 等处来的 ཨུའོ。ཌུ་དྷཱཉ་ཌུ་དྷྲྀཉ་是于执持和养育处。མྲྀང་是舍弃生命处。ཏྲཱྀ་是胜利和度脱处。ཨ་བྷྲ་བ་བྷྲ་མ་བྷྲ་ཙ་ར་ 等中，ཙ་ར་是于行走之义。ཏྶ་ར་ཚཏྨ་是于行走处。ཏ་ནུ་是广大处。ཊུ་མརྫོ་是清净处。ཊུ་ 字母是 ཊུ་ 之后相连的 ཨ་ཐུའོ་ 的区别之义。ཨོ་ 字母是 ལཱུ་ 等和 ཨོཏ་ 之后相连处的区别之义。ཤཱིང་是睡眠处。由此等转变为 ཨུ་。那敏，词尾的词干和变异的功德，以此功德，ऋ 字母的 ཨ་རིའོ。ཤཱི་ཏིའི་ ई 字母的 ए 字母。इ，य，अ。ཉངྐུ་ལ་ 等的 ह 的 ཡང་，घ འོ，由此，มิรྫའི་ ཛ་ 字母的 ག་ 字母。དྷུཊ་ 等的第三，由此，ས་ 字母的 དང་ 字母。特别地，养育，丈夫。བྷ་རུཿ 是所有者。མྱ་ངམ། མ་རུཿ 是无水之地。ཏ་རུཿ 是树木。ཙ་རུཿ 是焚烧物的容器。ཡུ་མ། ཏྶ་རུཿ 是刀剑的精华。ཏ་ནུཿ 是身体。མངྒུཿ 是水鸟的区别。
ཤ་ཡུཿ 是大蛇。བ་ཊི་ཨ་སི་བ་སི་ཧ་ནི་མ་ནི་ཏྲ་པི་ཨིནྡྲི་བ་ཧི་བནྡི་བ་ཧི་ཨ་ནི་ 等也是。ཨ་ཊ་པ་ཊ་是于行走处。ཨ་སུ་是抛掷处。པ་ས་是确定安住处。ཧ་ན་是损害处。མ་ན་是知晓处。ཏྲ་པཱུ་ཥ་是羞耻处。ཥ་ 字母是 ཥ་ 之后相连，以及 བྷིད་ 等的 ནི་ཨང་ངོ་ 的区别之义。ཨི་དི་是殊胜自在处。ཨིཏ་ 之后相连的缘故，是 ཨཱ་ག་མའོ。པྲ་དི་ཀྲ་དི་ 是持续不断的词干。如前者般，是 ན་ཨཱ་ག་མའོ。བནད་是束缚处。བ་ཧ་是获得处。ཨ་ཎ་ར་ཎ་ 等是持续不断的词。

【英语翻译】
At the point of severance. Kṛka, in synonyms, is transformed into guṇa from this. The letter gha is the distinction between ca, ja, etc., and ka, ga, etc. The letter ṇa, like ī, is the meaning of transformation. In the distinction of the absence of the sound of ba tsa'i, because of the connection after gha, it causes the letter ka of ca to be obtained. Kṛka said, kṛka is a house sparrow. Śrākuḥ is one with a copper topknot. Ṣhṛ mṛ trī ca ri ta tsa ri ta are from marji śīṅ, etc., is uo. Ḍu dhāña ḍu dhrīña is at the place of holding and nurturing. Mṛṅ is at the place of abandoning life. Trī is at the place of victory and deliverance. In a bhra ba bhra ma bhra ca ra, etc., ca ra is at the meaning of going. Tsa ra tsatma is at the place of going. Ta nu is at the place of vastness. Ṭu marjo is at the place of purification. The letter ṭu is the distinction of a thu'o after ṭu is connected. The letter o is the distinction of the place where lū, etc., and ota are connected. Śīṅ is at the place of sleeping. From these, it is transformed into u. Nāmin, the stem of the suffix and the merit of the variation, with this merit, the a ri'o of the letter ṛ. The e letter of the ī letter of śīti. I, ya, a. The ha of nyaṅku la, etc., is gha'o, from this, the ga letter of the ja letter of mirjai. The third of dhuṭ, etc., from this, the daṅ letter of the sa letter. Especially, nurturing, husband. Bha ruḥ is the owner. Myaṅam, ma ruḥ is a waterless land. Ta ruḥ is a tree. Ca ruḥ is a container for burnt offerings. Yu ma. Tsa ruḥ is the essence of swords. Ta nuḥ is the body. Maṅguḥ is the distinction of waterfowl.
Śa yuḥ is a large snake. Ba ṭi a si ba si ha ni ma ni tra pi indri ba hi bandi ba hi a ni, etc., are also. A ṭa pa ṭa is at the place of going. A su is at the place of throwing. Pa sa is at the place of definite dwelling. Ha na is at the place of harming. Ma na is at the place of knowing. Tra pūṣa is at the place of shame. The letter ṣa is the distinction of ni aṅṅo after ṣa is connected, and bhid, etc. Idi is at the place of supreme freedom. Because ita is connected afterwards, it is āgama'o. Pra di kra di is a continuous stem. Like the former, it is na āgama'o. Banad is at the place of binding. Baha is at the place of obtaining. A ṇa ra ṇa, etc., are continuous words.

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ངས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །གསལ་བྱེད་དབྱངས་མེད་པ་ཕ་རོལ་གྱི་ཡི་གེར་དྲངས་སོ། །བ་ཊུཿ་སྨྲ་མཁས་པ།གསལ་བར་བརྗོད་པ་ལའོ། །ཨ་བུའི་སྒྲ་ལས་རྟག་ཏུ་མང་པོ་བརྗོད་པ་ལ་ཛས་སོ། །ཨི་ཨེ་ཏ། ཨུ་ཨོ་ཏ་ཛས་ལའོ། །ཞེས་པས་ཨོ་ཉིད་དོ། །ཨོ་ཨ་བའོ། །ཨ་ས་བཿ་སྲོག་རྣམས་སོ། །ནོར། བ་སུཿ། རྫས་སོ། །འགྲམ་པ། ཧ་ནུཿ་མཁུར་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ །མ་ནུཿ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོའོ། །ཚོན་མོ་སྟེང༌། ཏྲ་པུཿ་ཞ་ཉེའོ། །ཟླ་བ། ཨིནྟུཿ་རི་བོང་ཅན་ནོ། །འཁུར་བ་བྱེད་པའི་སོ་ཕག་གི་ཐབ་མཐོན་པོ། ཀནྡུཿ་འཚེད་པའི་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །གཉེན། བནྡུཿ་རང་གི་སྐྱེ་བོའོ། །བ་ཧུཿ་མང་པོའོ། །ཨ་ནུཿ་ཕྲ་མོའོ། །འབྲུ་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཀྱང་ཡིག་ནི་ཀུན་སྡུད་པའི་དོན་ནོ། །སྱནྡའི་སམ་སྤྲ་སཱ་ར་ཎ་སྟེ་དྷ་ཡང་ངོ༌། །སྱནྡུ། ཟག་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨུའི་རྐྱེན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སཱ་ར་ཎ་ཡང་སྟེ་ཡ་ཡིག་གི་ཨི་ཡིག་གོ །མཐའི་ད་ཡིག་གི་དྷ་ཡིག་གོ །སིནྡྷུཿ་རྒྱ་མཚོའོ། །ཆུ་ཀླུང་ལ་ཡང་ངོ༌། །མ་ནི་ཛ་ནི་ན་མི་རྣམས་ཀྱི་མ་དྷཿ་ཛ་ཏཿ་ནཱ་ཀ་རྣམས་ཀྱང་ངོ༌། །མ་ན་ཤེས་པ་ལའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །ཎ་མ་རབ་ཏུ་འདུས་
པ་དང་སྒྲ་ལའོ། །ཎ་མའི་ཎའི་ན་ཉིད་དོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མ་དྷ། ཛ་ཏ་ནཱ་ཀ་རྣམས་སུ་བསྒྱུར་བར་འགྱུར་རོ། །སྦྲང༌། མ་དྷུཿ་མེ་ཏོག་གི་རོའོ། །ཛ་ཏུཿ་རྒྱ་སྐྱེགས་སོ། །ནཱ་ཀུ་གྲོག་མཁར་རོ། །རཛྫུ་ཏརྐུ་བལྐུ་ཕལྒུ་ཤི་ཤུ་རི་པུ་རི་ཐུ་ལ་གྷུ་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཚིག་ཕྲད་ནི་མི་ཐོབ་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཐོབ་པ་འགོག་པར་བྱེད་པའོ། །གང་ཡང་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཚིག་ཕྲད་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །སྲྀ་ཛ་རྣམ་པར་བཅད་པ་ལའོ། །ཀྲྀ་ཏཱི་གཅོད་པ་ལའོ། །ཨཱི་ཡིག་ནི། ཌཱིང་ཤྭི་ཨཱིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །བ་ལ་བལླ་ཡང་ངོ༌། །ཕ་ལ་རྫོགས་པ་ལའོ། །ཤ་ཤུ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ར་བ་ལ་པ་ཛལྤ་གསལ་བར་བརྗོད་པ་ལའོ། །པྲ་ཐ་རབ་ཏུ་བཤད་པ་ལའོ། །ལ་གྷི་འགྲོ་བའི་དོན་ནོ། །སྲྀ་ཛིའི་སྲྀ་སྒྲའི་ར་རུ་བསྒྱུར་རོ། །དྷུཊ་རྣམས་ཀྱི་གསུམ་པའོ་ཞེས་པས་ད་ཡིག་གོ །ཏ་སྡེའི་ཙ་ཊའི་སྡེ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ད་ཡིག་གི་ཛ་ཡིག་གོ །སྲྀ་ཛྱ་ཏཿ་ཞེས་པས། ཐག་པ། རཛྫུཿ་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །ཀྲྀ་ཏཱི་ཡི་དང་པོ་དང་མཐའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གོ །ཏརྐྐུཿ་བལ་འཁལ་བ།

【汉语翻译】
我语。这些之中乌向彼转变。无声辅音被引导至彼字母。瓦杜ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：善于言说者，为了清晰地表达。从阿布的声音，总是为了表达众多，用扎斯。伊诶达，乌喔达扎斯也。如是说，喔本身。喔阿瓦。阿萨瓦ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：诸生命。财富。瓦苏ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：事物。脸颊。哈努ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：脸颊的一侧。玛努ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：众生之主。锡。扎普ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：铅。月亮。印度ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：有兔子的。用于搬运的砖砌高炉灶。坎度ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：烹饪之地的特殊之处。亲戚。班度ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：自己的族人。瓦胡ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：众多。阿努ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：微小。也指谷物。ཀྱང་字是全部包含的意思。སྱནྡའི་的སམ་སྤྲ་སཱ་ར་ཎ་即是དྷ་也。སྱནྡུ། 流淌之意。由此乌的词缀向彼转变。སཱ་ར་ཎ་也是，即是ཡ་字的伊字。末尾的ད་字的དྷ་字。辛度ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：海洋。也指河流。玛尼扎尼纳诸人名的玛དྷཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），扎达ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），纳嘎也。玛纳，知晓之意。扎纳，产生之意。纳玛，完全聚集和声音之意。纳玛的纳的纳本身。这些之中乌向彼转变，如数量一般，将转变为玛དྷ，扎达，纳嘎等。蜜蜂。玛དྷുḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：花之味。扎度ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：松脂。纳嘎，蚁穴。拉久，达尔古，瓦尔古，帕尔古，西书，日布，日图，拉古等。从这些之中，乌向彼作为词缀。词缀是使未获得者获得，以及阻止已获得者。任何非由特征构成者，都应由词缀来完成。 सृज（梵文天城体，sṛja， सृज，创造）是分别之意。कृती（梵文天城体，kṛtī，kṛtī，切割）是切割之意。伊字是，ཌཱིང་ཤྭི་ཨཱིཏ་并非随后关联，是特殊的意义。瓦拉，瓦拉也。帕拉，完成之意。夏书，行走之意。拉瓦拉帕，扎尔帕，清晰表达之意。普拉塔，完全讲述之意。拉吉，行走之意。 सृजि的 सृ转变为拉字。དྷུཊ་诸者的第三个是，因此是达字。ཏ་组的ཙ་ཊའི་组等，达字变为扎字。 सृज्यतः如是说。绳索。拉久ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：具有功德的自性。कृती的第一个和最后一个颠倒。达尔古ḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：纺羊毛者。

【英语翻译】
I say. Among these, u transforms to the other side. Voiceless consonants are guided to the other letter. Vaṭuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Skilled speaker, for clear expression. From the sound of abu, always to express many, with jas. I eta, u ota jas also. Thus it is said, o itself. O ava. Asavaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): All lives. Wealth. Vasuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Things. Cheek. Hanuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): One side of the cheek. Manuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Lord of beings. Tin. Trapuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Lead. Moon. Induḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Having a rabbit. High brick stove for carrying. Kanduḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Special place for cooking. Relatives. Banduḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): One's own clan. Vahuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Many. Anuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Tiny. Also refers to grains. The letter ཀྱང་ means all-inclusive. སྱནྡའི་'s སམ་སྤྲ་སཱ་ར་ཎ་ is also དྷ་. Syandu. Meaning to flow. From this, the suffix of u transforms to the other side. Sāraṇa is also, that is, the i of the letter ya. The དྷ་ of the last letter da. Sindhuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Ocean. Also refers to rivers. The ma of the names of people like mani jani na, Madhaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), Jataḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), Naga also. Mana, meaning to know. Jana, meaning to produce. Ṇama, meaning complete gathering and sound. The na of Ṇama is na itself. Among these, u transforms to the other side, as the number is, it will transform into Madha, Jata, Naga, etc. Bee. Madhuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Taste of flowers. Jatuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Resin. Naga, anthill. Rajju, Tarku, Valku, Phalgu, Shishu, Ripu, Ritu, Laghu, etc. From these, u to the other side as a suffix. A suffix is to make the unobtained obtained, and to prevent the obtained. Anything that is not constituted by characteristics should be accomplished by a suffix. सृज (Devanagari, sṛja, सृज, create) means to separate. कृती (Devanagari, kṛtī, kṛtī, cutting) means to cut. The letter i is, Ḍīṃ śvī īta is not subsequently related, it is a special meaning. Vala, Valla also. Phala, meaning complete. Shasha, meaning to go. Ravala pa, Jalpa, meaning clear expression. Pratha, meaning complete explanation. Laghi, meaning to go. The सृ of सृजि transforms into the letter ra. The third of the དྷུཊs is, therefore, the letter da. The group of ཏ་, the group of ཙ་ཊའི་, etc., the letter da becomes the letter ja. सृज्यतः as it is said. Rope. Rajjuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Having the nature of merit. The first and last of कृती are reversed. Tarkuḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): Wool spinner.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བ་ལ་ཕ་ལ་དག་ལ། གཙ་ཨཱ་ག་མའོ། །བལྒུཿ་ཡིད་དུ་འོང་བའོ། །བལྒུཿ་སྙིང་པོ་མེད་པའོ། །ཤ་ཤ་ར་པ་དག་གི་ཨ་ཡིག་གི་ཨི་ཉིད་དོ། །ཤི་ཤུཿ་བྱིས་པའོ། །རི་བུཿ་དགྲ་འོ། །པྲ་ཐའི་སམྦྲ་སཱ་ར་ཎའོ། །པྲྀ་ཐུཿ་རྒྱ་ཆེ་བའོ། །ལངྒྷིའི་འང་ན་ཡིག་དབྱིའོ། །ཡང་བ། ལ་གྷུཿ་ཆུང་དུའོ།། །།ཨི་ཥི་དྷྲྀ་ཥི་བྷི་དི་གྲྀ་དྷི་མྲྀ་དི་པྲྀ་རྣམས་ལས་ཀུའོ། །ཨིད་ཥུ་འདོད་པ་ལའོ། །ཉི་དྷྲྀ་ཥཱ་སྤྱི་བརྟོལ་ལའོ། །ཉི་ཡིག་ནི་ཉི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དང་འདོད་པ་བློ་མཆོད་པའི་དོན་རྣམས་ལས་ཀྟའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཨཱ་ཡིག་ནི་ཨཱཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །བྷི་དེར་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །
ཨིར་ནི་ཨིར་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་ཡང་ནའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །གྷྲྀ་དྷུ་མངོན་པར་འདོད་པ་ལའོ། །མྲྀ་དུ་ཉེད་པ་ལའོ། །པྲཱྀ་སྐྱོང་བ་དང་རྫོགས་པ་དག་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཀ་ལ་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཡཎ་བཞིན་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །པྲྀ་ཎཱ་ཏིའི་རཾ་ཡིག་གི་མཆུར་གྱུར་ཨུ་པ་དྷཱའི་ཡང་ཨུ་རའོ་ཞེས་པས་ཨུར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨི་ཥུཿ་མདའོ། །དྷྲྀ་ཥུཿ་སྤྱི་བརྟོལ་ལོ། །བྷི་དུཿ་རྡོ་རྗེའོ། །གྲྀ་དྷུཿ་འདོད་པའོ། །འཇམ་པ། མྲྀ་དུ་སྲ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །པུ་རུཿ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ།། །།ཀྲཱྀ་གྲཱྀ་དག་གི་རཱྀཏ་ཀྱི་ཨུར་ཡང་ངོ༌། །ཀྲཱྀ་རྣམ་གཡེང་ལའོ། །གྲཱྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཀུན་འགྱུར་ཏེ། རཱྀ་ཡིག་གི་འང་ཨུར་འོ། །ཀུ་རུཿ་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །གུ་རུཿ་སློབ་དཔོན་ནོ། །ཨརྟིའི་ཨཱུར་ཡང་ངོ༌། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཀུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་ཨུད་དུ་བསྒྱུར་ཞིང༌། ཡང་ཡིག་ལས་ཨུར་དུ་བསྒྱུར་བ་ཡང་ངོ༌། །ཨཱུ་རུཿ་བརླའོ། །ཨུ་རུཿ་ཆེན་པོའོ། །བྲ་རྫིའི་ས་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །བྲརྫ་འཚེད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཀུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སའི་ཡང་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །ནྱངྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཛ་ཡིག་གི་ག་ཡིག་གོ །ཡཎ་བཞིན་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎ་སྟེ་རེ་ཕའི་རྀ་ཡིག་གོ །བྷྲྀ་གུཿ་ངན་སྤོང༌། གཡང་སའོ།། །།ནི་ལས་ཨཉྩ་ལའོ། །ཨཉྩུ་འགྲོ་བ་དང་མཆོད་པ་དག་ལའོ། །ནིའི་སྒྲ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་ཀུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ནྱངྐུ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཙ་ཡིག་གི་ག་ཉིད་དོ། །མ་ན་དག་གི་དྷུཊ་ལ་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པ་ལ་སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཨི་ཡིག་གི

【汉语翻译】
བ་ལ་ཕ་ལ་དག་ལ། གཙ་ཨཱ་ག་མའོ།།
跋拉，帕拉，达格拉。 扎阿嘎玛哦。
བལྒུཿ་ཡིད་དུ་འོང་བའོ།།
跋古：令人喜悦的。
བལྒུཿ་སྙིང་པོ་མེད་པའོ།།
跋古：无有心要的。
ཤ་ཤ་ར་པ་དག་གི་ཨ་ཡིག་གི་ཨི་ཉིད་དོ།།
夏夏拉帕等的阿字的伊性。
ཤི་ཤུཿ་བྱིས་པའོ།།
希舒：孩童。
རི་བུཿ་དགྲ་འོ།།
日布：敌人。
པྲ་ཐའི་སམྦྲ་སཱ་ར་ཎའོ།།
扎塔的桑布拉萨拉纳哦。
པྲྀ་ཐུཿ་རྒྱ་ཆེ་བའོ།།
普图：广大的。
ལངྒྷིའི་འང་ན་ཡིག་དབྱིའོ།།
兰吉的昂那字音。
ཡང་བ། ལ་གྷུཿ་ཆུང་དུའོ།། །།
又，拉古：小。
ཨི་ཥི་དྷྲྀ་ཥི་བྷི་དི་གྲྀ་དྷི་མྲྀ་དི་པྲྀ་རྣམས་ལས་ཀུའོ།།
伊希，德里，希，比迪，格里，迪，米里，迪，普里等之后加“古”。
ཨིད་ཥུ་འདོད་པ་ལའོ།།
伊度：对于欲望。
ཉི་དྷྲྀ་ཥཱ་སྤྱི་བརྟོལ་ལའོ།།
尼德里夏：对于普遍的超越。
ཉི་ཡིག་ནི་ཉི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་དང་འདོད་པ་བློ་མཆོད་པའི་དོན་རྣམས་ལས་ཀྟའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ།།
“尼”字是与“尼”相连，以及欲望、智慧、供养等含义之后加“格达哦”的特殊含义。
ཨཱ་ཡིག་ནི་ཨཱཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་ཀྱང་ངོ༌།།
“阿”字是与“阿达”相连之后也是。
པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ།།
的特殊含义。
བྷི་དེར་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ།།
比迪：对于完全摧毁。
ཨིར་ནི་ཨིར་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་ཡང་ནའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ།།
“伊尔”是与“伊尔”相连之后加“雅瑙”的特殊含义。
གྷྲྀ་དྷུ་མངོན་པར་འདོད་པ་ལའོ།།
格里度：对于显现的欲望。
མྲྀ་དུ་ཉེད་པ་ལའོ།།
米度：对于摩擦。
པྲཱྀ་སྐྱོང་བ་དང་རྫོགས་པ་དག་ལའོ།།
普里：对于守护和圆满。
འདི་རྣམས་ལས་ཀུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།
这些之后加“古”会转变。
ཀ་ཡིག་ནི་ཀ་ལ་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ།།
“嘎”字是像嘎拉亚纳一样行为的含义。
ཡཎ་བཞིན་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ།།
因为像亚纳一样转变，所以是无有功德的自性。
པྲྀ་ཎཱ་ཏིའི་རཾ་ཡིག་གི་མཆུར་གྱུར་ཨུ་པ་དྷཱའི་ཡང་ཨུ་རའོ་ཞེས་པས་ཨུར་དུ་བསྒྱུར་རོ།།
普里纳迪的让字的唇音变为乌帕达，又说“乌拉哦”，所以转变为“乌尔”。
ཨི་ཥུཿ་མདའོ།།
伊舒：箭。
དྷྲྀ་ཥུཿ་སྤྱི་བརྟོལ་ལོ།།
德里舒：普遍的超越。
བྷི་དུཿ་རྡོ་རྗེའོ།།
比度：金刚。
གྲྀ་དྷུཿ་འདོད་པའོ།།
格里度：欲望。
འཇམ་པ། མྲྀ་དུ་སྲ་བ་མ་ཡིན་པའོ།།
柔软的，米度：不是坚硬的。
པུ་རུཿ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ།། །།
普如：刹帝利种姓的差别。
ཀྲཱྀ་གྲཱྀ་དག་གི་རཱྀཏ་ཀྱི་ཨུར་ཡང་ངོ༌།།
克里，格里等的日达的乌尔也是。
ཀྲཱྀ་རྣམ་གཡེང་ལའོ།།
克里：对于散乱。
གྲཱྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ།།
格里：对于确定地压制。
འདི་དག་ལས་ཀུན་འགྱུར་ཏེ། རཱྀ་ཡིག་གི་འང་ཨུར་འོ།།
这些之后加“古”会转变，日字的也是“乌尔”。
ཀུ་རུཿ་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ།།
古如：地方的差别。
གུ་རུཿ་སློབ་དཔོན་ནོ།།
古如：导师。
ཨརྟིའི་ཨཱུར་ཡང་ངོ༌།།
阿尔迪的乌尔也是。
རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ།།
日：对于行走。
འདི་ལས་ཀུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།
这个之后加“古”会转变。
འདིའི་ཡང་ཨུད་དུ་བསྒྱུར་ཞིང༌། ཡང་ཡིག་ལས་ཨུར་དུ་བསྒྱུར་བ་ཡང་ངོ༌།།
这个也转变为“乌德”，又说从“雅”字转变为“乌尔”也是。
ཨཱུ་རུཿ་བརླའོ།།
乌如：大腿。
ཨུ་རུཿ་ཆེན་པོའོ།།
乌如：伟大的。
བྲ་རྫིའི་ས་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌།།
扎吉的萨音脱落也是。
བྲརྫ་འཚེད་པ་ལའོ།།
扎扎：对于烹煮。
འདི་ལས་ཀུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།
这个之后加“古”会转变。
སའི་ཡང་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌།།
萨音的脱落也是。
ནྱངྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཛ་ཡིག་གི་ག་ཡིག་གོ།
娘古等字的扎字变为嘎字。
ཡཎ་བཞིན་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎ་སྟེ་རེ་ཕའི་རྀ་ཡིག་གོ།
因为像亚纳一样转变，所以是桑普拉萨拉纳，即瑞帕的日字。
བྷྲྀ་གུཿ་ངན་སྤོང༌། གཡང་སའོ།། །།
布古：舍弃恶行，悬崖。
ནི་ལས་ཨཉྩ་ལའོ།།
尼之后是安扎。
ཨཉྩུ་འགྲོ་བ་དང་མཆོད་པ་དག་ལའོ།།
安楚：对于行走和供养。
ནིའི་སྒྲ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་ཀུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།
“尼”的声音是近的词，这个之后加“古”会转变。
ནྱངྐུ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཙ་ཡིག་གི་ག་ཉིད་དོ།།
因为正是娘古等字，所以扎字变为嘎字。
མ་ན་དག་གི་དྷུཊ་ལ་རྗེས་སུ་ང་རོའོ།།
玛纳等的杜特之后是昂音。
སྡེ་པ་ལ་སྡེ་པའི་མཐའོ།།
对于组，是组的结尾。
ཨི་ཡིག་གི
伊字。

【英语翻译】
ba la pha la dag la. tsa A ga ma'o.
bal gu: pleasing.
bal gu: without essence.
sha sha ra pa dag gi A yig gi I nyid do.
shi shu: child.
ri bu: enemy.
pra tha'i sam bra sA ra Na'o.
pRi thu: vast.
lang gzhi'i 'ang na yig dbyi'o.
yang ba, la ghu: small.
I Shi dhRi Shi bhi di gri dhi mRi di pRi rnams las ku'o.
id Shu 'dod pa la'o.
nyi dhRi ShA spyi brtol la'o.
nyi yig ni nyi rjes su 'brel pa dang 'dod pa blo mchod pa'i don rnams las kta'o zhes pa'i khyad par gyi don no.
A yig ni Ata rjes su 'brel pa las kyang ngo.
pa'i khyad par gyi don no.
bhi der rnam par 'joms pa la'o.
ir ni ir rjes su 'brel pa las yang na'o zhes pa'i khyad par gyi don no.
ghRi dhu mngon par 'dod pa la'o.
mRi du nyed pa la'o.
prRI skyong ba dang rdzogs pa dag la'o.
'di rnams las ku pha rol tu 'gyur ro.
ka yig ni ka la yaNa bzhin du bya ba'i don no.
yaNa bzhin 'gyur ba'i phyir yon tan med pa nyid do.
pRi NAti'i ram yig gi mchur gyur u pa dhA'i yang u ra'o zhes pas ur du bsgyur ro.
I Shu: arrow.
dhRi Shu: universal transcendence.
bhi du: vajra.
gri dhu: desire.
'jam pa, mRi du sra ba ma yin pa'o.
pu ru: distinction of the Kshatriya caste.
krRI grRI dag gi rRI ta kyi ur yang ngo.
krRI rnam gyeng la'o.
grRI nges par gnon pa la'o.
'di dag las kun 'gyur te, rRI yig gi 'ang ur 'o.
ku ru: distinction of place.
gu ru: teacher.
arti'i Ur yang ngo.
Ri 'gro ba la'o.
'di las ku pha rol tu 'gyur ro.
'di'i yang ud du bsgyur zhing, yang yig las ur du bsgyur ba yang ngo.
AU ru: thigh.
u ru: great.
bra rdzi'i sa dbyi ba yang ngo.
bra rdza 'tshed pa la'o.
'di las ku pha rol tu 'gyur ro.
sa'i yang dbyi ba yang ngo.
nyang ku la sogs pa rnams kyi dza yig gi ga yig go.
yaNa bzhin 'gyur ba'i phyir sam pra sA raNa ste re pha'i rRI yig go.
bhRI gu: abandoning evil, abyss.
ni las aNYca la'o.
aNYcu 'gro ba dang mchod pa dag la'o.
ni'i sgra nye ba'i tshig la 'di las ku pha rol tu 'gyur ro.
nyang ku la sogs pa nyid kyi phyir tsa yig gi ga nyid do.
ma na dag gi dhuTa la rjes su nga ro'o.
sde pa la sde pa'i mtha'o.
I yig gi

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཡ་ཉིད་དོ། །ནྱངྐུཿ་རི་དགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །རབ་ཏུ་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། ཨ་པཥྛུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཨ་པཥྛུ་དུཥྛུ་དུཥྛ་ཧ་རི་དྲུ་མི་ཏ་དྲུ་ཤ་ཏ་དྲུ་ཤངྐུ་དྷ་ནུ་མ་ཡུ་པ་ཤུ་དེ་བ་ཡུ་ཀུ་མཱ་ར་ཡུ་ཛཱ་ཊཱ་ཡུ་མྲྀ་ག་ཡུ་སྟེ། སྒྲ་འདི་རྣམས་ལས་ཀུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་
ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཥྛཱ་འབྲོས་པ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །ས་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་མཚན་མེད་ན་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐའི་ཐ་ཉིད་དོ། །ཨ་པ་དུར་སུ་སྔོན་དུའོ། །དུ་དྲུ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཧ་རི་མི་ཏ་ཤ་ཏ་སྔོན་དུའོ། །ཤ་ཀི་དོགས་པ་ལའོ། །དྷ་ན་སོ་བ་ལའོ། །ཌུ་མི་ཉ་རབ་ཏུ་འཕེན་པ་ལའོ། །སྤ་ཤ་ཞེས་པ་མདོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱིངས་སོ། །ཡཱ་ཐོབ་པ་ལའོ། །དེ་བ་ཀུ་མཱ་ར་ཛ་ཊཱ་མྲྀ་ག་སྔོན་དུའོ། །ཏིཥྛ་ཏིའི་ཨཱ་ཡིག་གི་དབྱིའོ། །ཥ་ཉིད་དོ། །ཥ་དང་ཊ་སྡེ་ལས་ཏ་སྡེའི་ཊ་སྡེའོ། །ཞེས་པ་ཐ་ཡིག་གི་ཐ་ཡིག་གོ །དྲུ་བ་ཏིའི་ཨུ་ཡིག་གི་དབྱིའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀུའི་རྐྱེན་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །མི་ནོ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨེ་ཨ་ཡའོ། །སྥ་ཤའི་ས་ཡིག་དབྱིའོ། །ཡཱ་ཏིའི་ཨཱ་ཡིག་གི་དབྱིའོ། །ཨ་པསྠུཿ་མི་ཤེས་པའོ། །དུཥྛུཿ་སྨད་པའོ། །སུཥྠུཿ་མཇེས་པའོ། །ཧ་རི་དྲུཿ་ལྗོན་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །མི་ཏ་དྲུཿ་རྒྱ་མཚོའོ། །ཤ་ཏ་དྲུཿ་ཆུ་ཀླུང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །ཤངྐུཿ་ཕུར་བུའོ། །གཞུ། དྷ་ནུཿ་མཚོན་ནོ། །མ་ཡུཿ་མིའམ་ཅིའོ། །པ་ཤུཿ་རྐང་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བ་ཡུཿ་ཆོས་སྤྱོད་པའོ། །ཀུ་མཱ་ར་ཡུཿ་རྒྱལ་པོའི་བུའོ། །ཛ་ཊཱ་ཡུཿ་བྱའི་ཁྱད་པར་རོ། །མྲྀ་ག་ཡུཿ་རྔོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ། །ཨཱ་ད་པ་ར་དག་ལ་ཁ་ནི་ཤྲཱི་དག་ལས་ཌུའོ། །ཁ་ནུ་ངེས་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །ཤྲཱི་འཚེ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨཱང་དང་པ་ར་དག་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དྲུ་འགྱུར་རོ། །ཌ་ཡིག་ནི་ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །ཨཱ་ཁུཿ་བྱི་བའོ། །པ་ར་ཤུཿ་དགྲ་སྟའོ། །མ་དི་ཨ་ཀི་བ་སྲི་མ་ཐི་ཙ་ཏི་རྣམས་ལས་ཨུ་རའོ། །མ་དི་སྟུ་ཏི་མོ་ད་རྒྱགས་པ་དང༌། ཉལ་བ་དང་འགྲོ་བ་རྣམས་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས། ནཱ་ཨཱ་ག་མའོ། །
ཨ་ཀི་མཚོན་པ་ལའོ། །སྔ་མ་བཞིན། ན་ཨཱ་ག་མའོ། །བ་ས་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་ལའོ། །ཙུ་ར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨི་ནའོ། །མ་ཐེ་སྲུབ་པ་ལའོ། །ཙ་ཏེ་ཙ་དེ་སློང་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་

【汉语翻译】
呀的自性。娘古：是鹿的差别。极度地发出声音。阿帕土等。阿帕土、杜土、杜扎、哈日扎、弥达扎、夏达扎、夏昂古、达努、玛玉、巴秀、德瓦玉、古玛拉玉、匝扎玉、弥日嘎玉。从这些声音开始，姑作为后缀。
土是从逃跑中返回。萨的自性。如果没有原因，也不会有有原因的，所以塔伊塔的自性。阿帕都苏在前面。都扎是行走。哈日弥达夏达在前面。夏吉是疑惑。达那是咀嚼。杜弥是鱼极度地投掷。斯巴夏是经部中出现的词根。亚是获得。德瓦、古玛拉、匝扎、弥日嘎在前面。底土底是阿字的变体。夏的自性。从夏和扎组到达组的扎组。这是塔字的塔字。扎瓦底是乌字的变体。从这些开始，姑作为词的后缀。弥诺底的功德。诶是阿亚。斯帕夏的萨字是变体。亚底的阿字是变体。阿帕土：是不知晓。杜土：是责骂。苏土：是美丽。哈日扎：是树木的差别。弥达扎：是海洋。夏达扎：是河流的差别。香古：是橛子。弓。达努：是武器。玛玉：是人或非人。巴秀：是四足等。德瓦玉：是行持正法者。古玛拉玉：是王子。匝扎玉：是鸟的差别。弥日嘎玉：是猎人。像这样，其他的也应当随学。阿达、巴拉等从卡尼、希日等变为杜。卡努是必定摧毁。希日是损害。从这些开始，阿昂和巴拉等对于近的词，按照数量一样地变为扎。达字是达跟随，对于结尾的元音等是变体，是差别的意义。正是由此结尾的元音等是变体。阿库：是老鼠。巴拉秀：是战斧。玛迪、阿吉、瓦斯日、玛提、匝底等变为乌拉。玛迪、斯度底、莫达是肥胖，以及睡觉和行走等。伊达是跟随，那阿嘎玛。
阿吉是表示。和前面一样。那阿嘎玛。瓦萨是亲近依靠。因为卒拉等，所以是伊那。玛提是搅动。匝底、匝德是乞讨。从这些开始，乌拉在后面

【英语翻译】
Ya's self-nature. Nyangku: a distinction of deer. Uttering sounds intensely. Apaṣṭhu and others. Apaṣṭhu, duṣṭhu, duṣṭa, haridru, mitadru, śatadru, śaṅku, dhanu, mayu, paśu, devayu, kumārayu, jāṭāyu, mṛgayu. From these sounds, ku is used as a suffix.
Ṣṭhā is to return from fleeing. Sa's self-nature. If there is no cause, there will be no effect, so thāithā's self-nature. Apadursu is in front. Dudru is to go. Harimitaśata is in front. Śaki is doubt. Dhana is chewing. Ḍumi is a fish throwing intensely. Spāśa is a root appearing in the sūtras. Yā is to obtain. Deva, kumāra, jaṭā, mṛga are in front. Tiṣṭhati's ā is a variant of the letter. Ṣa's self-nature. From the ṣa and ṭa groups to the ṭa group of the ta group. This is the ta letter of the tha letter. Drubati's u is a variant of the letter. From these, ku is used as a suffix of words. Minoti's merit. E is āya. Spāśa's sa letter is a variant. Yāti's ā letter is a variant. Apasthu: is not knowing. Duṣṭhu: is scolding. Suṣṭhu: is beautiful. Haridru: is a distinction of trees. Mitadru: is the ocean. Śatadru: is a distinction of rivers. Śaṅku: is a stake. Bow. Dhanu: is a weapon. Mayu: is human or non-human. Paśu: is a quadruped, etc. Devayu: is one who practices the Dharma. Kumārayu: is a prince. Jaṭāyu: is a distinction of birds. Mṛgayu: is a hunter. Like this, others should also be followed. Āda, para, etc., change from khani, śrī, etc., to ḍu. Khanu is certainly to destroy. Śrī is to harm. From these, āṅ and para, etc., for nearby words, change to dru according to the number. The letter ḍa is ḍa following, and for the final vowel, etc., is a variant, is the meaning of distinction. It is precisely by this that the final vowel, etc., is a variant. Ākhu: is a mouse. Paraśu: is a battle-axe. Madi, aki, vasri, mathi, cati, etc., change to ura. Madi, stuti, moda are fat, as well as sleeping and going, etc. Ita is following, nā āgama.
Aki is to indicate. Same as before. Nā āgama. Vasa is to closely rely. Because of cura, etc., it is ina. Mathi is to churn. Cati, cade is to beg. From these, ura is after

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །མནྡུ་རཱ་ཏའི་ར་བའོ། །མྱུ་གུ། ཨ་དྷུ་རཿ་ས་བོན་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བའོ། །བ་སུ་རཱ་མཚན་མོའོ། །མ་ཐུ་རཱ་བཅོམ་བརླག །གྲོང་ཁྱེར་རོ། །ཙ་ཏུ་རཿ་མཁས་པའོ། །མ་ཀུ་རེ་ད་དུ་ར་བི་དྷུ་ར་ཨ་སུ་ར་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུར་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །མ་ཀི་རྒྱན་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་འདི་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །དྲཱྀ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །བི་དྷ་བསྒྲུབ་པ་ལའོ། །ཨ་སུ་འཕེན་པ་ལའོ། །མངྐའི་ན་དབྱིའོ། །དྲཱྀ་ཎཱ་ཏིའི་ང་ཡིག་མཐའོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །བིདྷིའི་ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །ཨ་བི་ལས་ནི་རྐྱེན་ཙམ་ལ་ཚིག་ཕྲད་དོ། །གང་ལ་མ་ནིང་གི་དོན་ཡིན་པ་དེ་ལ། ཨ་ཡིག་ལས་སམྦུདྡྷི་མ་ཡིན་པ་ལ་མུའང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་ཨ་ཡིག་མཐའ་ལས་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །མ་ཀུ་རཿ་མེ་ལོང་ངོ༌། །དརྡྷུ་རཿ་སྦལ་པའོ། །བི་དྷུ་རཿ་གསེར་རོ། །ལྷ་མ་ཡིན། ཨ་སུ་རཿ་ལྷའི་དགྲའོ། །སུ་ལ་ཨ་སིའི་ཕྱིན་པ་ལའོ། །སུའི་སྒྲ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་ཨ་སིའི་བྱིངས་ལས་ཨུ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཕྱིན་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བཞིན་པ་ལ། གྱོས་པོ། སྭ་སུ་རཿ་སྦྱིན་བྱེད་ཀྱི་ཕ།། །།ཨ་བ་མ་ཧ་དག་ལ་ཊི་ཥ་འོ། །ཕ་བ་རཀྵ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །ཨ་དྷ་མ་ཧ་མཆོད་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཊི་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཊ་ཡིག་ནི་ནད་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །ཨ་བི་ཥཿ་རྒྱ་མཚོའོ། །མ་ཧི་ཥཿ་མ་ཧེ། ཕྱུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ན་ད་སོགས་ཉིད་ལས། མ་ཧི་ཥཱི་རྒྱལ་མོའོ། །རུ་ཧིའི་འཕེལ་བ་ཡང་ངོ༌། །རུ་ཧ་སྐྱེ་བོ་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཊི་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འཕེལ་བ་ཉིད་ཡང་ངོ༌། །རཽ་ཧི་ཥི་རྩྭ་དམར་པོའོ། །ཀི་ལི་ཥ་ཨ་བྱ་ཐི་ཥ་དག་གོ །འདི་དག་ལ་ཊི་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཀྲཱྀ་
རྣམ་གཡེང་ལའོ། །བྱ་ཐ་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་འཇོག་པས་གཡོ་བ་དག་ལའོ། །ནཉ་སྔོན་དུའོ། །ཀི་ར་ཏིའི་ཨིར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །ལ་ཉིད་དོ། །བ་ཡིག་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །བྱ་ཐའི་ཉའི་ན་ཡིག་དབྱིའོ། །ཀི་ལྭི་ཥཾ། སྡིག་པའོ། །ཨ་བྱ་ཐི་ཥཿ་ཉི་མའོ། །ཏི་མི་རུ་དྷི་མ་དི་མནྡི་ཙནྡི་བནྡྷི་རུ་ཙི་ཤུ་ཥི་རྣམས་ལས་ཀི་རའོ། །ཏི་མ་ཥྚི་མ་གཤེར་བར་འགྱུར་བ་ལའོ། །རུ་དྷིར་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །མ་དཱི་དགའ་བ་ལའོ། །མ་དི་སྟུ་ཏི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །ཙ་དི་ཀུན་ཏུ་ཚིག་པར་བྱེད་པ་དང་འབར་བ་དག་ལ་ཡང་ངོ༌། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །བནྡྷ་འཆིང་བ་ལའོ། །རུ་ཙ་འབར་

【汉语翻译】
转变吧！如同适宜于女性，从阿变为阿（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）变为阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）。曼荼罗的围墙。嫩芽。阿度罗（藏文：ཨ་དྷུ་རཿ，梵文天城体：अधुरः，梵文罗马拟音：adhuraḥ，汉语字面意思：阿度罗）：种子完全生长。瓦苏拉：夜晚。玛图拉：摧毁，城市。查图拉（藏文：ཙ་ཏུ་རཿ，梵文天城体：चतुरः，梵文罗马拟音：caturaḥ，汉语字面意思：查图拉）：智者。玛库热达，杜拉，毗杜拉，阿修罗等。这些词之后，乌尔可以作为后缀。玛吉：为了装饰。伊达：随后的关联，由此产生那阿伽玛。德利：完全摧毁。毗陀：实现。阿苏：投掷。曼卡的纳音。德利纳蒂的昂字母结尾。功德。毗提没有功德。阿毗是从原因出发的后缀。对于具有中性含义的词，从阿字母开始，对于非桑布迪的情况，也用木。同样，所有以阿字母结尾的词都应如此看待。玛库拉（藏文：མ་ཀུ་རཿ，梵文天城体：मकुरः，梵文罗马拟音：makuraḥ，汉语字面意思：玛库拉）：镜子。达尔杜拉（藏文：དརྡྷུ་རཿ，梵文天城体：दर्दुरः，梵文罗马拟音：darduraḥ，汉语字面意思：达尔杜拉）：青蛙。毗杜拉（藏文：བི་དྷུ་རཿ，梵文天城体：विदुरः，梵文罗马拟音：viduraḥ，汉语字面意思：毗杜拉）：黄金。非天。阿苏拉（藏文：ཨ་སུ་རཿ，梵文天城体：असुरः，梵文罗马拟音：asuraḥ，汉语字面意思：阿修罗）：天神的敌人。对于苏，是阿西的完成。对于苏的声音接近的词，从阿西的词根变为乌拉。完成应该像被理解一样。岳父。斯瓦苏拉（藏文：སྭ་སུ་རཿ，梵文天城体：स्वसुरः，梵文罗马拟音：svasuraḥ，汉语字面意思：斯瓦苏拉）：给予者的父亲。阿瓦玛哈等词有提沙。帕瓦拉卡：保护。阿达玛哈：供养。在这些词之后，提沙会转变。塔字母是疾病等的意思。阿毗沙（藏文：ཨ་བི་ཥཿ，梵文天城体：अविषः，梵文罗马拟音：aviṣaḥ，汉语字面意思：阿毗沙）：海洋。玛希沙（藏文：མ་ཧི་ཥཿ，梵文天城体：महिषः，梵文罗马拟音：mahiṣaḥ，汉语字面意思：玛希沙）：水牛，牲畜的特殊种类。从纳达等词本身。玛希希：王后。鲁希的增长也是。鲁哈：生物完全生长。从这个词之后，提沙会转变。增长本身也是。饶希希：红色的草。基利沙，阿雅提沙等。对于这些词，提沙应该作为后缀。克利：是分散。雅塔是痛苦和放置，因此是摇动。南加在前。基拉蒂转变为伊尔。拉本身。瓦字母结尾也是。雅塔的尼亚的纳字母是声音。基利维香：罪恶。阿雅提沙（藏文：ཨ་བྱ་ཐི་ཥཿ，梵文天城体：अव्यथिषः，梵文罗马拟音：avyathiṣaḥ，汉语字面意思：阿雅提沙）：太阳。提米，鲁提，玛迪，曼迪，赞迪，班迪，鲁齐，舒希等词之后是基拉。提玛什提玛：变得不湿润。鲁提尔：遮蔽。玛迪：喜悦。玛迪斯图提等是持续不断的词根。伊达：随后的关联本身，由此产生那阿伽玛。查迪：完全燃烧和发光。像之前一样，那阿伽玛。班达：束缚。鲁查：燃烧

【英语翻译】
Let there be transformation! As appropriate for women, from A to Ā (Tibetan: ཨ་, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: A) becomes Ā (Tibetan: ཨཱ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Literal meaning: A). The enclosure of the mandala. Sprout. Adhura (Tibetan: ཨ་དྷུ་རཿ, Sanskrit Devanagari: अधुरः, Sanskrit Romanization: adhuraḥ, Literal meaning: Adhura): The seed grows completely. Vasura: Night. Mathura: Destroyed, city. Chatura (Tibetan: ཙ་ཏུ་རཿ, Sanskrit Devanagari: चतुरः, Sanskrit Romanization: caturaḥ, Literal meaning: Chatura): Wise. Makurada, Dura, Vidura, Asura, etc. After these words, Ur can be used as a suffix. Maki: For decoration. Ita: Subsequent connection, from which comes na āgama. Dṛ: Completely destroy. Vidha: To accomplish. Asu: To throw. The na sound of Maṅka. The letter ṅa at the end of Dṛṇāti. Merit. Vidhi has no merit. Avi is a suffix from a cause. For words with a neuter meaning, starting with the letter A, also use mu for non-Sambuddhi cases. Similarly, all words ending in the letter A should be viewed in this way. Makura (Tibetan: མ་ཀུ་རཿ, Sanskrit Devanagari: मकुरः, Sanskrit Romanization: makuraḥ, Literal meaning: Makura): Mirror. Dardura (Tibetan: དརྡྷུ་རཿ, Sanskrit Devanagari: दर्दुरः, Sanskrit Romanization: darduraḥ, Literal meaning: Dardura): Frog. Vidura (Tibetan: བི་དྷུ་རཿ, Sanskrit Devanagari: विदुरः, Sanskrit Romanization: viduraḥ, Literal meaning: Vidura): Gold. Non-god. Asura (Tibetan: ཨ་སུ་རཿ, Sanskrit Devanagari: असुरः, Sanskrit Romanization: asuraḥ, Literal meaning: Asura): Enemy of the gods. For Su, it is the completion of Asi. For words with a sound close to Su, from the root of Asi, it changes to Ura. Completion should be understood as it is. Father-in-law. Svasura (Tibetan: སྭ་སུ་རཿ, Sanskrit Devanagari: स्वसुरः, Sanskrit Romanization: svasuraḥ, Literal meaning: Svasura): The father of the giver. Ava, Maha, etc. have Ṭiṣa. Pavara Rakṣa: To protect. Adha Maha: To offer. After these words, Ṭiṣa will transform. The letter Ṭa means disease, etc. Aviṣa (Tibetan: ཨ་བི་ཥཿ, Sanskrit Devanagari: अविषः, Sanskrit Romanization: aviṣaḥ, Literal meaning: Aviṣa): Ocean. Mahiṣa (Tibetan: མ་ཧི་ཥཿ, Sanskrit Devanagari: महिषः, Sanskrit Romanization: mahiṣaḥ, Literal meaning: Mahiṣa): Buffalo, a special kind of livestock. From Nada, etc. itself. Mahiṣī: Queen. The growth of Ruhi is also. Ruha: A being that grows completely. After this word, Ṭiṣa will transform. Growth itself is also. Rauhiṣī: Red grass. Kiliṣa, Ayathiṣa, etc. For these words, Ṭiṣa should be used as a suffix. Krī: Is distraction. Yatha is suffering and placing, therefore shaking. Nañ in front. Kirāti transforms into Ir. La itself. The letter Va at the end is also. The letter Na of the Nya of Yata is a sound. Kilviṣaṃ: Sin. Ayathiṣa (Tibetan: ཨ་བྱ་ཐི་ཥཿ, Sanskrit Devanagari: अव्यथिषः, Sanskrit Romanization: avyathiṣaḥ, Literal meaning: Ayathiṣa): Sun. After the words Timi, Ruthi, Madi, Mandi, Chandi, Bandhi, Ruchi, Shuṣi, etc. comes Kira. Timaṣṭima: Becomes not moist. Rudhir: To obscure. Madī: Joy. Madistuti, etc. are continuous roots. Ita: Subsequent connection itself, from which comes na āgama. Chadi: Completely burning and shining. Like before, na āgama. Bandha: To bind. Rucha: To burn.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
བ་ལའོ། །ཤུ་ཥ་སྐེམས་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀི་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཏི་མི་རཾ་མུན་པའོ། །རུ་དྷི་རཾ། ཁྲག་གོ །མ་དི་རཱ་ཆང་ངོ༌། །མནྡི་རཾ་ཁང་པའོ། །ཙནྡི་རཿ་གླང་པོའོ། །བ་དྷི་རཿ་འོན་པའོ། །རུ་ཙི་རཿ་མཛེས་པའོ། །ཤུ་ཥི་རཾ་བུ་གའོ། །ཨ་ཛི་ར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཨ་ཛི་ར་སེ་བི་རཿ་ཤི་ཤི་ར་སྠི་ར་ཁ་དི་ར་འདི་རྣམས་ལས་ཀི་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཨ་ཛ་འཕེན་པ་ལའོ། །ཤ་པ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཤ་ཤ་འཕར་ཏེ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཥྛཱ་འགྲོ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །ཁཱ་དྲྀ་ཟ་བ་ལའོ། །རྀ་ཡིག་ནི་ཤཱ་སུ་དང་རྀཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཏོ། །ཨ་ཛིའི་བཱི་རུ་འགྱུར་བ་བཀག་གོ །ཤ་ཤ་ཤ་བ་དག་གི་ཨ་ཡིག་གི་ཨི་ཡིག་གོ །ཏིཥྛ་ཏིའི་ཨཱ་ཡིག་དབྱིའོ། །ཁཱ་ད་ཏིའི་ཐུང་ངུ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །ཤ་བ་རྟག་ཏུའི་དོན་ལ་པ་བའོ། །ཨ་ཛི་རཾ་ཡུལ་ལོ། །སི་བཾ་རཾ་གནས་པའོ། །དགུན་སྨད།ཤི་ཤི་རི་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །བརྟན་པ། སྠི་རཿ་གཡོ་བ་མེད་པའོ། །ཁ་དི་རཿ་སེང་ལྡེང༌། ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་གོ །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ལ་ཡང་
རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱའོ།། །།ཤ་ལི་མཎྜི་བྷ་ལི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཀ་ཉའོ། །ཤ་ལ་ཤལླ་མགྱོགས་པར་འགྲོ་བ་ལའོ། །མ་ཌི་རྒྱན་ལའོ། །བྷ་ལ་བྷལླ་བརྒྱད་བཀག་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨཱུ་ཀ་ཉ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཉ་ཡིག་ནི་ཨི་ཙ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ནོ། །ཨི་ཙ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཤ་ལ་ཁོ་ནའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཤཱ་ལཱུ་ཀཿ་ཨུཏྤལ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བ། ཆུ་ལས་འབྱུང་བའོ། །མཎྜུ་ཀཿ་སྤལ་པའོ། །དོམ། བྷཱ་ལཱུ་ཀཿ་ཕྱུགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །སི་ཏ་ནི་ག་མི་མ་སི་ས་ཙི་ཨ་པི་དྷཱ་ཉ་ཀྲུ་ཤི་རྣམས་ལས་ཏུ་ནའོ། །ཥིཉ་འཆིང་བ་ལའོ། །ཏ་ནུ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལའོ། །གམླི་སྲྀ་པླི་འགྲོ་བ་ལའོ། །མ་སཱི་ཡོངས་སུ་འཇལ་བ་ལའོ། །ཥ་ཙ་བཀྲུ་བ་ལའོ། །ཨ་བ་རཀྵ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །ཌུ་དྷཱཉ་ཌུ་བྷྲྀཉ་འཛིན་པ་དང༌། གསོ་བ་དག་ལའོ། །ཀྲུ་ཤ་འབོད་པ་དང་དུ་བ་ལའང་ངོ༌། །འདི་རྣམས་ལས་ཏུན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ན་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ཏོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའང་ངོ༌། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཙ་ཛ་དག་གི་ཀ་ག་དག་གོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཙའི་ཀ་ཉིད་དོ། །ཨ་བ་ཏི་འི་ནི། ཤྲི་བི་ཨ་བཱི་མ་བི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བ་ཡིག་ཨུ་པ་དྷཱ་དང་བཅས་པའི་ཨུ་ཊའོ། །ཊ་ཡིག་ནི་ཨ་ཡིག་ལས་ཨུ་ཊའི་འཕེལ་བའོ་ཞེས་པའ

【汉语翻译】
于彼。舒什迦干燥于彼。此等之中，枳啰转变为彼岸。迦字犹如作之事之义。因此，无有功德之自性。底弥朗黑暗。噜地朗，血。摩地啰，酒。曼底朗，房屋。旃地啰，象。嚩地啰，聋。噜唧啰，美丽。舒什啰，孔穴。阿只啰等诸物。阿只啰，塞尾啰，希希啰，斯体啰，卡地啰，此等之中，枳啰转变为彼岸，作为词缀。阿扎，抛掷于彼。夏巴，行走于彼。夏夏，跳跃而行走于彼。士他，从行走中返回于彼。卡智，吃于彼。日字，乃是夏苏与日达之后，不相关联者之差别义。阿智之尾转变为彼岸，遮止。夏夏夏巴等之阿字之伊字。底士他底之阿字，为伊。卡达底之短小亦然。夏巴，常恒之义，为巴。阿只朗，地方。斯旺朗，安住于彼。冬末。希希日，时节之差别。稳固。斯体啰，无有动摇。卡地啰，僧伽罗。树木之差别。如是之其他，亦应随顺。
夏利曼底巴利等之中，乌迦雅。夏拉，夏拉，迅速行走于彼。玛底，装饰于彼。巴拉，巴拉，八遮止于彼。此等之中，乌迦雅转变为彼岸。雅字，犹如伊扎般转变之义。犹如伊扎般转变之故，唯夏拉之长音。夏鲁迦，乌特帕拉等之根。从水中生出者。曼度迦，青蛙。熊。巴鲁迦，家畜之差别。斯达，乃是伽弥玛斯萨智阿比达雅吉汝希等之中，度那。希尼，捆缚于彼。达奴，广大于彼。伽姆利，斯利，普利，行走于彼。玛斯，完全测量于彼。沙扎，洗涤于彼。阿瓦拉卡，守护于彼。度达雅，度布日雅，执持与养育等。吉汝夏，呼唤与烟雾亦然。此等之中，度那转变为彼岸。那字，乃是言说之义。功德也。随后，声音也。组之结尾。扎扎等之嘎嘎等，扎之嘎自性也。阿瓦底之尼。希日尾阿尾玛尾等之巴字，与乌帕达一起之乌达。达字，乃是阿字之上，乌达之增益也。

【英语翻译】
To that. Shushka dry to that. Among these, Kira transforms to the other shore. The letter Ka is like the meaning of doing. Therefore, there is no quality of self-nature. Dimiram darkness. Rudhiram, blood. Madira, wine. Mandiram, house. Chandira, elephant. Vadhira, deaf. Ruchira, beautiful. Shushiram, hole. Ajira and other things. Ajira, Sevira, Shishira, Sthira, Khadira, among these, Kira transforms to the other shore, as a suffix. Aja, throwing to that. Shapa, walking to that. Shasha, jumping and walking to that. Stha, returning from walking to that. Khadri, eating to that. The letter Ri is the difference in meaning of those not related to Shasu and Rita. The transformation of Aji's Vi to the other shore is prohibited. The letter I of the letter A of Shasha Shaba and others. The letter A of Tishtati is I. The shortness of Khadati is also the same. Shaba, the meaning of constant, is Ba. Ajiram, place. Sivamram, dwelling to that. Late winter. Shishiri, the difference of seasons. Steady. Sthira, without movement. Khadira, Sengdeng. A distinction of trees. Others like this should also follow.
Among Shali Mandi Bhali and others, Uka Ya. Shala, Shalla, walking quickly to that. Madi, decorating to that. Bhala, Bhalla, eight prohibited to that. Among these, Uka Ya transforms to the other shore. The letter Ya is the meaning of transforming like Itsa. Because it transforms like Itsa, only the long sound of Shala. Shaluka, the root of Utpala and others. Those born from water. Manduka, frog. Bear. Bhaluka, a distinction of livestock. Sita is Tuna among Gami Masi Sachi Api Dha Ya Kruchishi and others. Shini, binding to that. Tanu, vast to that. Gamli, Sri, Pli, walking to that. Masi, completely measuring to that. Shaza, washing to that. Avaraka, protecting to that. Dudhaya, Dubhriya, holding and nurturing, etc. Krusha, calling and smoke as well. Among these, Tuna transforms to the other shore. The letter Na is the meaning of speaking. Merit too. Afterwards, sound too. The end of the group. The Gaga, etc. of Zaza, etc., are the nature of Ka of Za. The Ni of Avati. The letter Ba of Shri Vi Avi Mavi, etc., is Uda together with Upadha. The letter Da is the increase of Uda above the letter A.

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཀྲུ་ཤི་ལས་ནི་ཚ་ཤ་དག་གི་འང་ངོ་ཞེས་པས་ཥ་ཉིད་དོ། །ཥ་དང་ཊ་སྡེ་ལས་ཏ་སྡེའི་ཊ་སྡེའོ་ཞེས་པས་ཊ་ཡིག་གོ །སེ་ཏུཿ་ཟམ་པ། ཆུ་འགོག་པ་ལའོ། །ཏནྟུཿ་སྣལ་མའོ། །འགྲོ་བ། གནྟུཿ་ལམ་པའོ། །ཨཱང་སྔོན་དུའོ། །ཨཱ་གནྟུཿ་གསར་དུ་འོངས་པའོ། །ད་ར། མསྟུཿ་ཞོ་ཁ་ཆུའོ། །རྩམ་པ། པཀྟུཿ་ནས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་རོ། །ཨོ་ཏུཿ་བྱི་ལའོ། །དྷཱ་ཏུཿ་འོ་མ། ཞི་བ་ཅན་ལ་སོགས་པའོ། །ཏུན་མཐའི་ཀྲུ་ཤི་ལས་བྷུ་ཌ་ལའོ་ཞེས་མངོན་པར་བརྗོད་པ་མེད་པ་བུད་མེད་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པས། ཤས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ། ཤས་ཀྱི་ཨ་ཡིག་
ཏེ་སའི་འང་བུད་མེད་མ་ཡིན་པ་ལ་ནའོ་ཞེས་པས་ཨ་ཡིག་གི་ཨུ་ཉིད་དོ། །ས་ཡིག་གི་ན་ཉིད་དོ། །ཊཱནཱའོ་ཞེས་པས་ནཱ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཀྲོཥྚུ་ན྄ ཅེ་སྦྱང་རྣམས་ལའོ། །ཀྲོཥྚུ་ནཱ། །ཀ་མི་མ་ནི་ཛ་ནི་བ་སི་ཧི་རྣམས་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །ཀ་མུ་འདོད་པ་ལའོ། །མ་ན་ཤེས་པ་ལའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །བ་ས་ངེས་པར་གནས་པ་ལའོ། །ཧི་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཏུན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཐ་དད་པར་བསྟན་པ་ལས་བ་སིའི་ཡང་ན་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཧི་ནཱ་ཏི་འི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཀནྟུཿ་མ་མོ། མནྟུཾ་ཚངས་པའོ། །ཛནྟུཿ་སྲོག་ཆགས་སོ། །བཱསྟུཿ་གཞིའོ། །བཱསྟུཿ་སའི་ཁྱིམ་མོ། །ཧེ་ནཿ་རྒྱུའོ།། །།ཀེ་ཏུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཀེ་ཏུཿ་རྀ་ཏུཿ་ཀྲ་ཏུཿ་ཨཔྟུཿ་བི་ཏུཿ་ཨེ་དྷ་ཏུཿ་ཛཱི་བ་དྷུཿ་བ་ཧ་ཏུཿ་འདི་རྣམས་ལས་ཏུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཀཻ་གཻ་རཻ་སྒྲ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་རྣམས་ཀྱི་ཨ་ཡིག་གོ །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཌུ་ཀྲི་ཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཨཱཔླྀ་ཁྱབ་པ་ལའོ། །པཱ་འཐུང་བ་ལའོ། །ཨེ་དྷ་འཕེལ་བ་ལའོ། །ཛཱི་བ་སྲོག་འཛིན་པ་ལའོ། །བ་ཧ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཀཱ་ཡ་ཏིའི་ཨཱ་ཡིག་གི་ཨེ་ཉིད་དོ། །ཨརྟིའི་ཡོན་ཏན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཀ་རོ་ཏིའི་ཨ་ཡིག་མཐའོ། །རྀ་ཡིག་གི་རའོ། །ཨཱབྣོ་ཏིའི་ཐུང་ངུའོ། །པི་བ་ཏིའི་མཐའི་ཨི་ཡིག་གོ །ཨེ་བྷ་བ་ཧ་དག་ལ་ཨ་ཡིག་མཐའོ། །ཛཱི་བ་ལས་ནི་ཨ་ཡིག་མཐའོ། །ཏོག༌༌༌།ཀེ་ཏུཿ་མཚན་མའོ། །དུས།༌༌༌རྀ་ཏུཿ་དགུན་ལ་སོགས་པའོ། །ཀྲ་ཏུཿ་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །ཨཔྟུཿ་མཆོད་པ་ཅན་ནོ། །བི་ཏུཿ་ཉི་མའོ། །ཨེ་དྷ་ཏུཿ་མེའོ། །ཛཱི་བ་ཏུཿ་འཚོ་བའོ། །བ་ཧ་ཏུཿ་གླད་དོ། །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ཡང་ངོ༌། །སྟ་ནི་ཧྲྀ་ཥི་པུ་ཥི་ག་དི་མ་དི་རྣམས་ལས་ཨིན་ལས་མིཏྞུའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཨིན་ལས་ཨིནྣུར་འགྱུར་རོ། །ཥྚན་དྷྭ་ན་སྒྲ་ལའོ། །ཧྲྀ་ཥ་དགའ་བ་ལའོ། །བུ་

【汉语翻译】
ནི་ཡི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ།།ཀྲུ་ཤི་ལས་ནི་ཚ་ཤ་དག་གི་འང་ངོ་ཞེས་པས་ཥ་ཉིད་དོ།།ཥ་དང་ཊ་སྡེ་ལས་ཏ་སྡེའི་ཊ་སྡེའོ་ཞེས་པས་ཊ་ཡིག་གོ།སེ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཟམ་པ།ཆུ་འགོག་པ་ལའོ།།ཏནྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྣལ་མའོ།།འགྲོ་བ།གནྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ལམ་པའོ།།ཨཱང་སྔོན་དུའོ།།ཨཱ་གནྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）གསར་དུ་འོངས་པའོ།།ད་ར།མསྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཞོ་ཁ་ཆུའོ།།རྩམ་པ།པཀྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ནས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་རོ།།ཨོ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བྱི་ལའོ།།དྷཱ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）འོ་མ།ཞི་བ་ཅན་ལ་སོགས་པའོ།།ཏུན་མཐའི་ཀྲུ་ཤི་ལས་བྷུ་ཌ་ལའོ་ཞེས་མངོན་པར་བརྗོད་པ་མེད་པ་བུད་མེད་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པས།ཤས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ།ཤས་ཀྱི་ཨ་ཡིག་
ཏེ་སའི་འང་བུད་མེད་མ་ཡིན་པ་ལ་ནའོ་ཞེས་པས་ཨ་ཡིག་གི་ཨུ་ཉིད་དོ།།ས་ཡིག་གི་ན་ཉིད་དོ།།ཊཱནཱའོ་ཞེས་པས་ནཱ་རུ་བསྒྱུར་རོ།།ཀྲོཥྚུ་ན྄（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཅེ་སྦྱང་རྣམས་ལའོ།།ཀྲོཥྚུ་ནཱ།།ཀ་མི་མ་ནི་ཛ་ནི་བ་སི་ཧི་རྣམས་ལས་ཀྱང་ངོ།།ཀ་མུ་འདོད་པ་ལའོ།།མ་ན་ཤེས་པ་ལའོ།།ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ།།བ་ས་ངེས་པར་གནས་པ་ལའོ།།ཧི་འགྲོ་བ་ལའོ།།འདི་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཏུན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།ཐ་དད་པར་བསྟན་པ་ལས་བ་སིའི་ཡང་ན་རིང་པོ་ཉིད་དོ།།ཧི་ནཱ་ཏི་འི་ཡོན་ཏན་ནོ།།ཀནྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མ་མོ།མནྟུཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཚངས་པའོ།།ཛནྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྲོག་ཆགས་སོ།།བཱསྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）གཞིའོ།།བཱསྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སའི་ཁྱིམ་མོ།།ཧེ་ནཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རྒྱུའོ།།།།ཀེ་ཏུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།ཀེ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རྀ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀྲ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨཔྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བི་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཨེ་དྷ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཛཱི་བ་དྷུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བ་ཧ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）འདི་རྣམས་ལས་ཏུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ།།ཀཻ་གཻ་རཻ་སྒྲ་ལའོ།།མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་རྣམས་ཀྱི་ཨ་ཡིག་གོ།རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ།།ཌུ་ཀྲི་ཉ་བྱེད་པ་ལའོ།།ཨཱཔླྀ་ཁྱབ་པ་ལའོ།།པཱ་འཐུང་བ་ལའོ།།ཨེ་དྷ་འཕེལ་བ་ལའོ།།ཛཱི་བ་སྲོག་འཛིན་པ་ལའོ།།བ་ཧ་ཐོབ་པ་ལའོ།།ཀཱ་ཡ་ཏིའི་ཨཱ་ཡིག་གི་ཨེ་ཉིད་དོ།།ཨརྟིའི་ཡོན་ཏན་དུ་མི་འགྱུར་རོ།།ཀ་རོ་ཏིའི་ཨ་ཡིག་མཐའོ།།རྀ་ཡིག་གི་རའོ།།ཨཱབྣོ་ཏིའི་ཐུང་ངུའོ།།པི་བ་ཏིའི་མཐའི་ཨི་ཡིག་གོ།ཨེ་བྷ་བ་ཧ་དག་ལ་ཨ་ཡིག་མཐའོ།།ཛཱི་བ་ལས་ནི་ཨ་ཡིག་མཐའོ།།ཏོག༌༌༌།ཀེ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མཚན་མའོ།།དུས།༌༌༌རྀ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）དགུན་ལ་སོགས་པའོ།།ཀྲ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མཆོད་སྦྱིན་ནོ།།ཨཔྟུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མཆོད་པ་ཅན་ནོ།།བི་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཉི་མའོ།།ཨེ་དྷ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མེའོ།།ཛཱི་བ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）འཚོ་བའོ།།བ་ཧ་ཏུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）གླད་དོ།།དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ཡང་ངོ།།སྟ་ནི་ཧྲྀ་ཥི་པུ་ཥི་ག་དི་མ་དི་རྣམས་ལས་ཨིན་ལས་མིཏྞུའོ།།འདི་རྣམས་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཨིན་ལས་ཨིནྣུར་འགྱུར་རོ།།ཥྚན་དྷྭ་ན་སྒྲ་ལའོ།།ཧྲྀ་ཥ་དགའ་བ་ལའོ།།བུ་

【英语翻译】
Is the meaning of the distinction of. From krushi, it is said that tsa sha dag gi ang ngo, so it is sha itself. From sha and Ta group, it is said that Ta group is Ta group, so it is Ta letter. Setu: bridge. It is to prevent water. Tantu: thread. Going. Gantu: path. Aang before. Aagantu: newly arrived. Dara. Mastu: whey. Tsampa. Paktu: a form of barley. Otu: cat. Dhatu: milk. Peaceful and so on. Tun end's krushi is bhuda lao, which means that it is also for women who are not explicitly stated. For those such as Shas. The A letter of Shas
That is, for those who are not women, it is said that nao, so it is the U itself of the A letter. It is the Na itself of the Sa letter. It is transformed into Na by Tanau. Kroshtu N is for those who are disciplined. Kroshtuna. It is also from Ka Mi Ma Ni Ja Ni Ba Si Hi. Kamu is for desire. Mana is for knowledge. Jana is for generation. Basa is for definitely staying. Hi is for going. From these, Tun also transforms into the other side. From the distinct explanation, Basi's is also long. Hi Nati's quality. Kantu: mother. Mantum is Brahma. Jantu: living being. Vastu: base. Vastu: earth house. Hena: cause. . Ketu and so on. Ketu, Ritu, Kratu, Aptu, Vitu, Edhatu, Jivadhuh, Bahatu, from these, Tu should be made into a particle on the other side. Kai Gai Rai is for sound. The A letter of the ends of the conjunction letters. Ri is for going. Du Kri Nya is for doing. Apri is for pervading. Pa is for drinking. Edha is for increasing. Jiva is for holding life. Baha is for obtaining. The E itself of the A letter of Kayati. It does not transform into the quality of Arti. The end A letter of Karoti. The Ra of the Ri letter. The short of Abnoti. The end I letter of Pibati. A letter at the end for Ebha Baha. From Jiva, it is the end A letter. Tog. Ketu: sign. Time. Ritu: winter and so on. Kratu: offering. Aptu: one who has offerings. Vitu: sun. Edhatu: fire. Jivatu: living. Bahatu: reward. It is also like that. From Sta Ni Hri Shi Pushi Ga Di Ma Di, it is Mitnu from In. From these, In transforms into Innu on the other side. Shta Dhvana is for sound. Hri Sha is for joy. Bu

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ཥ་རྒྱས་པ་ལའོ། །ག་ད་གསལ་བར་བརྗོད་པ་ལའོ། །
མཱ་དཱི་དགའ་བ་ལའོ། །ཨཱ་ལུ་ཨིཥྚུ་ཨཱ་ཡྻ་ཨིཏྣུ་རྣམས་ལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པས་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱི་བ་བཀག་གོ །ཡོན་ཏན་ནོ། །སྟ་ན་ཡིཏྣུཿ་སྤྲིན་ནོ། །ཧཪྵ་ཡིཏྣུཿ་གསེར་རོ། །པོ་ཥ་ཡིཏྣུཿ་ཁུ་བྱུག །གོ་ད་ཡིཏྣུཿ་ཅལ་ཅོལ་སྨྲ་བའོ། །མ་ད་ཡིཏྣུཿ་ཙ་བ་མོའོ། །མྲྀ་གྲཱྀ་དག་ལ་ཨུ་ཏི་འོ། །མྲྀད་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །གྲྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨུ་ཏི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །མ་རུ་ཏ་རླུང་ངོ༌། །ག་རུ་ཏ་མཁའ་ལྡིང༌། འདབ་ཆགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །ཀྲྀ་ཥི་ཙ་མི་ཏ་ནི་དྷ་ནེ་བ་དྷི་པརྫི་ཁརྫི་རྣམས་ལས་ཨུའོ། །ཀྲྀ་ཥ་རྣམ་པར་བརྐོ་བ་ལའོ། །ཙ་མུ་ཚ་མུ་ཛ་མུ་ཛྷ་མུ་ཟ་བ་ལའོ། །ཏ་ནུ་རྒྱས་པ་ལའོ། །དྷ་ན་སོ་བ་ལའོ། །བ་དྷ་འཆིང་བ་ལའོ། །ཨརྫ་སརྫ་བསྒྲུབ་པ་ལའོ། །ཁརྫ་གཟིར་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཀ་ཥྵུཿ་ལྕ་བ་སྐམ་པོའོ། །ཙ་མུཿ་སྡེའོ། །ཏ་ནུཿ་ལུས་སོ། །དྷ་ནཱུཿ་གཞུ། མཚོན་ནོ། །བ་དྷུཿ་བུ་མོ། བུ་ལ་སོགས་པའི་ཆུང་མའོ། །སརྫུཿ་གློག་གོ །ཁརྫུ་གཡན་པའོ། །ཏྲྀ་ལས་དའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཏྲྀ་རྐྱལ་བ་དང་སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །འདི་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཏརྫུཿ་གཟར་བུའོ། །ཥ་རི་དྲཱ་ཏིའི་ཨི་ཨཱ་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །ད་ར་དྲཱ་ངན་འགྲོ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨཱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཨི་ཡིག་དང་ཨ་ཡིག་དག་གི་དབྱིའོ། །དརྡུཿ་མཛེ་ཡི་བྱེ་བྲག་གོ །གཙྪཱུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཀཙྪཱུ་དི་དྷི་ཥཱུ་ཛམྦཱུ་ཀམྦཱུ་ཨཱ་ཌཱུ་ཨཱ་ལ་བཱུ་པཱ་དཱུ་ཀརྐྐནྡྷུ་ཀ་བེ་རཱུ་ཏྲྀ་བཱུ་འདི་རྣམས་ལས་ཨཱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཀ་ཙ་འཆིང་བ་ལའོ། །དཱི་དྷཱི་འབར་བ་དང་རྩེ་བ་དག་ལའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །ཀ་མུ་མཛེས་པ་ལའོ། །ཨ་ཌ་བརྩོན་པ་ལའོ། །ཨ་བི་ར་བི་ལ་བི་འོག་ཏུ་ལྟུང་བ་ལའོ། །ཨཱང་སྔོན་དུའོ། །པ་ད་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཌཱུ་དྷཱཉ་ཀརྐྐ་སྔོན་དུའོ། །ཀ་ཥ་
པི་ཥ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །བྷཱཿ་གསལ་བ་ལའོ། །ཏྲྀ་སྔོན་དུའོ། །ཀ་ཙའི་ཚ་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཁྱི་རྡོ། ཀཙྪུཿ་གཡན་པའོ། །དཱི་དྷཱི་ངའི་རིང་པོ་ཐུང་དུ་ཉིད་དོ། །ཥའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །དི་དྷི་ཥུཿ་སླར་ཡང་བྱུང་བ། ཛ་ན་ཏི་ལ་སོགས་པའི་བ་མཐའ་ཡང་སྟེ་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །ཛམྦཱུ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །གཾ་བཱུཿ་ཕ་རོལ་གྱི་རྫས་ལེན་པའོ། །ཨ་ཌིའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཨཱ་ཌུཿ་ཆུ་སྒྲོལ

【汉语翻译】
ཥ་རྒྱས་པ་ལའོ། །增长之义。
ག་ད་གསལ་བར་བརྗོད་པ་ལའོ། །表达清晰之义。
མཱ་དཱི་དགའ་བ་ལའོ། །喜悦之义。
ཨཱ་ལུ་ཨིཥྚུ་ཨཱ་ཡྻ་ཨིཏྣུ་རྣམས་ལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པས་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱི་བ་བཀག་གོ །以“非为阿鲁、伊士堵、阿雅、伊特努”之语，遮止了迦哩多的分离。
ཡོན་ཏན་ནོ། །功德。
སྟ་ན་ཡིཏྣུཿ་སྤྲིན་ནོ། །斯达那伊特努：云。
ཧཪྵ་ཡིཏྣུཿ་གསེར་རོ། །诃尔沙伊特努：金。
པོ་ཥ་ཡིཏྣུཿ་ཁུ་བྱུག །布沙伊特努：布谷鸟。
གོ་ད་ཡིཏྣུཿ་ཅལ་ཅོལ་སྨྲ་བའོ། །郭达伊特努：喋喋不休。
མ་ད་ཡིཏྣུཿ་ཙ་བ་མོའོ། །玛达伊特努：查瓦莫。
མྲྀ་གྲཱྀ་དག་ལ་ཨུ་ཏི་འོ། །对于姆利、格利，为乌提。
མྲྀད་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །姆利：舍弃生命之义。
གྲྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །格利： निश्चित 压制之义。
འདི་དག་ལས་ཨུ་ཏི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །由此等，乌提转化为彼。
ཨི་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །伊字，表达之义。
ཡོན་ཏན་ནོ། །功德。
མ་རུ་ཏ་རླུང་ངོ༌། །玛如达：风。
ག་རུ་ཏ་མཁའ་ལྡིང༌། འདབ་ཆགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །嘎如达：空行，鸟王。
ཀྲྀ་ཥི་ཙ་མི་ཏ་ནི་དྷ་ནེ་བ་དྷི་པརྫི་ཁརྫི་རྣམས་ལས་ཨུའོ། །由克利希、匝弥达、尼达、涅巴、瓦迪、帕尔济、卡尔济等，为乌。
ཀྲྀ་ཥ་རྣམ་པར་བརྐོ་བ་ལའོ། །克利希：完全挖掘之义。
ཙ་མུ་ཚ་མུ་ཛ་མུ་ཛྷ་མུ་ཟ་བ་ལའོ། །匝姆、擦姆、匝姆匝、姆匝：食用之义。
ཏ་ནུ་རྒྱས་པ་ལའོ། །达努：增长之义。
དྷ་ན་སོ་བ་ལའོ། །达那：成熟之义。
བ་དྷ་འཆིང་བ་ལའོ། །瓦达：束缚之义。
ཨརྫ་སརྫ་བསྒྲུབ་པ་ལའོ། །阿尔扎、萨尔扎：成就之义。
ཁརྫ་གཟིར་བ་ལའོ། །卡尔扎：折磨之义。
འདི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །由此等，乌转化为彼。
ཡོན་ཏན་ནོ། །功德。
ཀ་ཥྵུཿ་ལྕ་བ་སྐམ་པོའོ། །迦殊：干草。
ཙ་མུཿ་སྡེའོ། །匝姆：群。
ཏ་ནུཿ་ལུས་སོ། །达努：身体。
དྷ་ནཱུཿ་གཞུ། མཚོན་ནོ། །达努：弓，武器。
བ་དྷུཿ་བུ་མོ། བུ་ལ་སོགས་པའི་ཆུང་མའོ། །瓦度：女儿，儿子等的妻子。
སརྫུཿ་གློག་གོ །萨尔朱：闪电。
ཁརྫུ་གཡན་པའོ། །卡尔朱：瘙痒。
ཏྲྀ་ལས་དའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །从特利，亦为达的结尾。
ཏྲྀ་རྐྱལ་བ་དང་སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །特利：游泳和救度之义。
འདི་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །由此，乌转化为彼。
དེའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །亦为其结尾。
ཏརྫུཿ་གཟར་བུའོ། །塔尔朱：斜坡。
ཥ་རི་དྲཱ་ཏིའི་ཨི་ཨཱ་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །亦为沙日扎底的伊、阿的分离。
ད་ར་དྲཱ་ངན་འགྲོ་ལའོ། །达拉扎：恶趣之义。
འདི་ལས་ཨཱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཨི་ཡིག་དང་ཨ་ཡིག་དག་གི་དབྱིའོ། །由此，乌转化为彼，为伊字和阿字的分离。
དརྡུཿ་མཛེ་ཡི་བྱེ་བྲག་གོ །达尔杜：麻风病的类别。
གཙྪཱུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །格擦朱等。
ཀཙྪཱུ་དི་དྷི་ཥཱུ་ཛམྦཱུ་ཀམྦཱུ་ཨཱ་ཌཱུ་ཨཱ་ལ་བཱུ་པཱ་དཱུ་ཀརྐྐནྡྷུ་ཀ་བེ་རཱུ་ཏྲྀ་བཱུ་འདི་རྣམས་ལས་ཨཱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །由迦擦朱、迪迪秀、赞布、甘布、阿杜、阿拉布、巴杜、嘎尔甘度迦、贝如、特利布等，乌转化为彼，作为词缀。
ཀ་ཙ་འཆིང་བ་ལའོ། །迦擦：束缚之义。
དཱི་དྷཱི་འབར་བ་དང་རྩེ་བ་དག་ལའོ། །迪迪：燃烧和嬉戏之义。
ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །扎那：产生之义。
ཀ་མུ་མཛེས་པ་ལའོ། །迦姆：美丽之义。
ཨ་ཌ་བརྩོན་པ་ལའོ། །阿达：努力之义。
ཨ་བི་ར་བི་ལ་བི་འོག་ཏུ་ལྟུང་བ་ལའོ། །阿毗、拉毗、毗：落入下方之义。
ཨཱང་སྔོན་དུའོ། །昂：在前方。
པ་ད་འགྲོ་བ་ལའོ། །巴达：行走之义。
ཌཱུ་དྷཱཉ་ཀརྐྐ་སྔོན་དུའོ། །杜达尼亚、嘎尔嘎：在前方。
ཀ་ཥ་པི་ཥ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །迦沙、毗沙：连续不断的根源。
བྷཱཿ་གསལ་བ་ལའོ། །巴：清晰之义。
ཏྲྀ་སྔོན་དུའོ། །特利：在前方。
ཀ་ཙའི་ཚ་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །迦擦的擦性，转化为二。
ཁྱི་རྡོ། 狗石。
ཀཙྪུཿ་གཡན་པའོ། །迦擦：瘙痒。
དཱི་དྷཱི་ངའི་རིང་པོ་ཐུང་དུ་ཉིད་དོ། །迪迪，我的长音变为短音。
ཥའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །亦为沙的结尾。
དི་དྷི་ཥུཿ་སླར་ཡང་བྱུང་བ། 迪迪秀：再次出现。
ཛ་ན་ཏི་ལ་སོགས་པའི་བ་མཐའ་ཡང་སྟེ་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །扎那底等的巴结尾，之后为昂音。
ཛམྦཱུ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །赞布：树的类别。
གཾ་བཱུཿ་ཕ་རོལ་གྱི་རྫས་ལེན་པའོ། །甘布：取他物。
ཨ་ཌིའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །阿迪的长音。
ཨཱ་ཌུཿ་ཆུ་སྒྲོལ 阿杜：渡水。

【英语翻译】
ཥ་རྒྱས་པ་ལའོ། །Meaning of growth.
ག་ད་གསལ་བར་བརྗོད་པ་ལའོ། །Meaning of expressing clearly.
མཱ་དཱི་དགའ་བ་ལའོ། །Meaning of joy.
ཨཱ་ལུ་ཨིཥྚུ་ཨཱ་ཡྻ་ཨིཏྣུ་རྣམས་ལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པས་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱི་བ་བཀག་གོ །With the words "not for Alu, Ishtu, Ayya, Itnu," the separation of Karita is prevented.
ཡོན་ཏན་ནོ། །Merit.
སྟ་ན་ཡིཏྣུཿ་སྤྲིན་ནོ། །Stana Itnu: cloud.
ཧཪྵ་ཡིཏྣུཿ་གསེར་རོ། །Harsha Itnu: gold.
པོ་ཥ་ཡིཏྣུཿ་ཁུ་བྱུག །Posha Itnu: cuckoo.
གོ་ད་ཡིཏྣུཿ་ཅལ་ཅོལ་སྨྲ་བའོ། །Goda Itnu: talkative.
མ་ད་ཡིཏྣུཿ་ཙ་བ་མོའོ། །Mada Itnu: Chavamoh.
མྲྀ་གྲཱྀ་དག་ལ་ཨུ་ཏི་འོ། །For Mri, Gri, it is Uti.
མྲྀད་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །Mri: meaning of giving up life.
གྲྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །Gri: meaning of definitely suppressing.
འདི་དག་ལས་ཨུ་ཏི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །From these, Uti transforms into the other.
ཨི་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །The letter I, meaning of expressing.
ཡོན་ཏན་ནོ། །Merit.
མ་རུ་ཏ་རླུང་ངོ༌། །Maruta: wind.
ག་རུ་ཏ་མཁའ་ལྡིང༌། འདབ་ཆགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའོ། །Garuda: sky-goer, king of birds.
ཀྲྀ་ཥི་ཙ་མི་ཏ་ནི་དྷ་ནེ་བ་དྷི་པརྫི་ཁརྫི་རྣམས་ལས་ཨུའོ། །From Krishi, Chamita, Nida, Neba, Vadhi, Parji, Kharji, it is U.
ཀྲྀ་ཥ་རྣམ་པར་བརྐོ་བ་ལའོ། །Krishi: meaning of completely digging.
ཙ་མུ་ཚ་མུ་ཛ་མུ་ཛྷ་མུ་ཟ་བ་ལའོ། །Chamu, Tsamu, Jamu, Muza: meaning of eating.
ཏ་ནུ་རྒྱས་པ་ལའོ། །Tanu: meaning of growing.
དྷ་ན་སོ་བ་ལའོ། །Dhana: meaning of ripening.
བ་དྷ་འཆིང་བ་ལའོ། །Vadha: meaning of binding.
ཨརྫ་སརྫ་བསྒྲུབ་པ་ལའོ། །Arja, Sarja: meaning of accomplishing.
ཁརྫ་གཟིར་བ་ལའོ། །Kharja: meaning of tormenting.
འདི་རྣམས་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །From these, U transforms into the other.
ཡོན་ཏན་ནོ། །Merit.
ཀ་ཥྵུཿ་ལྕ་བ་སྐམ་པོའོ། །Kashu: dry grass.
ཙ་མུཿ་སྡེའོ། །Chamu: group.
ཏ་ནུཿ་ལུས་སོ། །Tanu: body.
དྷ་ནཱུཿ་གཞུ། མཚོན་ནོ། །Dhanu: bow, weapon.
བ་དྷུཿ་བུ་མོ། བུ་ལ་སོགས་པའི་ཆུང་མའོ། །Vadhu: daughter, wife of son etc.
སརྫུཿ་གློག་གོ །Sarju: lightning.
ཁརྫུ་གཡན་པའོ། །Kharju: itch.
ཏྲྀ་ལས་དའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །From Tri, also the ending of Da.
ཏྲྀ་རྐྱལ་བ་དང་སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །Tri: meaning of swimming and saving.
འདི་ལས་ཨུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །From this, U transforms into the other.
དེའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །Also its ending.
ཏརྫུཿ་གཟར་བུའོ། །Tarju: slope.
ཥ་རི་དྲཱ་ཏིའི་ཨི་ཨཱ་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །Also the separation of I and A of Sha Ri Dra Ti.
ད་ར་དྲཱ་ངན་འགྲོ་ལའོ། །Dara Dra: meaning of evil path.
འདི་ལས་ཨཱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཨི་ཡིག་དང་ཨ་ཡིག་དག་གི་དབྱིའོ། །From this, U transforms into the other, being the separation of the letters I and A.
དརྡུཿ་མཛེ་ཡི་བྱེ་བྲག་གོ །Dardu: type of leprosy.
གཙྪཱུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །Gacchu etc.
ཀཙྪཱུ་དི་དྷི་ཥཱུ་ཛམྦཱུ་ཀམྦཱུ་ཨཱ་ཌཱུ་ཨཱ་ལ་བཱུ་པཱ་དཱུ་ཀརྐྐནྡྷུ་ཀ་བེ་རཱུ་ཏྲྀ་བཱུ་འདི་རྣམས་ལས་ཨཱུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །From Kacchu, Didhishu, Jambu, Kambu, Adu, Alabu, Padu, Karkandhuka, Beru, Tribu etc., U transforms into the other, to be used as a suffix.
ཀ་ཙ་འཆིང་བ་ལའོ། །Kaca: meaning of binding.
དཱི་དྷཱི་འབར་བ་དང་རྩེ་བ་དག་ལའོ། །Didhi: meaning of burning and playing.
ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །Jana: meaning of producing.
ཀ་མུ་མཛེས་པ་ལའོ། །Kamu: meaning of being beautiful.
ཨ་ཌ་བརྩོན་པ་ལའོ། །Ada: meaning of striving.
ཨ་བི་ར་བི་ལ་བི་འོག་ཏུ་ལྟུང་བ་ལའོ། །Avi, Ravi, Vi: meaning of falling below.
ཨཱང་སྔོན་དུའོ། །Ang: in front.
པ་ད་འགྲོ་བ་ལའོ། །Pada: meaning of going.
ཌཱུ་དྷཱཉ་ཀརྐྐ་སྔོན་དུའོ། །Du, Dhanya, Karkka: in front.
ཀ་ཥ་པི་ཥ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །Kasha, Pisha: continuous root.
བྷཱཿ་གསལ་བ་ལའོ། །Bha: meaning of being clear.
ཏྲྀ་སྔོན་དུའོ། །Tri: in front.
ཀ་ཙའི་ཚ་ཉིད་དང་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །The tsa nature of Kaca, transforms into two.
ཁྱི་རྡོ། Dog stone.
ཀཙྪུཿ་གཡན་པའོ། །Kacchu: itch.
དཱི་དྷཱི་ངའི་རིང་པོ་ཐུང་དུ་ཉིད་དོ། །Didhi, my long sound becomes short.
ཥའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །Also the ending of Sha.
དི་དྷི་ཥུཿ་སླར་ཡང་བྱུང་བ། Didhishu: reappearing.
ཛ་ན་ཏི་ལ་སོགས་པའི་བ་མཐའ་ཡང་སྟེ་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །The ending Ba of Jana Ti etc., followed by the sound of Nga.
ཛམྦཱུ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །Jambu: type of tree.
གཾ་བཱུཿ་ཕ་རོལ་གྱི་རྫས་ལེན་པའོ། །Gambu: taking the property of others.
ཨ་ཌིའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །The long sound of Adi.
ཨཱ་ཌུཿ་ཆུ་སྒྲོལ Adu: crossing water.

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་བའོ། །ལམྦིའི་ན་ཡིག་དབྱིའོ། །ཨཱ་ལ་བཱུཿ་ཏུམྦཱིའི་འབྲས་བུའོ། །པ་དིའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །དཱ་དཱུ་ཤིང་ལྷ་མོ། །ཀརྐྐནྡྷུཿ་རྒྱ་ཤུག་གོ །ཥའི་ས་ཉིད་དོ། །ཀ་སེ་རཱུཿ་གྲོ་མའོ། །ཧྲྀ་བྷཱུཿ་སྲིད་གསུམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ཡང་ངོ༌། །ཧྲྀ་བྲྀ་ཏ་ཌི་རུ་ཧི་ཡུ་ཥི་རྣམས་ལས་ཨ་ཏྲིའོ། །ཧྲྀ་ཉ་འཕྲོག་པ་ལའོ། །པྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཏ་ཌ་ཀུན་ནས་བསྣུན་པ་ལའོ། །རུ་ཧ་སྐྱེ་བ་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལའོ། །ཡུ་ཥ་འཚེ་བ་ལའོ། །འདི་ཉིད་ངེས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་རྣམས་ལས་ཨི་ཏི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ནཱ་མི་ནའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །ཧ་རི་ཏ་ཁ་དོག་གི་བྱེ་བྲག་གོ །ས་རི་ཏ་ཆུ་ཀླུང་ངོ༌། །ཏ་རྀ་ཏ་གློག་གོ །མདོར་ངེས་པར་བསྟན་པ་ལས། རོ་ཧི་ཏ་ཉི་མའོ། །ཡོ་ཥི་ཏ་བུད་མེད་དོ། །ཤ་མི་ལས་ཌྷའོ། །ཤ་མུ་ད་མུ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུང་རོ་དང༌། སྡེ་པའི་མཐའ་དག་གོ །ཤཎྜྷཿ་མ་ནིང་ངོ༌།། །།རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན་གྱི་མཐའ་ལས་ཌའོ། །རྗེས་སུ་སྣ་ལྡན་གྱི་མཐའ་ལས་ཌ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨཎ་ར་ཎ་བ་ཎ་བྷ་ཎ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །ད་མུ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལའོ། །མ་ན་ཤེས་པ་ལའོ། །ཀ་མུ་མཛེས་པ་ལའོ། །ཁ་མུ་ངེས་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །མུ་ཎ་དམ་འཆའ་བ་ལའོ། །རྗེས་སུ་ང་རོ་དང༌། སྡེ་པའི་མཐའ་དག་གོ །སྒོ་ང༌། ཨཎྜཿ་བྱ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེ་བའི་སྣོད་དོ། །རཎྜཿ་འཇོམས་པའི་བདག་པོའོ། །བཎྜཿ་པགས་པ་ངན་པའོ། །དཎྜཿ་དབྱུག་པའོ། །མཎྜཿ་ཐུག་པ།
ཟས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་རོ། །ཀཱཎྜཿ་མདའོ། །རིང་པོ་ནི་ཨུ་ཎ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཁཎྜཿ་དུམ་བུའོ། །མུཎྜཿ་མགོ་བོའོ། །བ་རཎྜ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །པ་རཎྜཿ་ཀ་རཎྜཿ་ཀུཎྜཿ་བི་ཎྜཿ་འདི་རྣམས་ལས་ཌ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །བ་རཎྜཿ་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ །ཀ་རཎྜཿ༌༌༌ཟ་མ་ཏོག །བུད་མེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱི་གཞི་འོ། །ཀུཎྜཾ་ཉེ་བར་སྒྲོགས་པའི་རྫས་སོ། །ཀ་མི་ལས་ཨ་ཐའོ། །ཀ་མུ་འདོད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་ཋ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བློས་བཟུང་དམ་མཚན་འཛུང༌།༌༌༌ཀ་མ་ཋ་རུས་སྦལ་ལོ། །ཤ་ཀིཿ་ཤ་མི་བ་ཧི་རྣམས་ལས་ཨ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཤ་ཀ་ལཾ། དུམ་བུའོ། །བཤང་བ།༌༌༌ཤ་མ་ལཾ། མི་གཙང་བའོ། །བ་ཧ་ལཾ། རྒྱ་ཆེ་བའོ། །བྲྀ་ཥ་ལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བྲྀ་ཥ་ལ་དེ་བ་ལ་ཀེ་པ་ལ་པ་ལ་ལ་འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །བྲྀ་ཥ་དི་བུ་ཀྲེ་བྲྀ་

【汉语翻译】
也。
ལམྦིའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的ན的字母是དབྱིའོ།
ཨཱ་ལ་བཱུཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是ཏུམྦཱིའི་的果实。
པ་དིའི་是长。
དཱ་དཱུ་是树神。
ཀརྐྐནྡྷུཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是圆柏。
ཥའི་的地点。
ཀ་སེ་རཱུཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是青稞。
ཧྲྀ་བྷཱུཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是三有。
像那样其他的也有。
ཧྲྀ་བྲྀ་ཏ་ཌི་རུ་ཧི་ཡུ་ཥི་这些词之后是ཨ་ཏྲིའོ།
ཧྲྀ་是夺取。
པྲྀ་是行走。
ཏ་ཌ་是全部击打。
རུ་ཧ་是生长，非常生长。
ཡུ་ཥ་是损害。
为了明确指示这个。
从这些词之后，ཨི་ཏི་会变化。
ཨི་字母是表达的意思。
ནཱ་མི་ནའི་是功德。
ཀཱ་རི་ཏ་是དབྱིའོ།
ཧ་རི་ཏ་是颜色的差别。
ས་རི་ཏ་是河流。
ཏ་རྀ་ཏ་是闪电。
从简要的明确指示中，རོ་ཧི་ཏ་是太阳。
ཡོ་ཥི་ཏ་是女人。
从ཤ་མི་之后是ཌྷའོ།
ཤ་མུ་ད་是接近寂静。
从这个词之后，ཌྷ་会变化。
随后是རོ་和，所有组的结尾。
ཤཎྜྷཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是男人。
随后是从带鼻音的结尾之后是ཌའོ。
随后是从带鼻音的结尾之后，ཌ་会变化。
ཨཎ་ར་ཎ་བ་ཎ་བྷ་ཎ་是持续不断的词根。
ད་མུ་是接近寂静。
མ་ན་是知道。
ཀ་མུ་是美丽。
ཁ་མུ་是确定摧毁。
མུ་ཎ་是发誓。
随后是ང་音和，所有组的结尾。
蛋。
ཨཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是鸟等出生的容器。
རཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是摧毁的主人。
བཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是劣质的皮肤。
དཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是棍子。
མཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是糌粑。
食物的形态变化。
ཀཱཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是箭。
长的是因为有乌纳等。
ཁཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是碎片。
མུཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是头。
བ་རཎྜ་等等。
པ་རཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀ་རཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཀུཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བི་ཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从这些词之后，ཌ་会作为后缀。
བ་རཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是房屋的一侧。
ཀ་རཎྜཿ༌༌༌（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是食物的容器。
是女性尺寸的基础。
ཀུཎྜཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是用来宣告的物品。
从ཀ་མི་之后是ཨ་ཐའོ。
ཀ་མུ་是欲望。
从这个词之后，ཨ་ཋ་会变化。
记住誓言。
ཀ་མ་ཋ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是乌龟。
ཤ་ཀིཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཤ་མི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བ་ཧི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这些词之后是ཨ་ལའོ。
从这些词之后，ཨ་ལ་会变化。
ཤ་ཀ་ལཾ། 是碎片。
粪便。
ཤ་མ་ལཾ། 是不干净的。
བ་ཧ་ལཾ། 是广大的。
བྲྀ་ཥ་ལ་等等。
བྲྀ་ཥ་ལ་དེ་བ་ལ་ཀེ་པ་ལ་པ་ལ་ལ་从这些词之后，ཨ་ལ་会作为后缀。
བྲྀ་ཥ་དི་བུ་ཀྲེ་བྲྀ་

【英语翻译】
Also.
The letter Na of Lambi (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is Dbyi'o.
Āla Būḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is the fruit of Tumbī.
Padi is long.
Dādū is a tree goddess.
Karkkanndhuḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is juniper.
The place of Ṣa'i.
Kase Rūḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is barley.
Hṛ Bhūḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is the three realms.
Like that, there are others as well.
After Hṛ, Bṛ, Ta, Ḍi, Ruhi, Yuṣi, comes Atri'o.
Hṛ is to seize.
Pṛ is to go.
Ta Ḍa is to strike all over.
Ruha is to grow, to grow abundantly.
Yuṣa is to harm.
For the sake of definitely showing this.
From these, Iti will change.
The letter I is the meaning of expressing.
Nāmi Nai is merit.
Kārita is Dbyi'o.
Harita is a distinction of color.
Sarita is a river.
Ta Ṛ Ta is lightning.
From the concise definite indication, Rohita is the sun.
Yoṣita is a woman.
From Śami onwards is Ḍha'o.
Śamuda is close to peace.
From this word onwards, Ḍha will change.
Subsequently, Ro and all the endings of the groups.
Śanśḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is a man.
Subsequently, from the end with a nasal sound comes Ḍa'o.
Subsequently, from the end with a nasal sound, Ḍa will change.
Aṇa Raṇa Vaṇa Ḷaṇa is a continuous root.
Da Mu is close to peace.
Mana is to know.
Ka Mu is beautiful.
Kha Mu is to definitely destroy.
Mu ṇa is to vow.
Subsequently, the sound of Nga and all the endings of the groups.
Egg.
Aṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is the container for the birth of birds and so on.
Raṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is the owner of destruction.
Vaṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is inferior skin.
Daṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is a stick.
Maṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is tsampa.
A change in the form of food.
Kāṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is an arrow.
Long is because of having Una and so on.
Khaṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is a fragment.
Muṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is a head.
Va Raṇḍa and so on.
Pa Raṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), Ka Raṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), Kuṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), Viṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) from these words onwards, Ḍa will be used as a suffix.
Va Raṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is one side of the house.
Ka Raṇḍaḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is a food container.
It is the basis of a woman's size.
Kuṇḍaṃ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is an item used for proclamation.
From Ka Mi onwards is A Tha'o.
Ka Mu is desire.
From this word onwards, A Ṭha will change.
Remember the vow.
Ka Ma Ṭha (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) is a turtle.
Śa Kiḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), Śa Mi (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning), Va Hi (藏文, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) from these words onwards is A La'o.
From these words onwards, A La will change.
Śa Ka Laṃ. Is a fragment.
Feces.
Śa Ma Laṃ. Is unclean.
Va Ha Laṃ. Is vast.
Bṛ Ṣa La and so on.
Bṛ Ṣa La Deva La Ke Pa La Pa La from these words onwards, A La will be used as a suffix.
Bṛ Ṣa Di Bu Kre Bṛ

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
རྣམས་དང༌། ཀ་ལ་གྲངས་ལའོ། །པ་ལ་བསྲུང་བ་ལའོ། །པྲྀ་ཥ་ལ་དམངས་རིགས་སོ། །དེ་བ་ལཿ་ལྷའི་རྫས་ཀྱིས་ཉེ་བར་འཚོ་བའོ། །འབའ་ཞིག༌༌༌།ཀེ་བ་ལཿ་ཟླ་མེད་པའོ། །ཀ་ལ་ལཾ་༌༌༌ནུར་ནུར་པོ། མངལ་དུ་བཀྲི་བའོ། །པ་ལ་ལཾ་ཟླ་བའོ། །ཀ་ཎི་ལས་ཋའོ། །ཀ་ཎ་རཎ་ཞེས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །འདི་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཋ་འགྱུར་རོ། །ཀཎྜཿ་མགྲིན་པའོ། །པ་ཏི་ཙཎྜི་དག་ལས་ཨ་ལ་ཉའོ། །ཉ་ཡིག་ནི་ཨི་ཙ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ནོ། །པ་ཏླྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཙ་དྲི་ཁྲོ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨཱ་ལ་ཉ་འགྱུར་རོ། །ས་འོག༌༌༌།པཱ་ཏཱ་ལཾ་འོག་གི་སྲིད་པའོ། །ཙཎྜཱ་ལཿ་གཏུམ་པོའོ། །ཀུ་ཎི་པཱིང་དག་ལས་ཀཱ་ལའོ། །ཀུ་ཎ་སྒྲ་དང་ཉེ་བར་བྱེད་པ་དག་ལའོ། །པཱིང་འཐུང་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཀཱ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀུ་ཎཱ་ལཿ་བྱ་ཀུ་ཎཱ་ལའོ། །བི་ཡཱ་ལཿ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །ཤཱིང་ལས་བ་ལ། བ་ལ་ཉ་དག་གོ །ཤཱིང་འི་བྱིངས་ལས་བཱ་ལ་དང་བཱ་ལ་ཉའི་རྐྱེན་དག་འགྱུར་རོ། །ཉ་ཡིག་ནི་ཨི་ཙ་བཞིན་འགྱུར་བའི་དོན་
ནོ། །འཕེལ་བ་དང་ཡོན་ཏན་དག་གོ །ཤེ་བཱ་ལཾ་༌༌༌ཉ་ལྕེབས། ཆུ་རཾ་སོ། །ཤཻ་བ་ལཾ་༌༌༌ཉ་ལྕིབས། དེ་ཉིད་དོ།། །།ཨི་ལ་ལ་པ་ལ་ལ་ཤུཀླ་ཏཎྜུ་ལ་ཤི་ཐི་ལ་ཙ་ཥཱ་ལ་མཱ་ལ་རྣམས་སོ། །ཨི་ལ་འགྲོ་བ་ལའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཨི་ལྭ་ལཱ་སྐར་མའོ། །པ་ལ་བསྲུང་བ་ལའོ། །པ་ལིའི་ཨུ་བ་དྷཱའི་ཐུང་ངུ་ཉིད་དོ། །ཀཱ་རི་ཏ་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །པ་ལྭ་ལཾ་མཚེའུའོ། །ཤུ་ཙ་མྱ་ངན་ལའོ། །པ་ལ་ཉའི་བ་ཡིག་དབྱིའོ། །ཀ་ཉིད་དོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །ཤུཀླཿ་དཀར་པོའོ། །ཏ་ཌིའི་ཨུ་ཡིག་དང་སྔོན་དུ་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །རྗེས་སུ་ང་རོ་དང་ཐུང་ངུ་ཉིད་དོ། །ཏཎྜུ་ལཿ་སོ་བའི་རྣམ་འགྱུར་རོ། །ཤྲ་ཐིའི་ཨ་ཡིག་གི་ཨི་ཉིད་དོ། །ན་ཡིག་དབྱེ་ཞིང་བའི་ཨི་ཉིད་དོ། །ཚགས་ལྷོད་པ།༌༌༌ཤི་ཐི་ལཾ་དམ་པོ་མ་ཡིན་པའོ། །ཙ་ཥ་ཟ་བ་ལའོ། །ཙ་ཥིའི་པ་ལ་ཉའི་པ་ལ་ག་གི་ཨ་ཉིད་དོ། །ཙ་ཥཱ་ལཾ་༌༌༌འབྲས་ཐུག་པོ་ཆན། མཆོད་པའི་སྣོད་དོ། །མཱ་ཚད་ལའོ། །པ་ལ་ཉའི་བ་ཡིག་དབྱིའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨཱ་ལས་ཨཱའོ། །མཱ་ལཱ་ཕྲང་བའོ། །སཱ་རི་ལས་ཨངྒའོ། །སྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །རྒྱུ་ལ་ཨི་ནའོ། །འཕེལ་བའོ། །འདི་ལས་ཨངྒ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །སྭ་རངྒཿ་རི་དགས་སོ།། །།ཤྲྀངྒ་དྷྲྀངྒ་ཨངྒ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨངྒ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཤྲཱྀ་འཚེ་བ་ལའོ། །ཌུ་བྷྲྀ་ཉ་འཛིན་པ་དང་གསོ་བ་དག་ལའོ། །ཨ་མ་ན་ད་ལའོ། །ཤྲིངྒཿ་བ་ལང་ལ་སོགས་པ་ར

【汉语翻译】
等等，ཀ་ལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是数字的意思。པ་ལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是守护的意思。པྲྀ་ཥ་ལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是民众种姓。དེ་བ་ལཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是以天神的物质来维持生活。唯一，ཀེ་བ་ལཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是无与伦比的。ཀ་ལ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是柔软的，带入胎中的意思。པ་ལ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是月亮。ཀ་ཎི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之后是ཋ。ཀ་ཎ་རཎ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是指持续不断的根源。从此之后会变成ཋ。ཀཎྜཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是喉咙。པ་ཏི་ཙཎྜི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等之后是ཨ་ལ་ཉ་。ཉ་这个字母就像ཨི་ཙ་一样变化的意思。པ་ཏླྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是行走的意思。ཙ་དྲི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是愤怒的意思。这些之后会变成ཨཱ་ལ་ཉ་。地底下，པཱ་ཏཱ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是地下的统治。ཙཎྜཱ་ལཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是凶暴的。ཀུ་ཎི་པཱིང་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等之后是ཀཱ་ལའོ། ཀུ་ཎ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是指声音和接近。པཱིང་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是饮用的意思。这些之后会变成ཀཱ་ལ་。ཀུ་ཎཱ་ལཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是鸟名。བི་ཡཱ་ལཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是树木的特殊种类。从ཤཱིང་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）变成བ་ལ། བ་ལ་ཉ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等。从ཤཱིང་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的词根会变成བཱ་ལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和བཱ་ལ་ཉ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的词缀。ཉ་这个字母就像ཨི་ཙ་一样变化的意思。
增长和功德等。ཤེ་བཱ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是鱼舌，水草等。ཤཻ་བ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是鱼舌，就是那个。等等，ཨི་ལ་ལ་པ་ལ་ལ་ཤུཀླ་ཏཎྜུ་ལ་ཤི་ཐི་ལ་ཙ་ཥཱ་ལ་མཱ་ལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等。ཨི་ལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是行走的意思。对于女性，从ཨ་变成ཨཱའོ། ཨི་ལྭ་ལཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是星星。པ་ལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是守护的意思。པ་ལིའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的ཨུ་བ་དྷཱའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是短的。ཀཱ་རི་ཏ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是抛弃。པ་ལྭ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是湖泊。ཤུ་ཙ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是悲伤的意思。པ་ལ་ཉའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的བ་这个字母是དབྱིའོ། ཀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）本身。没有功德也是。ཤུཀླཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是白色的。ཏ་ཌིའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的ཨུ་这个字母和前面是ན་ཨཱ་ག་མའོ། 之后是鼻音和短音。ཏཎྜུ་ལཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是稻米的形态变化。ཤྲ་ཐིའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的ཨ་这个字母是ཨི་。ན་这个字母分开，བའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的ཨི་。松弛，ཤི་ཐི་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）不是坚固的。ཙ་ཥ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是吃的意思。ཙ་ཥིའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的པ་ལ་ཉའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的པ་ལ་ག་གི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的ཨ་。ཙ་ཥཱ་ལཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是浓稠的米粥，供养的器皿。མཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是测量的意思。པ་ལ་ཉའི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的བ་这个字母是དབྱིའོ། 对于女性，ཨཱ་变成ཨཱའོ། མཱ་ལཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是花环。སཱ་རི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之后是ཨངྒའོ། སྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是行走的意思。因为原因，所以是ཨི་ནའོ། 增长。从此之后ཨངྒ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）会变成其他的。ཀཱ་རི་ཏ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是དབྱིའོ། སྭ་རངྒཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是山沟。ཤྲྀངྒ་དྷྲྀངྒ་ཨངྒ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等。从这些词中，ཨངྒ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）可以作为词缀。ཤྲཱྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是损害的意思。ཌུ་བྷྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是捕鱼和饲养。ཨ་མ་ན་ད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。ཤྲིངྒཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是牛等等。

【英语翻译】
Etc. Kala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means number. Pala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means to protect. Prisha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is the people's caste. Devala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is to live close to the substance of the gods. Only, Kevala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is unparalleled. Kalalam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is soft, meaning to carry into the womb. Palalam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is the moon. After Kani (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is Tha. Kana Rana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) refers to the root of continuous formation. From this, it will become Tha. Kanda (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is the throat. After Pati Chandi (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. is Ala Nya. The letter Nya means to change like Itsa. Patli (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means to walk. Chadri (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means anger. After these, it will become Ala Nya. Under the ground, Patalam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is the rule of the underworld. Chandala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is fierce. After Kuni Ping (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. is Kala. Kuna (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) refers to sound and closeness. Ping (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means to drink. After these, it will become Kala. Kunala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is the name of a bird. Viyala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is a special kind of tree. From Shing (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) becomes Bala, Bala Nya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. From the root of Shing (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will become Bala and Bala Nya suffixes. The letter Nya means to change like Itsa.
Growth and merit etc. Shevalam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is fish tongue, water plants etc. Shevalam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is fish tongue, that's it. Etc., Ila Lala Pala Shukla Tandula Shithila Chashala Mala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. Ila (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means to walk. For women, A becomes A. Ilvala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is a star. Pala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means to protect. Palii's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Ubadhai (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is short. Karita (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is to abandon. Palvalam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is a lake. Shucha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means sadness. Pala Nya's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) letter Ba is Dvyio. Ka (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) itself. Not having merit is also. Shukla (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is white. Tadii's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) letter U and before is Na Agama. After that is nasal sound and short sound. Tandula (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is the morphological change of rice. Shrathi's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) letter A is I. The letter Na is separated, Bai's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) I. Loose, Shithilam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is not firm. Chasha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means to eat. Chashi's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Pala Nya's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Pala Gaga's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) A. Chashalam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is thick rice porridge, offering vessel. Ma (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means to measure. Pala Nya's (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) letter Ba is Dvyio. For women, A becomes A. Mala (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is a garland. After Sari (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is Anga. Sri (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means to walk. Because of the reason, it is Ina. Growth. From this, Anga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) will become another. Karita (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is Dvyio. Swaranga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is a ravine. Shringa Dringga Anga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) etc. From these words, Anga (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) can be used as a suffix. Shri (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) means damage. Dubhri (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is fishing and raising. Amanada (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Shringa (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is cattle etc.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ཀྱིའོ། །བྷྲྀངྒཿ་བུང་བའོ། །ཨངྐཿ༌༌༌ཡན་ལག །ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་སོ། །མུ་དིཿ་གྲཱྀ་དག་ལས་ག་ཀ་ག་དག་གོ །མུ་དཿ་དགའ་བ་ལའོ། །གྲཱྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ག་ཀ་ག་ཞེས་པ་འདི་དག་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་མུ་དིའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །མོན་སྲན་རྡེའུ།༌༌༌མུད་གཿ་འབྲུའི་ཁྱད་པར་རོ། །གརྒཿ་དྲང་སྲོང་གི་བྱེ་བྲག་གོ །།ཤྲཱ་དྲཱི་དག་ལས་ཨ་
དིའོ། །ཤྲཱྀ་འཚེ་བ་ལའོ། །དྲཱྀ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨ་དེ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ནའོ་ཞེས་པས་ད་ཡིག་གི་ཏ་ཡིག་གོ །སྟོན་ཀ །ཤ་རཏ་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ང་རཏ་གཡང་སའོ།། །།དྲིང་ལས་ཥའི་མཐའ་དང་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །དྲྀང་གུས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་ཥ་ཡིག་གི་མཐའོ། །ཨི་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །དྲྀ་ཥད་རྡོ་བའོ། །ཡུ་ཥི་ཨ་སི་དག་ལས་མ་དི་ཀའོ། །ཡཱུ་ཥ་འཚེ་བ་ལའོ། །ཨ་སུ་འཕེན་པ་ལའོ། །ངེས་པར་བསྟན་པ་ལས་ཐུང་དུ་ཉིད་དོ། །འདི་དག་ལ་མ་དིཀ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཨི་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཡུ་ཥྨད་ཁྱེད་དོ། །ཨ་སྨད་དེད་དོ། །ཨརྟི་ཧུ་སུ་དྷྲྀ་ཀྵི་ཎཱི་པ་ད་བྷཱ་ཡཱ་སྟུ་རྣམས་ལས་མའོ། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཧུ་སྦྱིན་པ་ལའོ། །ཥུ་ཉ་མངོན་པར་བཀྲུ་བ་ལའོ། །དྷྲྀ་འཛིན་པ་ལའོ། །ཀྵི་ཟད་པ་ལའོ། །ཎཱི་ཉ་ཐོབ་པ་ལའོ། །པ་ད་འགྲོ་བ་ལའོ། །བྷཱ་འབར་བ་ལའོ། །ཡཱ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཥྚུ་ཉ་བསྟོད་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་མ་འགྱུར་རོ། །ཨརྨྨཿ་ནད་དོ། །ཧོ་མཿ་མའི་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །སོ་མཿ་ཟླ་བའོ། །ཆོས། དྷརྨྨཿ་བསོད་ནམས་སོ། །ཀྵེ་མཿ་དགེ་བའོ། །ནེ་མཿ་དུས་སོ། །པདྨཿ་པདྨའོ། །བྷཱ་མཿ་འཇིགས་པའོ། །ཡཱ་མཿ་མེལ་ཚེའོ། །སྟོ་མཿ་ཚོགས་སོ། །གྲ་སིའི་ཨཱ་ཡང་ངོ༌། །གྲ་སུ་གླ་སུ་ཟ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་མ་འགྱུར་རོ། །མཐའི་ཨཱ་ཉིད་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ། །གྲཱ་མཿ་གྲོང་ངོ༌། །ཨི་ནྡྷི་ཡུ་དྷི་ཥྱཱ་དྷཱུ་ཧི་རྣམས་ལས་མ་ཀའོ། །ཉི་ཨིནྡྷི་འབར་བ་ལའོ། །ཡུ་དྷ་ཀུན་ནས་འཁྲུག་པ་ལའོ། །ཤྱཻ་ང་འགྲོ་བ་ལའོ། །དྷུཿ་རྣམ་པར་གཡོ་བ་ལའོ། །ཧི་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་མ་ཀ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ཡོན་ཏན་མེད་པའི་དོན་ནོ། །ཨིང་མཾ་ཤིང་ངོ༌། །ཨུ་དྷྭེཿ་མཚོན་ཆའོ། །སྔོ་བས།༌༌༌ཨ་ཤྱཱེ་མཿ་ཁ་དོག་དྷུ་མཿ༌༌༌སུ་
མེའི་རྩེ་མོའོ། །ཧི་མཾ་གངས། ཁ་བའོ། 

【汉语翻译】
那些的。
བྷྲྀངྒཿ（藏文，梵文天城体：भृङ्ग，梵文罗马拟音：bhṛṅga，汉语字面意思：蜜蜂）。
ཨངྐཿ（藏文，梵文天城体：अङ्क，梵文罗马拟音：aṅka，汉语字面意思：标志）……肢体。身体的组成部分。
མུ་དིཿ（藏文，梵文天城体：मुदि，梵文罗马拟音：mudi，汉语字面意思：喜悦的）从གྲཱྀ་等变为ག་ཀ་ག་等。
མུ་དཿ（藏文，梵文天城体：मुद，梵文罗马拟音：muda，汉语字面意思：喜悦）是喜悦。
གྲཱྀ་（藏文，梵文天城体：गॄ，梵文罗马拟音：gṛ，汉语字面意思：吞咽）是确定地压制。
从这些像数字一样，这些称为ག་ཀ་ག་的会变化。
字母ཀ་是像ཡཎ་一样做的意思。
因此，མུ་དི没有功德。
门豆……མུད་གཿ（藏文，梵文天城体：मुद्ग，梵文罗马拟音：mudga，汉语字面意思：绿豆）是谷物的区别。
གརྒཿ（藏文，梵文天城体：गर्ग，梵文罗马拟音：garga，汉语字面意思：伽伽）是仙人的一个分支。
从ཤྲཱ་དྲཱི་等变为ཨ་དིའོ。
ཤྲཱྀ་（藏文，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥）是损害。
དྲཱྀ་（藏文，梵文天城体：दृ，梵文罗马拟音：dṛ，汉语字面意思：撕裂）是完全摧毁。
从这些变为ཨ་དེ་到彼岸。
字母ཨི་是表达的意思。
对于完成，也说是“那哦”，所以是ད་字母的ཏ་字母。
秋天。ཤ་རཏ་（藏文，梵文天城体：शरत्，梵文罗马拟音：śarat，汉语字面意思：秋季）是时间的区别。
ང་རཏ་（藏文，梵文天城体：नरत，梵文罗马拟音：narata，汉语字面意思：人的舞蹈）是悬崖。

从དྲིང་变为ཥའི་结尾和没有功德也是。
དྲྀང་（藏文，梵文天城体：दृङ्，梵文罗马拟音：dṛṅ，汉语字面意思：眼睛）是尊敬。
从这个变为彼岸。
这个也是ཥ་字母的结尾。
字母ཨི་是表达的意思。
没有功德也是。
དྲྀ་ཥད་（藏文，梵文天城体：दृषद्，梵文罗马拟音：dṛṣad，汉语字面意思：石）是石头。
从ཡུ་ཥི་ཨ་སི་等变为མ་དི་ཀའོ。
ཡཱུ་ཥ་（藏文，梵文天城体：यूष，梵文罗马拟音：yūṣa，汉语字面意思：肉汁）是损害。
ཨ་སུ་（藏文，梵文天城体：असु，梵文罗马拟音：asu，汉语字面意思：生命）是投掷。
从确定地指示变为短。
对于这些，མ་དིཀ་变化。
字母ཀ་是像ཡཎ་一样做的意思。
字母ཨི་是表达的意思。
ཡུ་ཥྨད་（藏文，梵文天城体：युष्मद्，梵文罗马拟音：yuṣmad，汉语字面意思：你们）是你们。
ཨ་སྨད་（藏文，梵文天城体：अस्मद्，梵文罗马拟音：asmad，汉语字面意思：我们）是追逐。
从ཨརྟི་ཧུ་སུ་དྷྲྀ་ཀྵི་ཎཱི་པ་ད་བྷཱ་ཡཱ་སྟུ་等变为མའོ。
རྀ་（藏文，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：去）是去。
ཧུ་（藏文，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hu，汉语字面意思：献祭）是给予。
ཥུ་（藏文，梵文天城体：षु，梵文罗马拟音：ṣu，汉语字面意思：榨取）是清晰地洗涤。
དྷྲྀ་（藏文，梵文天城体：धृ，梵文罗马拟音：dhṛ，汉语字面意思：保持）是保持。
ཀྵི་（藏文，梵文天城体：षि，梵文罗马拟音：ṣi，汉语字面意思：束缚）是耗尽。
ཎཱི་（藏文，梵文天城体：णी，梵文罗马拟音：ṇī，汉语字面意思：引导）是获得。
པ་ད་（藏文，梵文天城体：पद，梵文罗马拟音：pada，汉语字面意思：脚）是去。
བྷཱ་（藏文，梵文天城体：भा，梵文罗马拟音：bhā，汉语字面意思：发光）是燃烧。
ཡཱ་（藏文，梵文天城体：या，梵文罗马拟音：yā，汉语字面意思：去）是获得。
ཥྚུ་（藏文，梵文天城体：ष्टु，梵文罗马拟音：ṣṭu，汉语字面意思：赞美）是赞美。
从这些变为མ་。
ཨརྨྨཿ（藏文，梵文天城体：अर्म，梵文罗马拟音：arma，汉语字面意思：疾病）是疾病。
ཧོ་མཿ（藏文，梵文天城体：होम，梵文罗马拟音：homa，汉语字面意思：火供）是火的供养。
སོ་མཿ（藏文，梵文天城体：सोम，梵文罗马拟音：soma，汉语字面意思：苏摩）是月亮。
ཆོས། དྷརྨྨཿ（藏文，梵文天城体：धर्म，梵文罗马拟音：dharma，汉语字面意思：法）是功德。
ཀྵེ་མཿ（藏文，梵文天城体：क्षेम，梵文罗马拟音：kṣema，汉语字面意思：安全）是善。
ནེ་མཿ（藏文，梵文天城体：नेम，梵文罗马拟音：nema，汉语字面意思：规则）是时间。
པདྨཿ（藏文，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花）是莲花。
བྷཱ་མཿ（藏文，梵文天城体：भाम，梵文罗马拟音：bhāma，汉语字面意思：愤怒）是恐惧。
ཡཱ་མཿ（藏文，梵文天城体：याम，梵文罗马拟音：yāma，汉语字面意思：一段时间）是疲倦。
སྟོ་མཿ（藏文，梵文天城体：स्तोम，梵文罗马拟音：stoma，汉语字面意思：赞歌）是集合。
གྲ་སིའི་ཨཱ་（藏文，梵文天城体：ग्रासि，梵文罗马拟音：grāsi，汉语字面意思：一口）也是。
གྲ་སུ་（藏文，梵文天城体：ग्रासु，梵文罗马拟音：grāsu，汉语字面意思：食物）是གྲ་སུ་吃。
从这个变为མ་。
结尾的ཨཱ་也变化。
གྲཱ་མཿ（藏文，梵文天城体：ग्राम，梵文罗马拟音：grāma，汉语字面意思：村庄）是村庄。
从ཨི་ནྡྷི་ཡུ་དྷི་ཥྱཱ་དྷཱུ་ཧི་等变为མ་ཀའོ。
ཉི་ཨིནྡྷི་（藏文，梵文天城体：इन्धि，梵文罗马拟音：indhi，汉语字面意思：点燃）是燃烧。
ཡུ་དྷ་（藏文，梵文天城体：युध，梵文罗马拟音：yudha，汉语字面意思：战斗）是从各方面战斗。
ཤྱཻ་（藏文，梵文天城体：श्यै，梵文罗马拟音：śyai，汉语字面意思：变硬）是我去。
དྷུཿ（藏文，梵文天城体：धु，梵文罗马拟音：dhu，汉语字面意思：摇动）是完全摇动。
ཧི་（藏文，梵文天城体：हि，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：去）是去。
从这些变为མ་ཀ་。
字母ཀ་是没有功德的意思。
ཨིང་མཾ་（藏文，梵文天城体：इङ्गम，梵文罗马拟音：iṅgama，汉语字面意思：移动）是树木。
ཨུ་དྷྭེཿ（藏文，梵文天城体：उध्वे，梵文罗马拟音：udhve，汉语字面意思：向上）是武器。
蓝色。ཨ་ཤྱཱེ་མཿ（藏文，梵文天城体：आश्येम，梵文罗马拟音：āśyema，汉语字面意思：到达）是颜色。དྷུ་མཿ（藏文，梵文天城体：धुम，梵文罗马拟音：dhuma，汉语字面意思：烟）是烟的顶端。
ཧི་མཾ་（藏文，梵文天城体：हिम，梵文罗马拟音：hima，汉语字面意思：雪）是冰雪。

【英语翻译】
Those of.
བྷྲྀངྒཿ (Tibetan, Devanagari: भृङ्ग, Romanized Sanskrit: bhṛṅga, Literal meaning: bee).
ཨངྐཿ (Tibetan, Devanagari: अङ्क, Romanized Sanskrit: aṅka, Literal meaning: mark) ... limb. Part of the body.
མུ་དིཿ (Tibetan, Devanagari: मुदि, Romanized Sanskrit: mudi, Literal meaning: joyful) changes from གྲཱྀ་ etc. to ག་ཀ་ག་ etc.
མུ་དཿ (Tibetan, Devanagari: मुद, Romanized Sanskrit: muda, Literal meaning: joy) is joy.
གྲཱྀ་ (Tibetan, Devanagari: गॄ, Romanized Sanskrit: gṛ, Literal meaning: to swallow) is to definitely suppress.
From these, like numbers, these called ག་ཀ་ག་ will change.
The letter ཀ་ means to do like ཡཎ་.
Therefore, མུ་དི has no merit.
Mung bean... མུད་གཿ (Tibetan, Devanagari: मुद्ग, Romanized Sanskrit: mudga, Literal meaning: green bean) is a distinction of grains.
གརྒཿ (Tibetan, Devanagari: गर्ग, Romanized Sanskrit: garga, Literal meaning: Garga) is a branch of the sage.
From ཤྲཱ་དྲཱི་ etc. to ཨ་དིའོ.
ཤྲཱྀ་ (Tibetan, Devanagari: श्री, Romanized Sanskrit: śrī, Literal meaning: auspicious) is harm.
དྲཱྀ་ (Tibetan, Devanagari: दृ, Romanized Sanskrit: dṛ, Literal meaning: to tear) is to completely destroy.
From these, ཨ་དེ་ changes to the other shore.
The letter ཨི་ is the meaning of expression.
For completion, it is also said "nao", so it is the ཏ་ letter of the ད་ letter.
Autumn. ཤ་རཏ་ (Tibetan, Devanagari: शरत्, Romanized Sanskrit: śarat, Literal meaning: autumn) is a distinction of time.
ང་རཏ་ (Tibetan, Devanagari: नरत, Romanized Sanskrit: narata, Literal meaning: human dance) is a cliff.

From དྲིང་, the end of ཥ་ and the lack of merit are also.
དྲྀང་ (Tibetan, Devanagari: दृङ्, Romanized Sanskrit: dṛṅ, Literal meaning: eye) is respect.
From this, it changes to the other shore.
This is also the end of the letter ཥ་.
The letter ཨི་ is the meaning of expression.
The lack of merit is also.
དྲྀ་ཥད་ (Tibetan, Devanagari: दृषद्, Romanized Sanskrit: dṛṣad, Literal meaning: stone) is stone.
From ཡུ་ཥི་ཨ་སི་ etc. to མ་དི་ཀའོ.
ཡཱུ་ཥ་ (Tibetan, Devanagari: यूष, Romanized Sanskrit: yūṣa, Literal meaning: broth) is harm.
ཨ་སུ་ (Tibetan, Devanagari: असु, Romanized Sanskrit: asu, Literal meaning: life) is throwing.
From definitely indicating, it becomes short.
For these, མ་དིཀ་ changes.
The letter ཀ་ means to do like ཡཎ་.
The letter ཨི་ is the meaning of expression.
ཡུ་ཥྨད་ (Tibetan, Devanagari: युष्मद्, Romanized Sanskrit: yuṣmad, Literal meaning: you) is you.
ཨ་སྨད་ (Tibetan, Devanagari: अस्मद्, Romanized Sanskrit: asmad, Literal meaning: we) is chasing.
From ཨརྟི་ཧུ་སུ་དྷྲྀ་ཀྵི་ཎཱི་པ་ད་བྷཱ་ཡཱ་སྟུ་ etc. to མའོ.
རྀ་ (Tibetan, Devanagari: ऋ, Romanized Sanskrit: ṛ, Literal meaning: to go) is to go.
ཧུ་ (Tibetan, Devanagari: हु, Romanized Sanskrit: hu, Literal meaning: to sacrifice) is to give.
ཥུ་ (Tibetan, Devanagari: षु, Romanized Sanskrit: ṣu, Literal meaning: to extract) is to clearly wash.
དྷྲྀ་ (Tibetan, Devanagari: धृ, Romanized Sanskrit: dhṛ, Literal meaning: to hold) is to hold.
ཀྵི་ (Tibetan, Devanagari: षि, Romanized Sanskrit: ṣi, Literal meaning: to bind) is to exhaust.
ཎཱི་ (Tibetan, Devanagari: णी, Romanized Sanskrit: ṇī, Literal meaning: to guide) is to obtain.
པ་ད་ (Tibetan, Devanagari: पद, Romanized Sanskrit: pada, Literal meaning: foot) is to go.
བྷཱ་ (Tibetan, Devanagari: भा, Romanized Sanskrit: bhā, Literal meaning: to shine) is to burn.
ཡཱ་ (Tibetan, Devanagari: या, Romanized Sanskrit: yā, Literal meaning: to go) is to obtain.
ཥྚུ་ (Tibetan, Devanagari: ष्टु, Romanized Sanskrit: ṣṭu, Literal meaning: to praise) is to praise.
From these, it changes to མ་.
ཨརྨྨཿ (Tibetan, Devanagari: अर्म, Romanized Sanskrit: arma, Literal meaning: disease) is disease.
ཧོ་མཿ (Tibetan, Devanagari: होम, Romanized Sanskrit: homa, Literal meaning: fire offering) is the offering of fire.
སོ་མཿ (Tibetan, Devanagari: सोम, Romanized Sanskrit: soma, Literal meaning: soma) is the moon.
ཆོས། དྷརྨྨཿ (Tibetan, Devanagari: धर्म, Romanized Sanskrit: dharma, Literal meaning: dharma) is merit.
ཀྵེ་མཿ (Tibetan, Devanagari: क्षेम, Romanized Sanskrit: kṣema, Literal meaning: safety) is good.
ནེ་མཿ (Tibetan, Devanagari: नेम, Romanized Sanskrit: nema, Literal meaning: rule) is time.
པདྨཿ (Tibetan, Devanagari: पद्म, Romanized Sanskrit: padma, Literal meaning: lotus) is lotus.
བྷཱ་མཿ (Tibetan, Devanagari: भाम, Romanized Sanskrit: bhāma, Literal meaning: anger) is fear.
ཡཱ་མཿ (Tibetan, Devanagari: याम, Romanized Sanskrit: yāma, Literal meaning: a period of time) is fatigue.
སྟོ་མཿ (Tibetan, Devanagari: स्तोम, Romanized Sanskrit: stoma, Literal meaning: hymn) is a collection.
གྲ་སིའི་ཨཱ་ (Tibetan, Devanagari: ग्रासि, Romanized Sanskrit: grāsi, Literal meaning: a mouthful) is also.
གྲ་སུ་ (Tibetan, Devanagari: ग्रासु, Romanized Sanskrit: grāsu, Literal meaning: food) is གྲ་སུ་ eating.
From this, it changes to མ་.
The ending ཨཱ་ also changes.
གྲཱ་མཿ (Tibetan, Devanagari: ग्राम, Romanized Sanskrit: grāma, Literal meaning: village) is village.
From ཨི་ནྡྷི་ཡུ་དྷི་ཥྱཱ་དྷཱུ་ཧི་ etc. to མ་ཀའོ.
ཉི་ཨིནྡྷི་ (Tibetan, Devanagari: इन्धि, Romanized Sanskrit: indhi, Literal meaning: to kindle) is burning.
ཡུ་དྷ་ (Tibetan, Devanagari: युध, Romanized Sanskrit: yudha, Literal meaning: battle) is fighting from all sides.
ཤྱཻ་ (Tibetan, Devanagari: श्यै, Romanized Sanskrit: śyai, Literal meaning: to harden) is I go.
དྷུཿ (Tibetan, Devanagari: धु, Romanized Sanskrit: dhu, Literal meaning: to shake) is completely shaking.
ཧི་ (Tibetan, Devanagari: हि, Romanized Sanskrit: hi, Literal meaning: to go) is to go.
From these, it changes to མ་ཀ་.
The letter ཀ་ means without merit.
ཨིང་མཾ་ (Tibetan, Devanagari: इङ्गम, Romanized Sanskrit: iṅgama, Literal meaning: moving) is trees.
ཨུ་དྷྭེཿ (Tibetan, Devanagari: उध्वे, Romanized Sanskrit: udhve, Literal meaning: upwards) is weapons.
Blue. ཨ་ཤྱཱེ་མཿ (Tibetan, Devanagari: आश्येम, Romanized Sanskrit: āśyema, Literal meaning: to reach) is color. དྷུ་མཿ (Tibetan, Devanagari: धुम, Romanized Sanskrit: dhuma, Literal meaning: smoke) is the top of smoke.
ཧི་མཾ་ (Tibetan, Devanagari: हिम, Romanized Sanskrit: hima, Literal meaning: snow) is ice and snow.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
།གྟརྨྨ་སཱི་མ་གྲཱྀཥྨ་ཨ་དྷ་མ་རྣམས་ལས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་མ་ཀའི་མཐའ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །གྷྲྀ་འགྱུར་བྱེད་དང་འབར་བ་དག་ལའོ། །ཥི་ཉ་འཆིང་བ་ལའོ། །གྲཱྀ་དེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །ཌུ་དྷ་ཉ་ཌུ་བྷྲྀ་ཉ་འཛིན་པ་དང་གསོ་བ་དག་ལའོ། །ན་ཉ་སྔོན་དུའོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །སོ་གའི་ཚ་བའི་དུས། གྷརྨྨཿ་ཡང་དག་པར་གདུང་བ་ལའོ། །སཱི་མཱཿ་མཚམས་སོ། །གྲཱྀཥྨཿ་སོ་ག །འདུས་སོ། །ཨ་དྷ་མཿ་དམའ་བའོ།། །།ཡུ་ཛི་རུ་ཙི་ཏི་ཛ་རྣམས་ལས་གྷྨ་ཀའོ། །ཡུ་ཛིར་སྦྱོར་བ་ལའོ། །རུ་ཙ་ཤུ་བྷ་འབར་བ་ལའོ། །ཏི་ཛ་རྣོ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་གྷྨ་ཀ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡོན་ཏན་མེད་པའི་དོན་ནོ། །གྷ་ཡིག་ནི་ཙ་ཛ་དག་གི་དྷུ་ཊ་དང་གྷ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ལ་ཀ་ག་དག་གོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཡུགྨཾ་ཟུང་ངོ༌། །རུགྨཾ་གསེར་རོ། །ཏི་གྨཾ་རྣོ་བ་ལའོ། །བྷཱི་ལས་ཥུའི་མཐའ་ཡང་ནའོ། །ཉི་བྷཱི་འཇིགས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་གྷྨ་ཀ་འགྱུར་རོ། །ཥུའི་མཐའ་ཡང་ནའོ། །ཨུ་ཡིག་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་དོན་ནོ། །བྷཱི་མཿ་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །བྷཱི་ཥྨཿ་འཇིགས་ཏེ། གུ་རུཿ་ཕའི་ཕའོ། །ཞེས་པ་དུརྒ་སིང་ཧས་བཤད་པའི་ཨུཎ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པར་རྐང་པ་དང་པོ་རྫོགས་སོ།། །།དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་རིག་འཛིན་ཆེན་མོ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨ་ཤི་ལ་ཊི་ཁ་ཊི་བི་ཤི་རྣམས་ལས་ཀྭའོ། །ཨ་ཤ་ཟ་བ་ལའོ། །མ་ཊ་བྱིས་པ་ཉིད་ལའོ། །ཁ་ཊ་འདོད་པ་ལའོ། །བི་ཤ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ལའོ། །བྱིངས་འདི་རྣམས་ལས་ཀྭ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡོན་ཏན་མེད་པའི་དོན་ཏོ། །ཨ་ཤྭཿ་རྟའོ། །མ་ཊྭཿ་བྱིངས་པ་ཉིད་དུ་ཡོད་པའོ། །ཁ་ཊྭཿ་མལ་ལོ། །སྣ་ཚོགས། བི་ཤྭ་མ་ལུས་པའོ། །ཤརྦྦ་ཛི་ཧཱ་གྲཱི་བ་རྣམས་ལས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀྭའི་མཐའ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཤྲཱྀ་སྦྲཱྀ་འཚེ་བ་ལའོ།།
ཨོ་ཧཱ་ཀ་གཏོང་བ་ལའོ། །གྲཱི་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །ཤརྦྦཿ་བདེ་བྱེད་དོ། །ལྕེ༌༌༌ཛི་ཧྭ་རོ་ཤེས་སོ། །གྲཱི་བཱ་མགྲིན་པའོ། །བྲྀ་ཥི་ཏིཀྵི་རཱ་ཛི་དྷ་ནྭི་པྲ་ཏི་དི་བི་ཡུ་རྣམས་ལས་ཀ་ནིའོ། །པྲྀ་ཥུ་པྲྀ་ཥུ་ལའོ། །ཏཀྵུ་ཏྭཀྵུ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལའོ། །རཱ་ཛྲི་གསལ་བ་ལའོ། །ར་བི་དྷ་བི་འགྲོ་བའི་དོན་ལའོ། །ཨི་ཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །དི་བུ་རྩེ་བ་སོགས་རྣམས་ལའོ། །པྲ་ཏི་སྔོན་དུའོ། །ཡུ་སྤེལ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའོ། །ཀ་ཡིག་ཡོན་ཏན་མེད་པའི་དོན་ནོ། །བྲྀ་ཥཱ་དབང་པོའོ། །ཏཀྵཱ་ཤིང་བཟོ་བ

【汉语翻译】
从གྟརྨྨ་、སཱི་མ་、གྲཱྀཥྨ་、ཨ་དྷ་མ་等词而来。从这些词中，མ་作为词尾助词。གྷྲྀ་，是转变和燃烧的意思。ཥི་，是束缚鱼的意思。གྲཱྀ་，是用力按压的意思。ཌུ་དྷ་ཉ་ཌུ་བྷྲྀ་ཉ་，是抓住和养育的意思。ན་ཉ་，在前面。是功德。是夏季炎热的季节。གྷརྨྨཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是完全的痛苦。སཱི་མཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是边界。གྲཱྀཥྨཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是夏季。集合。ཨ་དྷ་མཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是低下的意思。

从ཡུ་ཛི་、རུ་ཙི་、ཏི་ཛ་等词而来，是གྷྨ་ཀ。ཡུ་ཛིར་，是结合的意思。རུ་ཙ་ཤུ་བྷ་，是燃烧的意思。ཏི་ཛ་，是锋利的意思。从这些词中，གྷྨ་ཀ发生转变。ཀ这个字母是没有功德的意思。གྷ这个字母是ཙ་、ཛ་等的དྷུ་ཊ་和གྷ的后续，ཀ་、ག་等是不同的意思。ཡུགྨཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是双。རུགྨཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是黄金。ཏི་གྨཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是锋利的意思。从བྷཱི་这个词， षུ的词尾也是如此。ཉི་བྷཱི་，是恐惧的意思。从这个词，གྷྨ་ཀ发生转变。 षུ的词尾也是如此。ཨུ་这个字母是后续的意思。བྷཱི་མཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是可怕的。བྷཱི་ཥྨཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是恐惧，གུ་རུཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是父亲的父亲。据说这是杜尔迦·辛哈所说的关于乌纳等的解释，第一部分结束。

顶礼吉祥语自在，大成就者，白度母。从ཨ་ཤི་、ལ་ཊི་、ཁ་ཊི་、བི་ཤི་等词而来，是ཀྭ。ཨ་ཤ་，是吃的意思。མ་ཊ་，是孩子的意思。ཁ་ཊ་，是欲望的意思。བི་ཤ་，是完全进入的意思。从这些词根中，ཀྭ转变为其他。ཀ这个字母是没有功德的意思。ཨ་ཤྭཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是马。མ་ཊྭཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是存在于孩子本身。ཁ་ཊྭཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是床。各种各样。བི་ཤྭ་，是没有遗漏的。从ཤརྦྦ་、ཛི་ཧཱ་、གྲཱི་བ་等词而来。从这些词中，ཀྭ作为词尾助词。ཤྲཱྀ་སྦྲཱྀ་，是伤害的意思。
ཨོ་ཧཱ་ཀ་，是给予的意思。གྲཱི་，是确定地按压的意思。ཤརྦྦཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是带来快乐。ལྕེ༌༌༌ཛི་ཧྭ་，是知道味道。གྲཱི་བཱ་，是喉咙。从བྲྀ་ཥི་、ཏིཀྵི་、རཱ་ཛི་、དྷ་ནྭི་、པྲ་ཏི་、དི་བི་、ཡུ་等词而来，是ཀ་ནི。པྲྀ་ཥུ་，是接触的意思。ཏཀྵུ་ཏྭཀྵུ་，是使增长的意思。རཱ་ཛྲི་，是清晰的意思。ར་བི་དྷ་བི་，是行走的意思。ཨི་ཏ་，是后续，实际上是ན་ཨཱ་ག་མ。དི་བུ་，是玩耍等。པྲ་ཏི་，是在前面。ཡུ་，是增加。从这些词中，ཀ་ནི་转变为其他。ཨི་这个字母是后续。ཀ这个字母是没有功德的意思。བྲྀ་ཥཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是自在。ཏཀྵཱ་，是木匠

【英语翻译】
From the words གྟརྨྨ་, སཱི་མ་, གྲཱྀཥྨ་, ཨ་དྷ་མ་, etc. From these words, མ་ is used as a suffix particle. གྷྲྀ་ means transformation and burning. ཥི་ means binding fish. གྲཱྀ་ means pressing hard. ཌུ་དྷ་ཉ་ཌུ་བྷྲྀ་ཉ་ means grasping and nurturing. ན་ཉ་ is in front. It is merit. It is the hot season of summer. གྷརྨྨཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is complete suffering. སཱི་མཱཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is boundary. གྲཱྀཥྨཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is summer. Collection. ཨ་དྷ་མཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is inferior.

From the words ཡུ་ཛི་, རུ་ཙི་, ཏི་ཛ་, etc., it is གྷྨ་ཀ. ཡུ་ཛིར་ means to combine. རུ་ཙ་ཤུ་བྷ་ means to burn. ཏི་ཛ་ means sharp. From these words, གྷྨ་ཀ transforms. The letter ཀ has no merit. The letter གྷ is the subsequent of དྷུ་ཊ་ and གྷ of ཙ་, ཛ་, etc., and ཀ་, ག་, etc. have different meanings. ཡུགྨཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is a pair. རུགྨཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is gold. ཏི་གྨཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is sharp. From the word བྷཱི་, the suffix of षུ is also like this. ཉི་བྷཱི་ means fear. From this word, གྷྨ་ཀ transforms. The suffix of षུ is also like this. The letter ཨུ་ is a subsequent meaning. བྷཱི་མཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is terrible. བྷཱི་ཥྨཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is fear, གུ་རུཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is the father's father. It is said that this is the explanation of Una etc. by Durga Simha, and the first part ends.

Homage to the glorious speech master, the great accomplished one, White Tara. From the words ཨ་ཤི་, ལ་ཊི་, ཁ་ཊི་, བི་ཤི་, etc., it is ཀྭ. ཨ་ཤ་ means to eat. མ་ཊ་ means a child. ཁ་ཊ་ means desire. བི་ཤ་ means to enter completely. From these roots, ཀྭ transforms into others. The letter ཀ has no merit. ཨ་ཤྭཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is a horse. མ་ཊྭཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), exists in the child itself. ཁ་ཊྭཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is a bed. Various. བི་ཤྭ་ is without omission. From the words ཤརྦྦ་, ཛི་ཧཱ་, གྲཱི་བ་, etc. From these words, ཀྭ is used as a suffix particle. ཤྲཱྀ་སྦྲཱྀ་ means to harm.
ཨོ་ཧཱ་ཀ་ means to give. གྲཱི་ means to press firmly. ཤརྦྦཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), brings happiness. ལྕེ༌༌༌ཛི་ཧྭ་ knows the taste. གྲཱི་བཱ་ is the throat. From the words བྲྀ་ཥི་, ཏིཀྵི་, རཱ་ཛི་, དྷ་ནྭི་, པྲ་ཏི་, དི་བི་, ཡུ་, etc., it is ཀ་ནི. པྲྀ་ཥུ་ means to touch. ཏཀྵུ་ཏྭཀྵུ་ means to make grow. རཱ་ཛྲི་ means clear. ར་བི་དྷ་བི་ means to walk. ཨི་ཏ་ is a subsequent, actually ན་ཨཱ་ག་མ. དི་བུ་ is playing, etc. པྲ་ཏི་ is in front. ཡུ་ is to increase. From these words, ཀ་ནི་ transforms into others. The letter ཨི་ is a subsequent. The letter ཀ has no merit. བྲྀ་ཥཱ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), is independent. ཏཀྵཱ་ is a carpenter.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །རྒྱལ་པོའོ།༌༌༌།རཱ་ཛཱཿ་བདག་པོའོ། །མྱ་ངམ།༌༌༌དྷ་ནྭཱ་ཆུ་མེད་པའི་ཡུལ་ལོ། །པྲ་ཏི་དེ་བཱ་ཉིན་མོ་ཡུ་བཱ་༌༌༌ལང་ཚོལ་བབ་པ། གཞོན་ནུའོ། །ན་ཉ་ལ་ཛ་ཧཱ་ཏི་ལས་སོ། །ན་ཉ་ཉ་བའི་ཚིག་ལ་ཛཱ་ཧཱ་ཏིའི་བྱིངས་ལས་ཀ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཨཱ་ཡིག་དབྱིའོ། །དེའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ནའི་དབྱིའོ་ཞེས་པས་ནའི་དབྱིའོ། །ཨ་ཧ་ནའི་ད་པའོ་ཞེས་པས་ནའི་ས་ཉིད་དོ། །ཨ་ཧིཿ་ཉིན་མོའོ། །པཱུ་ཥཱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །པཱུ་ཥན་ཨརྻ་མན། མཛྫན། ཨུ་ཀྵ་ན། བླི་ཧན། ཤྭན་མཱ་ཏ་རི་ཤྭན་ཡུ་ཥན་དོ་ཥན། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ། ཀ་ནའི་རྐྱེན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །པུ་ཥ་རྒྱས་པ་ལའོ། །རི་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཙེ་ཀྲཱི་ཡི་ཏའི་མཐའོ། །ཊུ་མརྫཽ་དག་པ་ལའོ། །ཨུ་ཀྵ་བཀྲུ་བ་ལའོ། །བླི་ཧ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཊུ་ཨོ་ཤྭི་འགྲོ་བ་དང་འཕེལ་བ་ལའོ། །ཡུ་ཥ་འཚེ་བ་ལའོ། །དུ་ཥ་རྣམ་འགྱུར་ལའོ། །པཱུ་ཥཱ་ཉི་མའོ། །ཨཱརྻ་མཱ་དེ་ཉི་འོ། །རྐང༌།༌༌༌མཛྫ་རུས་པ་ལ་གནས་པའོ། །ཨུ་ཀྵཱ་གླང་ངོ༌། །ཤཱ་ཁྱིའོ། །མཱ་ཏ་རི་སྔོན་དུའོ། །ཚིག་ཕྲད་ལས་བདུན་པ་མི་འཕྱིད་དོ། །མཱ་ཏ་རི་ཤྭཱ་རླུང་ངོ༌། །པླཱི་ཧཱ་༌༌༌མཁལ་མ། ནད་དོ། །ཡུ་ཥི་ལས་རྐྱེན་ཙམ་མོ། །དུ་ཥི་ལས་ཡོན་ཏན་ཡང་
ངོ། །འདི་དག་གི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤས་ལ་ནི་བ་ལ་བརྩེགས་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཨ་ནའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཨཱ་ཡིག་དབྱི་འོ། །ཏ་སྡེའི་ཙ་ཊའི་སྡེ་པ་སྦྱོར་བ་ལ་ཙ་ཊི་སྡེ་པ་དག་གོ་ཞེས་པས་ན་ཡིག་གི་ཎ་ཉིད་དོ། །ཡུཥྞཿ་ལྟོས་ཤིག་གོ །ལྟོས།༌༌༌དོཥྞཿ་མཐོང་བའོ། །ཧྲྀ་ཀྲྀ་དག་ལས་ཨེ་ཎུའོ། །ཧྲྀ་ཉ་འཕྲོག་བ་ལའོ། །ཌུ་ཀྲྀ་ཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨེ་ཏུ་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་རོ། །ནླ་མིན་གྱི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཧ་རེ་ཎུཿ་དྲི་བཟང་པོའི་རྫས་སོ། །ཀ་རེ་ཎུཿ་གླང་མོའོ། །དཱ་བྷཱ་རཱྀ་བྲྀཉ་རྣམས་ལས་ནུའོ། །ཌུ་དཱཉ་སྦྱིན་པ་ལའོ། །བྷཱ་འབར་བ་ལའོ། །རཱྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ནུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དཱ་ནུཿ་སྦྱིན་བྱེད་དོ། །བྷཱ་ནུཿ་ཉི་མའོ། །རེ་ཎུཿ་རྡུལ་ལོ། །བརྞུཿ་ཆུ་ཀླུང་གི་ཁྱད་པར་རོ།། །།སཱུ་པི་ཥི་དག་ལ་ས་ཡཎ་བཞིན་ནོ། །ཥཱུང་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལའོ། །བི་ཥླི་ཁྱབ་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ནུ་འགྱུར་ཏེ་ཡང་ཡཎ་བཞིན་དུ་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །པཱུ་ནུཿ་བུའོ། །བིཥྞུཿ་ཁྱབ་འཇུག་གོ །དྷེ་ནུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དྷེ་ནུ་ཛཧྣུ་སྠཱ་ཎུ་བེ་ཎུ་ཡང

【汉语翻译】
哦。国王啊。rājaḥ（梵文天城体，rājāḥ，君主），是主人的意思。荒野啊。dhanvā（梵文天城体，dhanvā，荒野）是无水之地。pratidevā（梵文天城体，pratidevā，每天）是白天。yuvā（梵文天城体，yuvā，青年）是正当青春年华，年轻的意思。从nañ（梵文天城体，nañ，否定词）到jāhāti（梵文天城体，jahāti，放弃）。在nañ（梵文天城体，nañ，否定词）这个否定词中，从jāhāti（梵文天城体，jahāti，放弃）的词根ka变为para（梵文天城体，para，彼岸）。字母ka就像yaṇ（梵文天城体，yaṇ，半元音）一样，是行为的意思。字母ā是dvyi（梵文天城体，dvyi，二）。因为“在它的男人中，na的dvyi”所以是na的dvyi。因为“啊哈，na的dapao”，所以是na的sa本身。ahiḥ（梵文天城体，ahiḥ，蛇）是白天的意思。pūṣā（梵文天城体，pūṣā，补善）等等。pūṣan（梵文天城体，pūṣan，补善），aryaman（梵文天城体，aryaman，阿利耶曼），maddzhan（梵文天城体，maddzhan，？），uṣana（梵文天城体，uṣana，乌沙纳），blihan（梵文天城体，blihan，？），śvan（梵文天城体，śvan，狗），mātariśvan（梵文天城体，mātariśvan，摩多梨湿缚），yuṣan（梵文天城体，yuṣan，？），doṣan（梵文天城体，doṣan，？）。对于像这些等等，ka的词尾应该作为后缀。puṣa（梵文天城体，puṣa，滋养）是增长的意思。ri（梵文天城体，ri，去）是行走的意思。cekrī（梵文天城体，cekrī，？）是īti的结尾。ṭu mardzo（梵文天城体，ṭu mardzo，擦拭）是清洁的意思。uṣa（梵文天城体，uṣa，燃烧）是洗涤的意思。bliha（梵文天城体，bliha，？），是行走的意思。ṭu o śvi（梵文天城体，ṭu o śvi，膨胀）是行走和增长的意思。yuṣa（梵文天城体，yuṣa，混合）是伤害的意思。duṣa（梵文天城体，duṣa，腐败）是变形的意思。pūṣā（梵文天城体，pūṣā，补善）是太阳。āryamā（梵文天城体，āryamā，阿利耶曼）也是太阳。脚。maddza（梵文天城体，maddza，骨髓）是位于骨头中的。uṣā（梵文天城体，uṣā，黎明）是公牛。śā（梵文天城体，śā，磨刀）是狗。mātari（梵文天城体，mātari，母亲）是在前面。后缀第七格不会移动。mātariśvā（梵文天城体，mātariśvā，摩多梨湿缚）是风。plīhā（梵文天城体，plīhā，脾）是脾脏，是疾病。yuṣi（梵文天城体，yuṣi，混合）只是词尾。duṣi（梵文天城体，duṣi，腐败）也是品质。
这些是为了完全表达而说的。在部分中，从不是va叠加的śa开始，因为有“ana的”等等，所以ā字母是dvyi。因为ta组的ca ṭa组连接时说“ca ṭi组是”，所以na字母本身是ṇa。yuṣṇaḥ（梵文天城体，yuṣṇaḥ，热的）看啊。看。doṣṇaḥ（梵文天城体，doṣṇaḥ，手臂）是看见。从hṛ（梵文天城体，hṛ，拿走）kṛ（梵文天城体，kṛ，做）等中产生eṇu。hṛ（梵文天城体，hṛ，拿走）是抢夺的意思。ḍu kṛ（梵文天城体，ḍu kṛ，做）是做的意思。从这些中，etu变为词尾。nla不是品质。hareṇuḥ（梵文天城体，hareṇuḥ，檀香）是香味好的物质。kareṇuḥ（梵文天城体，kareṇuḥ，母象）是母象。从dā（梵文天城体，dā，给予），bhā（梵文天城体，bhā，发光），rā（梵文天城体，rā，给予），bṛ（梵文天城体，bṛ，支撑）等中产生nu。ḍu dāñ（梵文天城体，ḍu dāñ，给予）是给予的意思。bhā（梵文天城体，bhā，发光）是发光的意思。rā（梵文天城体，rā，给予）是行走的意思。bṛ（梵文天城体，bṛ，支撑）是覆盖的意思。从这些中，nu变为para（梵文天城体，para，彼岸）。dānuḥ（梵文天城体，dānuḥ，施舍者）是给予者。bhānuḥ（梵文天城体，bhānuḥ，光芒）是太阳。reṇuḥ（梵文天城体，reṇuḥ，尘埃）是尘土。varṇuḥ（梵文天城体，varṇuḥ，颜色）是河流的特殊之处。
sū（梵文天城体，sū，产生），pi（梵文天城体，pi，喝），ṣi（梵文天城体，ṣi，捆绑）等就像sa yaṇ一样。ṣūṅ（梵文天城体，ṣūṅ，产生）是完全产生的意思。viṣli（梵文天城体，viṣli，分离）是遍布的意思。从这些中，nu变化，并且也像yaṇ一样，本身没有品质。pūnuḥ（梵文天城体，pūnuḥ，纯净）是儿子。viṣṇuḥ（梵文天城体，viṣṇuḥ，毗湿奴）是遍入。dhenu（梵文天城体，dhenu，母牛）等等。dhenu（梵文天城体，dhenu，母牛），jahnu（梵文天城体，jahnu，贾努仙人），sthāṇu（梵文天城体，sthāṇu，湿婆），veṇu（梵文天城体，veṇu，竹子）也是。

【英语翻译】
Oh. King. rājāḥ (Sanskrit Devanagari, rājāḥ, monarch), meaning lord. Wilderness. dhanvā (Sanskrit Devanagari, dhanvā, wilderness) is a waterless place. pratidevā (Sanskrit Devanagari, pratidevā, daily) is daytime. yuvā (Sanskrit Devanagari, yuvā, youth) is being in the prime of youth, meaning young. From nañ (Sanskrit Devanagari, nañ, negative particle) to jāhāti (Sanskrit Devanagari, jahāti, abandon). In the negative word nañ (Sanskrit Devanagari, nañ, negative particle), from the root of jāhāti (Sanskrit Devanagari, jahāti, abandon), ka changes to para (Sanskrit Devanagari, para, beyond). The letter ka, like yaṇ (Sanskrit Devanagari, yaṇ, semi-vowel), means action. The letter ā is dvyi (Sanskrit Devanagari, dvyi, two). Because "in its man, na's dvyi" so it is na's dvyi. Because "aha, na's dapao", so it is na's sa itself. ahiḥ (Sanskrit Devanagari, ahiḥ, snake) means daytime. pūṣā (Sanskrit Devanagari, pūṣā, Pushan) and so on. pūṣan (Sanskrit Devanagari, pūṣan, Pushan), aryaman (Sanskrit Devanagari, aryaman, Aryaman), maddzhan (Sanskrit Devanagari, maddzhan, ?), uṣana (Sanskrit Devanagari, uṣana, Ushana), blihan (Sanskrit Devanagari, blihan, ?), śvan (Sanskrit Devanagari, śvan, dog), mātariśvan (Sanskrit Devanagari, mātariśvan, Matarishvan), yuṣan (Sanskrit Devanagari, yuṣan, ?), doṣan (Sanskrit Devanagari, doṣan, ?). For these and so on, ka's suffix should be used as a postfix. puṣa (Sanskrit Devanagari, puṣa, nourish) means growth. ri (Sanskrit Devanagari, ri, go) means to walk. cekrī (Sanskrit Devanagari, cekrī, ?) is the end of īti. ṭu mardzo (Sanskrit Devanagari, ṭu mardzo, wipe) means clean. uṣa (Sanskrit Devanagari, uṣa, burn) means to wash. bliha (Sanskrit Devanagari, bliha, ?) means to walk. ṭu o śvi (Sanskrit Devanagari, ṭu o śvi, swell) means to walk and grow. yuṣa (Sanskrit Devanagari, yuṣa, mix) means to harm. duṣa (Sanskrit Devanagari, duṣa, corrupt) means deformation. pūṣā (Sanskrit Devanagari, pūṣā, Pushan) is the sun. āryamā (Sanskrit Devanagari, āryamā, Aryaman) is also the sun. Foot. maddza (Sanskrit Devanagari, maddza, marrow) is located in the bone. uṣā (Sanskrit Devanagari, uṣā, dawn) is a bull. śā (Sanskrit Devanagari, śā, sharpen) is a dog. mātari (Sanskrit Devanagari, mātari, mother) is in front. The suffix seventh case does not move. mātariśvā (Sanskrit Devanagari, mātariśvā, Matarishvan) is wind. plīhā (Sanskrit Devanagari, plīhā, spleen) is the spleen, is a disease. yuṣi (Sanskrit Devanagari, yuṣi, mix) is just a suffix. duṣi (Sanskrit Devanagari, duṣi, corrupt) is also a quality.
These are said for complete expression. In parts, starting from śa that is not va superimposed, because there are "ana's" etc., so the ā letter is dvyi. Because when the ta group's ca ṭa group are connected, it says "ca ṭi group is", so the na letter itself is ṇa. yuṣṇaḥ (Sanskrit Devanagari, yuṣṇaḥ, hot) look. Look. doṣṇaḥ (Sanskrit Devanagari, doṣṇaḥ, arm) is seeing. From hṛ (Sanskrit Devanagari, hṛ, take away) kṛ (Sanskrit Devanagari, kṛ, do) etc., eṇu is produced. hṛ (Sanskrit Devanagari, hṛ, take away) means to snatch. ḍu kṛ (Sanskrit Devanagari, ḍu kṛ, do) means to do. From these, etu becomes a suffix. nla is not a quality. hareṇuḥ (Sanskrit Devanagari, hareṇuḥ, sandalwood) is a substance with good fragrance. kareṇuḥ (Sanskrit Devanagari, kareṇuḥ, female elephant) is a female elephant. From dā (Sanskrit Devanagari, dā, give), bhā (Sanskrit Devanagari, bhā, shine), rā (Sanskrit Devanagari, rā, give), bṛ (Sanskrit Devanagari, bṛ, support) etc., nu is produced. ḍu dāñ (Sanskrit Devanagari, ḍu dāñ, give) means to give. bhā (Sanskrit Devanagari, bhā, shine) means to shine. rā (Sanskrit Devanagari, rā, give) means to walk. bṛ (Sanskrit Devanagari, bṛ, support) means to cover. From these, nu becomes para (Sanskrit Devanagari, para, beyond). dānuḥ (Sanskrit Devanagari, dānuḥ, giver) is a giver. bhānuḥ (Sanskrit Devanagari, bhānuḥ, light) is the sun. reṇuḥ (Sanskrit Devanagari, reṇuḥ, dust) is dust. varṇuḥ (Sanskrit Devanagari, varṇuḥ, color) is the specialty of the river.
sū (Sanskrit Devanagari, sū, produce), pi (Sanskrit Devanagari, pi, drink), ṣi (Sanskrit Devanagari, ṣi, bind) etc. are like sa yaṇ. ṣūṅ (Sanskrit Devanagari, ṣūṅ, produce) means to produce completely. viṣli (Sanskrit Devanagari, viṣli, separate) means to spread. From these, nu changes, and also like yaṇ, it has no quality itself. pūnuḥ (Sanskrit Devanagari, pūnuḥ, pure) is a son. viṣṇuḥ (Sanskrit Devanagari, viṣṇuḥ, Vishnu) is all-pervading. dhenu (Sanskrit Devanagari, dhenu, cow) and so on. dhenu (Sanskrit Devanagari, dhenu, cow), jahnu (Sanskrit Devanagari, jahnu, sage Jahnu), sthāṇu (Sanskrit Devanagari, sthāṇu, Shiva), veṇu (Sanskrit Devanagari, veṇu, bamboo) also.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་སྟེ། འདི་རྣམས་ལས་ནུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །དྷ་ན་སོ་བ་ལའོ། །ཨོ་ཧཱ་ཀ་གཏོང་བ་ལའོ། །ཥྛཱ་འགྲོ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །པཻ་ཨོ་བཻ་སྐེམས་པ་ལའོ། །ཚིག་ཕྲད་ལས་གྲུབ་པོ། །དྷ་ནུཿ༌༌༌བཞོན་མ། བེའུ་གཞོན་ནུ་འབྲང་ས་པའི་བའོ། །ཛཧཱུཿ་དྲང་སྲོང་གི་རྒྱལ་པོའོ། །སྠཱ་ཎུཿ་དྲག་པོ་འོ། །བེ་ཎུཿ་སྨྱིག་མའོ། །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ཡང་ངོ༌། །ད་མི་ཀཱ་ཤི་ཀུ་ཥི་པཱ་ཏྲཱྀ་པ་ཙི་ཥི་ཙི་རི་ཙི་གུ་རྣམས་ལས་ཐ་ཀའོ། །ར་མུ་རྩེ་བ་ལའོ། །ཀཱ་ཤྲི་སྒ་ལའོ། །ཀུ་ཥ་ངེས་པར་འགུགས་པ་ལའོ། །པཱ་འཐུང་བ་ལའོ། །ཏྲཱྀ་རྐྱལ་བ་དང་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པ་དག་ལ་འོ། །བ་ཙ་འཆད་པ་ལའོ། །ཥ་ཙི་འགྱུར་བ་ལའོ། །རི་ཙིར་ཐ་དད་པར་འགྱུར་བ་ལའོ། །གུ་བཤང་བ་
འདོར་བའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཐཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡོན་ཏན་མང་བའི་དོན་ནོ། །ར་ཐཿ་ཤིང་རྟའོ། །ཀཱ་ཥྛཱཾ་བུད་ཤིང་ངོ༌། །མཛེས།༌༌༌ཀུཥྛཾ་དྲིའི་རྫས་སོ། །པཱི་ཐི་ཆུའོ། །ཏཱི་རྠཾ་བསོད་ནམས་ཀྱི་གནས་སོ། །ཨུཀྠཾ། སྙན་ཚིག་གོ ། སྦྲ་ཚིལ། སིཀྠཾ། སྦྲང་རྩིའི་སྙིགས་མའོ། །རིགྠཾ་རྫས་སོ། །གཱུ་ཐཾ་བཤད་བའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ངེས་པར་བསྟན་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ།། །།ཨ་བ་ལ་བྷྲེ་ཉ་ལས་སོ། །ཨ་བ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་དག་ལས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཋཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡོན་ཏན་མེད་པའི་དོན་ནོ། །ཨ་པ་བྷྲྀ་ཐཿ་མཆོད་པའི་ནོར་རོ།། །།ནི་ཨུད་དག་ལ་ཤིང་གཱ་དག་ལས་སོ། །ཤཱིང་ཉལ་བ་ལའོ། །ཀཻ་གཻ་རཻ་སྒྲ་ལའོ། །ནི་དང༌། ཨུང་དག་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་དག་ལས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཐཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡོན་ཏན་མེད་པའི་དོན་ནོ། །ནི་ཤཱི་ཐཿ་མཚན་མོའི་ཕྱེད་དོ། །གཱ་ཡ་ཏིའི་དཱ་མཱ་ལ་སོགས་པས་ཀླག་པས་ཨཱི་ཉིད་དོ། །ཨུངྒཱི་ཐཿ་སྙན་ཚིག་གོ །པྲྀཥྛ་ཡུ་ཐ་པྲོ་ཐ་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ཐཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །པྲྀ་ཥུ་པྲྀ་ཥུ་མྲྀ་ཥུ་བཀྲུ་བ་ལའོ། །ཡུ་སྤེལ་བ་ལའོ། །སྲུང་བླུང་འགྲོ་བ་ལའོ། །རྒྱབ།༌༌༌པྲྀཥྛཾ་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་མའོ། །པུ་ཏིའི་དབྱངས་མཐའི་རིང་པོའོ། །པྲ་བ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ཨུ་ཡིག་གི་ཨོ་ཡིག་གོ །སྲོག་ཆགས་འདུས་པའི་གོང་བུ།༌༌༌ཡུ་ཐཱཿ་ཚོགས་པའོ། །པྲོ་ཐཿ་སྣའི་ནང་ངོ༌།། །།སྥཱ་ཡི་བནྩི་ཏནྩི་ཤ་ཀི་ཀྵི་པི་ཀྵུ་དི་རུ་དི་མ་དི་མནྡི་ཙནྡི་ཨུནྡི་རྣམས་ལས་རཀའོ། །སྥཱ་ཡཱི་ཨོ་སྱཱ་ཡཱི་འཕེལ་བ་ལའོ། །བནྩུ་ཙནྩུ་ཏཟནྩུ་ཏྭནྩུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །ཤ་ཀླྀ་ནུས་པ་ལའོ། །ཀྵི་

【汉语翻译】
，這些之中，「ནུ」之後應作為詞綴。 དྷ་ན་སོ་བ་ལའོ། །ཨོ་ཧཱ་ཀ་གཏོང་བ་ལའོ། །ཥྛཱ་འགྲོ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །པཻ་ཨོ་བཻ་སྐེམས་པ་ལའོ། །由詞綴構成。 དྷ་ནུཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)བཞོན་མ།，小母牛，幼小的可被馴服的母牛。 ཛཧཱུཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 仙人国王。 སྠཱ་ཎུཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 強者。 བེ་ཎུཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 竹子。 其他也像這樣。ད་མི་ཀཱ་ཤི་ཀུ་ཥི་པཱ་ཏྲཱྀ་པ་ཙི་ཥི་ཙི་རི་ཙི་གུ་這些之後要加ཐ་ཀ། ར་མུ་玩耍。 ཀཱ་ཤྲི་咳嗽。 ཀུ་ཥ་一定吸引。 པཱ་飲用。 ཏྲཱྀ་游泳和度過。 བ་ཙ་講述。 ཥ་ཙི་變化。 རི་ཙིར་轉變為不同。 གུ་排泄。
丟棄。 這些之後要變成ཐཀ་。 字母ཀ་是多種功德的意思。 ར་ཐཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 車。 ཀཱ་ཥྛཱཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 木柴。 མཛེས། ཀུཥྛཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 香料。 པཱི་ཐི་水。 ཏཱི་རྠཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 積累功德的地方。 ཨུཀྠཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 詩歌。 སྦྲ་ཚིལ། སིཀྠཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 蜂蜜的殘渣。 རིགྠཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 物品。 གཱུ་ཐཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 排泄物。 清楚地表明了這個，確實很長。།། ཨ་བ་ལ་བྷྲེ་ཉ་之後。 ཨ་བ་是接近的詞，從這些詞中，按照數字，ཋཀ་會轉變。 字母ཀ་是沒有功德的意思。 ཨ་པ་བྷྲྀ་ཐཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 供養的財物。།། ནི་ཨུད་和ཤིང་གཱ་之後。 ཤཱིང་睡覺。 ཀཻ་གཻ་རཻ་聲音。 ནི་和ཨུང་是接近的詞，從這些詞中，按照數字，ཐཀ་會轉變。 字母ཀ་是沒有功德的意思。 ནི་ཤཱི་ཐཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 半夜。 གཱ་ཡ་ཏིའི་དཱ་མཱ་等，讀作ཨཱི་。 ཨུངྒཱི་ཐཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 詩歌。 པྲྀཥྛ་ཡུ་ཐ་པྲོ་ཐ་這些。 這些之後，ཐཀ་應作為詞綴。 པྲྀ་ཥུ་པྲྀ་ཥུ་མྲྀ་ཥུ་清洗。 ཡུ་混合。 སྲུང་བླུང་行走。 རྒྱབ། པྲྀཥྛཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 身體的背面。 པུ་ཏིའི་母音結尾長音。 པྲ་བ་ཏིའི་功德，字母ཨུ་變成字母ཨོ་。 སྲོག་ཆགས་འདུས་པའི་གོང་བུ། ཡུ་ཐཱཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 團體。 པྲོ་ཐཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 鼻孔。།། སྥཱ་ཡི་བནྩི་ཏནྩི་ཤ་ཀི་ཀྵི་པི་ཀྵུ་དི་རུ་དི་མ་དི་མནྡི་ཙནྡི་ཨུནྡི་這些之後要加རཀ། སྥཱ་ཡཱི་ཨོ་སྱཱ་ཡཱི་增長。 བནྩུ་ཙནྩུ་ཏཟནྩུ་ཏྭནྩུ་等等，是持續的詞根。 ཤ་ཀླྀ་能力。 ཀྵི་

【英语翻译】
, among these, "nu" should be used as a suffix. དྷ་ན་སོ་བ་ལའོ། །ཨོ་ཧཱ་ཀ་གཏོང་བ་ལའོ། །ཥྛཱ་འགྲོ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །པཻ་ཨོ་བཻ་སྐེམས་པ་ལའོ། །Formed from suffixes. དྷ་ནུཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) བཞོན་མ།, young cow, a young, tameable cow. ཛཧཱུཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) King of sages. སྠཱ་ཎུཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Powerful one. བེ་ཎུཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Bamboo. Others are also like this. ད་མི་ཀཱ་ཤི་ཀུ་ཥི་པཱ་ཏྲཱྀ་པ་ཙི་ཥི་ཙི་རི་ཙི་གུ་ after these, add ཐ་ཀ། ར་མུ་ to play. ཀཱ་ཤྲི་ to cough. ཀུ་ཥ་ to definitely attract. པཱ་ to drink. ཏྲཱྀ་ to swim and to cross over. བ་ཙ་ to speak. ཥ་ཙི་ to change. རི་ཙིར་ to transform into different. གུ་ to excrete.
to discard. After these, it becomes ཐཀ་. The letter ཀ་ means many merits. ར་ཐཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Chariot. ཀཱ་ཥྛཱཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Firewood. མཛེས། ཀུཥྛཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Spice. པཱི་ཐི་ water. ཏཱི་རྠཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Place to accumulate merit. ཨུཀྠཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Poetry. སྦྲ་ཚིལ། སིཀྠཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Residue of honey. རིགྠཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Item. གཱུ་ཐཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Excrement. This is clearly shown, indeed very long.།། After ཨ་བ་ལ་བྷྲེ་ཉ་. ཨ་བ་ is a word of closeness, from these words, according to the number, ཋཀ་ will transform. The letter ཀ་ means without merit. ཨ་པ་བྷྲྀ་ཐཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Wealth of offering.།། After ནི་ཨུད་ and ཤིང་གཱ་. ཤཱིང་ to sleep. ཀཻ་གཻ་རཻ་ sound. ནི་ and ཨུང་ are words of closeness, from these words, according to the number, ཐཀ་ will transform. The letter ཀ་ means without merit. ནི་ཤཱི་ཐཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Midnight. གཱ་ཡ་ཏིའི་དཱ་མཱ་ etc., read as ཨཱི་. ཨུངྒཱི་ཐཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Poetry. པྲྀཥྛ་ཡུ་ཐ་པྲོ་ཐ་ these. After these, ཐཀ་ should be used as a suffix. པྲྀ་ཥུ་པྲྀ་ཥུ་མྲྀ་ཥུ་ to wash. ཡུ་ to mix. སྲུང་བླུང་ to walk. རྒྱབ། པྲྀཥྛཾ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Back of the body. པུ་ཏིའི་ vowel ending long sound. པྲ་བ་ཏིའི་ merit, the letter ཨུ་ becomes the letter ཨོ་. སྲོག་ཆགས་འདུས་པའི་གོང་བུ། ཡུ་ཐཱཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Group. པྲོ་ཐཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) Nostril.།། སྥཱ་ཡི་བནྩི་ཏནྩི་ཤ་ཀི་ཀྵི་པི་ཀྵུ་དི་རུ་དི་མ་དི་མནྡི་ཙནྡི་ཨུནྡི་ after these, add རཀ། སྥཱ་ཡཱི་ཨོ་སྱཱ་ཡཱི་ to increase. བནྩུ་ཙནྩུ་ཏཟནྩུ་ཏྭནྩུ་ etc., is a continuous root. ཤ་ཀླྀ་ ability. ཀྵི་

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
པ་དེང་པ་ལའོ། །ཀྵུ་དིར་མངག་པ་ལའོ། །རུ་དིར་མཆི་མ་འཛག་པ་ལའོ། །མ་དཱི་དགའ་བ་ལའོ། །མ་དི་སྟུ་ཏི་མོ་ད་བརྒྱགས་པ་དང་ཉལ་བ་དང་འགྲོ་བ་རྣམས་ལའོ། །ཙ་དི་ཏྐུན་ཏུ་ཚིམ་པ་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་
ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །ཨུ་ནྟྲི་སླས་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་རཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཡ་བ་དག་གི་གསལ་བྱེད་ལ་ཡ་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་པས་སྥཱ་ཡ་ཏིའི་ཡ་དབྱིའོ། །ཡཎ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཏནྩི་བནྩི་ཨུནྡི་རྣམས་ཀྱི་ཨ་ནུཥངྒ་དབྱིའོ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །སྒྲ་ལྡན་དང་ཏི་དག་ལའང་ཀྲི་ཏ་ལའོ་ཞེས་པས་ཇི་ལྟ་བཞིན་ཐོབ་པའི་ཨི་ཊ་བཀག་གོ །ནྱངྐུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཧའི་ཡང་གྷའོ་ཞེས་པས་ཏནྩི་བནྩི་དག་གི་ཙ་ཡིག་གི་ཀ་ཡིག་གོ །སྥཱ་རཾ་མང་པོའོ། །ཏ་ཀྲཾ་ད་རའོ། །བ་ཀྲཾ་འཁྱོག་པོའོ། །བརྒྱ་བྱིན།༌༌༌ཤ་ཀྲཿ་ལྷའི་རྒྱལ་པོའོ། །ཀྵི་པྲཾ་མྱུར་བའོ། །ཀྵུ་དྲཿ༌༌༌ཕྲན་ཚེགས། འཇུངས་པའོ། །དྲག་པོ།༌༌༌རུ་དྲཿ་ལྷ་ཆེན་པོའོ། །མ་དྲཿ་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །མནྟྲཿ་ཟབ་པའི་སྒྲའོ། །ཙནྡྲཿ་ཟླ་བའོ། །ཨུ་ཏྲཿ་ཆུ་ལ་རྒྱུ་བའི་བྱེ་བྲག་གོ །སུ་སཱུ་དྷཱཉ་གྲི་དྷི་ཤྭི་ཏི་བྲྀ་ཏི་ཙྪི་དི། མུ་དི་ཏྲྀ་པི་དཾ་བྷི་ཤུ་བྷི་རྣམས་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །ཥུཉ་མངོན་པར་བཀྲུ་བ་ལའོ། །བྱིངས་ཀྱི་དང་པོ་ཥའི་ས་འོ། །ཥུང་སྲོག་ཆགས་མངལ་ནས་སྐྱེ་བ་ལའོ། །པ་ཉིད་དོ། །ཌུ་དྷཱ་ཉ་ཌུ་བྷྲྀ་ཉ་འཛིན་པ་དང་གསོ་བ་དག་ལའོ། །གྲྀ་དྷུ་མངོན་པར་འདོད་པ་ལའོ། །ཤྭི་ཏཱ་ཁ་དོག་ལའོ། །བྲྀ་ཏུ་འཇུག་པ་ལའོ། །ཙྪི་དིར་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱེད་པ་ལའོ། །མུད་དགའ་བ་ལའོ། །ཏྲི་པ་ཚིམ་པ་ལའོ། །དནྠུ་ངན་གཡོ་ལའོ། །ཤུ་བྷ་ཤུ་བྷཾ་དགེ་བའི་དོན་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ར་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀྱང་ཡིག་ནི་ཀུན་བསྡུས་པ་ཐ་དད་པར་བྱེད་པ་ནི་གསལ་བའི་དོན་ནོ། །ཡཎ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་ལ་ནུ་ཥངྒ་དབྱིའོ། །དཱ་མཱ་གཱ་ཡ་ཏི་ཞེས་སོགས་ཀྱི་བྱིངས་ཀྱི་ཨཱི་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །སུ་རཱ་ཆང་ཉིད་དོ། །སླུ་རཿ་ཉི་མའོ། །དྷཱི་རཾཿ༌༌༌བློ། མི་འཕྲོགས་པའི་
བློ་གྲོས་སོ། །གྲྀ་དྷཿ༌༌༌བྱ་རྒོད། བྱའི་བྱེ་བྲག་གོ །ཤྭི་ཏྲཾ་མཛེའོ། །བྲྀ་ཏྲཿ༌༌༌ལྷ་མ་ཡིན། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་དགྲའོ། །ཙྪི་དྲཾ་བུ་གའོ། །མུ་ཏྲཱ་༌༌༌ཕྱག་རྒྱ། ཡིད་ཆེས་པའི་རྒྱུའོ། །ཏྲྀ་པྲཿ་ཁྲག་གི་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །ད་བྷྲཿ་ཆུང་ངུའ

【汉语翻译】
在彼等处。
在派往 ശുདི 处。
在 रुདི 处滴眼泪。
在玛迪处欢喜。
在玛迪斯图迪莫达饱胀、睡眠和行走等处。
在扎迪处完全满足。
伊特，随后关联，本身
即是阿伽玛。
在温特里处编织。
从这些词根中，rak变为para。
ka 字母是像 yana 一样做的意思。
ya 等的显现，以“不是 ya”来说明，是 sphāyati 的 ya。
为了像 yana 一样变化，tanci、vanci、undi 等的 anusaṅga 是不同的。
如同出现一样，即使没有功德也是如此。
对于有声音的和 ti 等，以“krita”来说明，如同获得一样，禁止了 iṭ。
对于nyaṅku 等，以“hai yang gho”来说明，是 tanci、vanci 等的 ca 字母的 ka 字母。
sphāram，很多。
takram，dara。
vakram，弯曲的。
百施……Śakraḥ（梵文天城体，Śakraḥ，Śakraḥ，释天），是天神之王。
śipram，迅速的。
śudraḥ（梵文天城体，śudraḥ，śudraḥ，首陀罗）……微小。吝啬。
强暴者……rudraḥ（梵文天城体，rudraḥ，rudraḥ，鲁达罗），是大神。
madraḥ，是地方的差别。
mantraḥ（梵文天城体，mantraḥ，mantraḥ，真言），是深奥的声音。
candraḥ（梵文天城体，candraḥ，candraḥ，旃陀罗），是月亮。
utraḥ，是在水中行走的差别。
su sū dhāña gri dhi śvi ti vṛ ti cchidi。mudi tri pi daṃ bhi śu bhi 等也是如此。
ṣuñ，是显现清洗的意思。
词根的第一个 ṣa 是 sa。
ṣuṅ，是众生从胎中出生的意思。
pa 本身。
ḍu dhā ña ḍu bhṛ ña，是执持和养育等的意思。
gṛ dhu，是显现欲望的意思。
śvitā，是颜色的意思。
vṛ tu，是进入的意思。
cchidi，是做成两种样子的意思。
mud，是欢喜的意思。
tri pa，是满足的意思。
dantha，是恶诈的意思。
śu bha śu bhaṃ，是善的意思。
从这些词根中，raka 变为 para。
“也”这个字母，是全部聚集，区分，是显现的意思。
为了像 yana 一样变化，如同存在一样，anusaṅga 是不同的。
dā mā gā yati 等的词根的 ī 本身。
如同存在一样，对于女性，从 a 变为 ā。
surā，是酒本身。
sluraḥ，是太阳。
dhīraṃḥ，是智慧。不被夺走的
智慧。
gṛ dhaḥ，是秃鹫。鸟的差别。
śvitram，是白癜风。
vṛ traḥ，是非天。释天的敌人。
cchidram，是孔穴。
mudrā，是手印。是信任的原因。
tṛ praḥ，是血的祭祀。
da bhraḥ，是微小的。

【英语翻译】
At those places.
At sending to śudi.
Tears falling at rudi.
Joy at Madi.
At Madi Stuti Moda, being full, sleeping, and walking.
At Zadi, complete satisfaction.
It, subsequently related, itself
is Agama.
At Untri, weaving.
From these roots, raka becomes para.
The letter ka is meant to be done like yana.
The manifestation of ya etc., explained by "not ya", is the ya of sphāyati.
In order to change like yana, the anusaṅga of tanci, vanci, undi etc. is different.
Just as it appears, even without merit.
For those with sound and ti etc., explained by "krita", iṭ is prohibited as it is obtained.
For nyaṅku etc., explained by "hai yang gho", it is the ka letter of the ca letter of tanci, vanci etc.
sphāram, many.
takram, dara.
vakram, crooked.
Brahma... Śakraḥ (Sanskrit Devanagari, Śakraḥ, Śakraḥ, Lord of Gods), is the king of the gods.
śipram, quickly.
śudraḥ (Sanskrit Devanagari, śudraḥ, śudraḥ, Shudra)... small. Stingy.
Violent... rudraḥ (Sanskrit Devanagari, rudraḥ, rudraḥ, Rudra), is the great god.
madraḥ, is the difference of place.
mantraḥ (Sanskrit Devanagari, mantraḥ, mantraḥ, Mantra), is the profound sound.
candraḥ (Sanskrit Devanagari, candraḥ, candraḥ, Chandra), is the moon.
utraḥ, is the difference of walking in water.
su sū dhāña gri dhi śvi ti vṛ ti cchidi. mudi tri pi daṃ bhi śu bhi etc. are also like that.
ṣuñ, means to manifest washing.
The first ṣa of the root is sa.
ṣuṅ, means the birth of beings from the womb.
pa itself.
ḍu dhā ña ḍu bhṛ ña, means holding and nurturing etc.
gṛ dhu, means to manifest desire.
śvitā, means color.
vṛ tu, means entering.
cchidi, means making two kinds.
mud, means joy.
tri pa, means satisfaction.
dantha, means evil deceit.
śu bha śu bhaṃ, means good.
From these roots, raka becomes para.
The letter "also" means to gather all, distinguish, and is the meaning of manifestation.
In order to change like yana, just as it exists, anusaṅga is different.
The ī itself of the root of dā mā gā yati etc.
Just as it exists, for women, a changes to ā from a.
surā, is liquor itself.
sluraḥ, is the sun.
dhīraṃḥ, is wisdom. Unseizable
wisdom.
gṛ dhaḥ, is a vulture. A kind of bird.
śvitram, is vitiligo.
vṛ traḥ, is a non-god. The enemy of Indra.
cchidram, is a hole.
mudrā, is a seal. Is the cause of trust.
tṛ praḥ, is a blood sacrifice.
da bhraḥ, is tiny.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ཤུ་བྷྲཾ་དཀར་བའོ། །ཧ་ཡི་ཨ་མི་ཛི་རྣམས་ཀྱི་རིང་པོའང་ངོ༌། །ཏ་མུ་འདོད་པ་ལའོ། །ཨ་མ་དྲ་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །ཛི་རྒྱལ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ར་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དབྱངས་ཀྱི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཏཱ་མྲཾ་ཟངས་སོ། །ཨཱ་མྲཿ་ཙཱུ་ཏའོ། །ཛཱི་རཿ་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །ཤཱུ་དྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཤཱུ་དྲ་ཨུ་གྲ་བཛྲ་བི་པྲ་བྷ་དྲ་གཽ་རི་བྷེ་རཱི་ཨི་རའོ། །འདི་རྣམས་ལ་རཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཤ་ངླྀ་དམན་པར་བྱེད་པ་ལའོ། །ཨུ་ཙ་ཚོགས་པ་ལའོ། །ཊུཨོ་སྥུརྫ་རྡོ་རྗེ་ངེས་པར་སྒྲོགས་པ་ལའོ། །པི་ད་ཤེས་པ་ལའོ། །བྷ་དི་དགེ་ལེགས་ལའོ། །ཨི་ཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །གཱ་ད་ཤྱཻ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཉི་བྷཱྀ་འཇིགས་པ་ལའོ། །ཨིཎ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཤ་དིའི་ཨཏ་ཨུ་ཉིད་དོ། །ཨུ་ཅའི་ག་ཙ་ཉིད་དོ། །སྥུརྫྫའི་བ་ཛ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །བ་དིའི་དེའི་པ་ཉིད་དོ། །བྷ་དིའི་ན་ཡིག་དབྱིའོ། །གཱ་དའི་ཨཱཏ་ཨཽ་ཉིད་དོ། །བི་བྷེ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །དམངས་རིགས།༌༌༌ཤུ་དྲཿ་རིགས་བཞི་པའོ། །རྩེ་མོ།༌༌༌ཨུ་གྲཿ་བཟོད་དཀའོ། །བདེ་བྱེད་ལ་ཡང་ངོ༌། །བཛྲཾ་རྡོ་རྗེ་འོ། །བི་པྲཿ་བྲམ་ཟེའོ། །བཟང་པོ།༌༌༌བྷ་དྲཾ་དགེ་ལེགས་སོ། །གཽ་རཿ་དཀར་པོའོ། །བུད་མེད་ལ། ན་ད་སོགས་ཉིད་ལས་ཨི་འོ། །གཽ་རཱི་དཀར་མོའོ། །བྷ་ཡ་ཏི་ལའང་སྔ་མ་བཞིན་ཨཱིའི་རྐྱེན་ནོ། །བྷེ་རཱི་རྔ་བོ་ཆེའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཨི་རཱ་སའོ། །ཀ་པི་ལི་ཀ་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལ་ཉིད་དོ། །ཨི་ཨཱ་༌༌༌ས་གཞི། དེ་ཉིད་དོ།། །།བྲཤྩི་ཀྲྀ་ཥི་དག་ལས་ཀི་ཀའོ། །བྲ་ཤྩུ་གཅོད་པ་ལའོ། །ཀྲྀཥ་རྣམ་པར་རྐོ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཀི་ཀ་ཕ་རོལ་
ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡིན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཀྲ་ཧི་ཛྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བྲཤྩིའི་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎའོ། །དབྱངས་དང་བཅས་པའི་རེ་ཕའི་རྀ་ཡིག་གོ །ཀཪྵ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བྲྀཤྩི་ཀཿ་སྡིག་པའོ། །ཀྲྀ་ཥི་ཀཿ་མངལ་གྱི་བྱིས་པའོ། །མཱུ་ཥི་ཀ་སཱི་མ་ཀ་དག་གོ །འདི་དག་ལ་ཀི་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །མུ་ཥ་རྐུ་བ་ལའོ། །སྱ་མུ་སྭ་ན་དྷྭ་ན་སྒྲ་ལའོ། །མུ་ཥིའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །སྱ་མའི་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎ་དང་རིང་པོ་ཉིད་འང་ངོ༌། །མཱུ་ཥི་ཀཿ་བྱི་བའོ། །པཱི་མི་ཀཿ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །ཀྲཱི་ལས་ཨི་ཀའོ། །ཌུ་ཀྲཱྀ་ཉ་རྫས་རྗེ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨི་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨེ་ཨ་ཡའོ། །ཀྲ་ཡི

【汉语翻译】
 शुभ्रं（Śubhraṃ， शुभ्रं， शुभ览，白色）是白色的。诃字的阿弥字等也是长的。多姆是欲望。阿摩陀罗等是连续不断的根本。吉是胜利者。从这些变成啰迦。是元音的长音。ताम्रं（Tāmraṃ， ताम्रं， 塔姆览，铜）是铜。आम्र（Āmraḥ， आम्र， 阿姆拉，芒果）。जीर（Jīraḥ， जीर， 吉拉，物质的差别）。 शूद्र（Śūdra， शूद्र， 戍达罗，首陀罗）等。शूद्र（Śūdra， शूद्र， 戍达罗，首陀罗），उग्र（Ugra， उग्र， 乌格拉，可怕的），वज्र（Vajra， वज्र， 瓦吉拉，金刚），विप्र（Vipra， विप्र， 维普拉，婆罗门），भद्र（Bhadra， भद्र， 巴扎拉，吉祥），गौरी（Gaurī， गौरी， 郭瑞，高里），भैरी（Bhairī， भैरी， 拜瑞，拜里），इरा（Irā， इरा， 伊拉，伊拉）。对这些要加啰迦作为后缀。श ङ्लि是贬低。उच是集合。टुओस्फुर्ज是金刚必定宣告。पिद是知道。भदि是善妙。इत是随后的联系，因此是阿伽玛。गादश्यै是行走。निभी是恐惧。इण是行走。舍地的阿特乌本身。乌扎的嘎扎本身。स्फुर्ज的转化为瓦扎。瓦迪的德本身。巴迪的纳字是伊。嘎达的阿特是奥本身。维贝蒂的功德。民众种姓。 शूद्र（Śūdraḥ， शूद्र， 戍达罗，首陀罗）是四种姓。顶端。उग्र（Ugraḥ， उग्र， 乌格拉，可怕的）是难以忍受的。也是带来快乐的。वज्रं（Vajraṃ， वज्रं， 瓦吉览，金刚）是金刚。विप्र（Vipraḥ， विप्र， 维普拉，婆罗门）是婆罗门。善良。भद्रं（Bhadraṃ， भद्रं， 巴扎览，吉祥）是善妙。गौर（Gauraḥ， गौर， 郭拉，白色）是白色的。对于女性。因为娜达等本身就是伊。गौरी（Gaurī， गौरी， 郭瑞，高里）是白色的女性。भयति也是像之前一样伊的词尾。भैरी（Bhairī， भैरी， 拜瑞，拜里）是大鼓。对于女性，从阿变成阿。इरा（Irā， इरा， 伊拉，伊拉）是土地。迦毗梨迦等本身的原因就是本身。इ आ，土地。就是那个。从ब्रश्चि कृ षि等有कि क。ब्रश्चु是切割。कृष是雕刻。从这些变成कि क。迦字是像存在一样要做的事情的意思。因此，克拉希吉亚等是ब्रश्चि的सम्रसारण。是带有元音的拉字的ṛ字。कर्षति没有功德本身。वृश्चिक（Vṛścikaḥ， वृश्चिक， 维施吉嘎，蝎子）是罪恶。कृषिक（Kṛṣikaḥ， कृषिक， 克瑞希嘎，农夫）是胎儿的孩子。मूषिक सीमक等。对这些加上कि क。作为后缀。मुष是偷窃。स्यमु स्वन ध्वन是声音。मूषि是长音本身。स्यमा的सम्रसारण和长音也是。मूषिक（Mūṣikaḥ， मूषिक， 牟希嘎，老鼠）是老鼠。पीमिक是树木的差别。从क्री有इ क。डु क्री是鱼类物质的征服。从这些变成इ क。是功德。埃阿亚。克拉伊

【英语翻译】
Śubhraṃ (Śubhraṃ, शुभ्रं, Śubhraṃ, White) is white. The long vowels of the Ha letter, such as Amiji, are also long. Tamu is desire. Amadrama and others are continuous roots. Ji is the victor. From these, Raka is transformed. It is the long vowel. Tāmraṃ (Tāmraṃ, ताम्रं, Tāmraṃ, Copper) is copper. Āmraḥ (Āmraḥ, आम्र, Āmra, Mango). Jīraḥ (Jīraḥ, जीर, Jīra, A type of substance). Śūdra and others. Śūdra (Śūdra, शूद्र, Śūdra, Shudra), Ugra (Ugra, उग्र, Ugra, Terrible), Vajra (Vajra, वज्र, Vajra, Diamond), Vipra (Vipra, विप्र, Vipra, Brahmin), Bhadra (Bhadra, भद्र, Bhadra, Auspicious), Gaurī (Gaurī, गौरी, Gaurī, Gauri), Bhairī (Bhairī, भैरी, Bhairī, Bhairi), Irā (Irā, इरा, Irā, Ira). To these, Raka should be added as a suffix. Śa ṅli is to degrade. Uca is a collection. Ṭuosfurja is the diamond that must be proclaimed. Pida is to know. Bhadi is virtuous. Ita is the subsequent connection, therefore it is Agama. Gādaśyai is to go. Nibhī is fear. Iṇa is to go. Śadi's Ata is U itself. Uca's Gaca itself. Sfurja's transformation into Vajra. Vadi's De itself. Bhadi's Na letter is I. Gāda's Āta is Au itself. Vibheti's merit. Caste of the people. Śūdraḥ (Śūdraḥ, शूद्र, Śūdraḥ, Shudra) is the four castes. Top. Ugraḥ (Ugraḥ, उग्र, Ugraḥ, Terrible) is unbearable. It is also the bringer of happiness. Vajraṃ (Vajraṃ, वज्रं, Vajraṃ, Diamond) is the diamond. Vipraḥ (Vipraḥ, विप्र, Vipraḥ, Brahmin) is the Brahmin. Good. Bhadraṃ (Bhadraṃ, भद्रं, Bhadraṃ, Auspicious) is virtuous. Gauraḥ (Gauraḥ, गौर, Gauraḥ, White) is white. For women. Because Nada and others are I themselves. Gaurī (Gaurī, गौरी, Gaurī, Gauri) is a white woman. Bhayati also has the suffix of ī like before. Bhairī (Bhairī, भैरी, Bhairī, Bhairi) is a large drum. For women, A becomes Ā from A. Irā (Irā, इरा, Irā, Ira) is the earth. Kapilikā and others themselves are the reason for themselves. I Ā, the earth. That is it. From Braści Kṛ Ṣi etc. there is Ki Ka. Braścu is to cut. Kṛṣ is to carve. From these, Ki Ka is transformed. The letter Ka means to do as it exists. Therefore, Krahijya etc. are the samprasāraṇa of Braści. It is the letter ṛ of the Ra letter with a vowel. Karṣati has no merit itself. Vṛścikaḥ (Vṛścikaḥ, वृश्चिक, Vṛścikaḥ, Scorpion) is sin. Kṛṣikaḥ (Kṛṣikaḥ, कृषिक, Kṛṣikaḥ, Farmer) is the child in the womb. Mūṣika Sīmaka etc. To these, add Ki Ka. As a suffix. Muṣa is to steal. Syamu Svana Dhvana is sound. Mūṣi is the long vowel itself. Syama's samprasāraṇa and the long vowel are also. Mūṣikaḥ (Mūṣikaḥ, मूषिक, Mūṣikaḥ, Mouse) is the mouse. Pīmika is a distinction of trees. From Krī there is I Ka. Ḍu Krī is the conquest of fish substances. From these, I Ka is transformed. It is merit. E Ā Ya. Krai

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་ཀཿ་ཉོས་པའོ། །ཤྱཱ་ཧྲྀ་ཉ་ཨ་བི་དྲུ་ད་ཀཱི་རྣམས་ལས་ཨི་ནའོ། །གཱ་ད་ཤྱཱཻང་འགྲོ་བ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་རྣམས་ཀྱི་བི་ཀ་ར་ཎ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཨཱ་ཡིག་གོ །ཧྲྀཉ་འཕྲོག་པ་ལའོ། །ཨ་པ་རཀྵ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །དྲུ་དྲུ་འགྲོ་བ་ལའོ། །དཀྵ་འཕེལ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨི་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་དབྱེའོ། །ཧྲྀཉ་དང་དུ་དྲུ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨོ་ཨ་བའོ། །ར་ཥ་རིའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཎ་ཉིད་དོ། །ཤྱེ་ནཿ་བྱའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཧ་རིཎཿ་རི་དགས་སོ། །ཨ་བི་ནཿ་མགོ་ལའོ། །ཌ་པི་ཎཿ་རྫས་སོ། །དཀྵི་ཎཿ༌༌༌གཡས། གཡོན་མ་ཡིན་པའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨའོ། །དཀྵི་ཎཱ་སྦྱིན་པའོ། །བྲྀ་ཛི་ན་ཨ་ཛིན་ཨི་རི་ཎ་བི་ཡི་ཎ་ཧུ་ཧི་ན་མ་ཧི་ན་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ལ་ཨི་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །བྲྀའི་ཛཱི་འདོར་བ་ལའོ། །ཨ་ཛ་འཕེན་པ་ལའོ། །རྀ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཌུབ་པ་ས་བོན་འདེབས་པ་ལའོ། །ད་ཧ་ཐལ་བར་བྱེད་པ་ལའོ། །ཨ་དྷ་མ་ཧ་མཆོད་པ་ལའོ། །ཚིག་ཕྲད་ལས་བྲྀ་ཛཱའི་ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །ཨ་ཛིའི་བཱིའི་དངོས་པོར་མི་འགྱུར་རོ། །
ཨརྟའི་ཨིད་དུ་བསྒྱུར་རོ། །བ་པ་ཏིའི་ཨ་ཏའི་ཨི་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །ད་ཧའི་ཨ་ཏའི་ཨུ་ཉིད་དོ། །དའི་ཏ་ཡིག་གོ །ར་ཥ་རྀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དོ། །བྲྀ་ཛི་ནཾ་སྡིག་པའོ། །ཨ་ཛི་ནཾ་པགས་པའོ། །ཨ་རི་ཎཾ་ཚ་སྒོ་ཅན་གྱི་ཞིང་ངོ༌། །བི་པི་ནཾ་ནགས་སོ། །ཏུ་ཧི་ནཾ། ཁ་བའོ། །མ་ཧི་ནཾ་ཆེན་པོའོ། །ཝ་ཙི་པྲཙྪི་ཤྲི་དྲུ་སྲུ་པྲུང་ཛུ་རྣམས་ཀྱི་ཀྭི་པ་སྟེ་རིང་པོ་ཡང་ངོ༌། །པ་ཙ་ཆད་པ་ལའོ། །པྲཙྪ་ཤེས་པར་འདོད་པ་ལའོ། །བྷ་ཛ་ཤྲིཉ་བསྟེན་པ་ལའོ། །ཥུ་སྦུ་དུ་དྲུ་པྲུང་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཛུ་ཞེས་པ་མདོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱིངས་སོ། །འདི་རྣམས་ལ་ཀྭི་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་དབྱངས་ཀྱི་སམ་པྲ་སཱ་ང་ཎ་མེད་པ་དང༌། རིང་པོ་ཡང་ངོ༌། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཨི་ཡིག་ནི་སྦྱར་བ་མིན་པའི་བའི་དབྱིའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །བ་ཡིག་ནི་སྦྱར་བ་མིན་པའི་བའི་དབྱིའོ་ཞེས་པས་དབྱི་བར་བྱའོ། །པ་ཡིག་ནི་བྱིངས་ཀྱི་མཐའ་བ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་ཏའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །བཱ་ཙིའི་གསལ་བྱེད་མཐའ་ལས་སི་དབྱིའོ། །ཙ་སྡེ་དང་དྲྀ་ཤ་སོགས་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པས་ག་ཉིད་དོ། །རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ནའོ་ཞེས་པས་ཀ་ཉིད་དོ། །བཱ་ཀ་དག་གོ །སྒྲ་འདྲི་བར་བྱེད་དོ་ཞ

【汉语翻译】
迦：已买到。夏、室利、尼、阿、毗、度、达、基等之后加“伊那”。迦达，夏应，于行进中。连接词的字母结尾，对于非变异的，加阿字。室利尼，于夺取中。阿波罗刹，于守护中。度度，于行进中。达，于增长中。这些之后加“伊那”变为他者。阿的字母变为伊的字母，成为埃。他者亦可区分。室利尼和度度的功德。喔，阿哇。罗刹，利的字母等之后，以“舍”等变为那。夏耶那，鸟的差别。哈利那，山羊。阿毗那，于头。达毗那，物质。达西那，右。非左。于女性，阿变为阿喔。达西那，布施。布利、吉那、阿吉那、伊利那、毗伊那、呼希那、玛希那等。这些之后加“伊那”作为他者的词缀。布利的吉，于舍弃中。阿吉，于投掷中。利，于获得中。度巴，于播种中。达哈，使成灰烬。阿达，玛哈，于供养中。从词缀中，布利吉没有功德。阿吉的毗不变成实物。阿尔塔的伊转化为伊德。哇帕蒂的阿塔的伊本身也是。达哈的阿塔的乌本身也是。达伊塔字。罗刹，利的字母等之后，以“舍”等本身也是。布利吉南，罪恶。阿吉南，皮革。阿里南，有盐分的土地。毗皮南，森林。图希南，雪。玛希南，伟大。哇吉、普拉吉、室利、度、苏鲁、普隆、吉如等的奎帕，也是长音。帕佳，切断。普拉吉，想要了解。巴加，室利尼，侍奉。舒、斯布、度、德鲁、普隆，于行进中。吉如，出自经文中的词根。这些之后变为他者，这些的元音的桑普拉萨那没有，也是长音。迦字是像“烟”一样做事情的意思。伊字是“非连接的哇伊喔”的差别之意。哇字是“非连接的哇伊喔”所要去除的。帕字是词根的结尾与哇相连的“塔喔”的差别之意。哇吉的清音结尾去除斯。恰组和德利舍等也是，以“也是”变为嘎。完成时也是，以“那喔”变为嘎。哇嘎等。声音被询问。

【英语翻译】
Kaḥ: Has been bought. After śyā, śrī, ṇi, a, vi, dru, da, and kī, add "ina." Gāda, śyāiṅ, in going. At the end of connecting letters, for non-variant ones, add the letter ā. Hṛṇi, in seizing. Aparaṣa, in protecting. Dru dru, in going. Da, in increasing. After these, adding "ina" becomes another. The letter a changes to the letter i, becoming e. The other can also be distinguished. The merits of hṛṇi and dru dru. O, āva. Rāṣa, after the letters of ri, etc., with "śa" etc., it becomes ṇa. Śyenaḥ: A distinction of birds. Hariṇaḥ: A deer. Abinaḥ: At the head. Ḍapinaḥ: Substance. Daśiṇaḥ: Right. Not left. For women, a changes to āo. Daśiṇā: Giving. Bṛ, jina, ajina, irina, viyiṇa, huhina, mahina, etc. After these, add "ina" as a suffix to the other. Bṛ's jī, in abandoning. Aja, in throwing. Ṛ, in obtaining. Ḍuba, in sowing seeds. Daha, to make ashes. Adha, maha, in offering. From the suffix, bṛ jī has no merit. Aji's vi does not become a real thing. Arta's i is transformed into id. Vāpati's ata's i itself is also. Daha's ata's u itself is also. Dai ta letter. Rāṣa, after the letters of ri, etc., with "śa" etc. itself. Bṛ jinaṃ: Sin. Ajinaṃ: Leather. Ariṇaṃ: Salty land. Vipinaṃ: Forest. Tuhinaṃ: Snow. Mahinaṃ: Great. The kvipa of vāci, pracchi, śrī, dru, srū, pruṅ, ju, etc., is also long. Paca: To cut. Praccha: Wanting to know. Bhaja, śrīña: To serve. Ṣu, sbu, du, dru, pruṅ: In going. Ju: A root that comes from the sutra. After these, kvipa becomes the other, and the saṃprāsāna of the vowels of these is absent, and it is also long. The letter ka is like doing things like "smoke." The letter i is the meaning of the distinction of "non-connecting vāi o." The letter va is what is to be removed by "non-connecting vāi o." The letter pa is the meaning of the distinction of "tāo" that the end of the root is connected to va. The clear ending of vāci removes si. The ca group and dṛśa etc. also, with "also" becomes ga. At completion also, with "nao" becomes ka. Vāka etc. The sound is being asked.

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པས་ཤཔྡ་པྲཱཙྪ་ལས་སི་དབྱིའོ། །ཧ་ཤ་ཥ་ཚ་མཐའ་དང་ཡ་ཛ་རྣམས་ཀྱི་ཌའོ། །རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ནའོ་ཞེས་པས་ཊ་ཡིག་གོ །ཤཔྡ་པྲཱ་ཊ་སློབ་མའོ། །བཱ་ཙི་པྲཱཙྪི་དག་རྟག་ཏུ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིང་པོར་བྱས་པ་ལ་ནི་སམ་སཱ་ར་ཎར་མི་འགྱུར་རོ། །ཤྲཱིཿ་དཔལ་ལོ། །སྲིན་པོ། དྲུཿ་འདོད་པའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །སྲུཿ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྫས་སོ། །ཀ་ཊཾ་པྲ་བ་ཏི་ཞེས་པ་ཀ་ཊ་སྲུཿ་བདེ་བྱེད་དོ། །ཛུཿ་མགྱོགས་བྱེད་དོ། །ཤ་ཟའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ །ཕྲ་རི་ལ་བྲ་ཛི་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །བ་ཛ་བྲ་ཛ་འགྲོ་བ་ལའོ། །བ་རི་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་ཀྭི་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དབྱངས་ཀྱི་རིང་ཕོ་ཡང་ངོ༌། །
ཡང་ཡིག་ནི་རིང་པོ་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །པ་རི་བྲཛ་སི་དབྱིའོ། །ཡ་ཛ་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཛའི་ཌ་ཉིད། རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ན་འོས་ཊ་ཡིག་གོ །པ་རི་བྲཱཊ་དགེ་སློང་ངོ༌། །ཏ་ནི་ལས་ཀ་ཡའོ། །ཏ་ནུ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཀ་ཡ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་མཆོག་ཏུ་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཏ་ན་ཡཿ་བུའོ། །ཧྲྀ་ཉ་ལས་དའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཧྲྀ་ཉ་འཕྲོག་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཀ་ཡ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། འདིའི་ཡང་ད་ཡིག་མཐའ་རུ་འགྱུར་རོ། །ཨ་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཡཎ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཧྲྀ་ད་ཡཾ་༌༌༌སྙིང་པོ། ཡིད་དོ། །རཱ་ཏི་ལས་ཌཻའོ། །རཱ་ལཱ་ལེན་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌཻ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཌ་ཡིག་ནི་ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །རཻའོ་ཞེས་པས་མཐའི་ཨཱ་ཉིད་དོ། །རཱཿ༌༌༌གསེར། ནོར་རོ།། །།ག་མི་ལས་ཌའོ། །གམླྀ་སྲྀ་པྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌོ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སྔ་མ་བཞིན་ཌ་ཡིག་དབྱིའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །གོའི་གྷུཊ་ལ་ཨཽའོ་ཞེས་པས་ཨོ་ཡིག་གོ །གོཿ་ས་ལ་སོགས་པའོ། །གླཱ་ནུ་དི་དག་ལས་ཌཽའོ། །གླཻ་དགའ་བ་ཟད་པ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་རྣམས་ཀྱི་བི་ཀ་ར་ཎ་མ་ཡིན་པ་ཨ་ཡིག་གོ་ཞེས་པས་ཨཱ་ཉིད་དོ། །ཎུ་དང་དེད་པ་ལའོ། །ཎའི་ནའོ། །འདི་དག་ལས་ཌཽ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སྔ་མ་བཞིན་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །གླཽཿ་ཟླ་བའོ། །ནཽཿ་གྲུའོ། །བྷྲ་མི་ལས་ཌུའོ། །བྷྲ་མུ་གཡོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །བྷུཿ༌༌༌སྨིན

【汉语翻译】
因此，从śabda prācchā变为si dbyi'o。ha śa ṣa tsha结尾以及ya ja等的ḍa'o。完成时，又说na'o，所以是ṭa字。śabda prāṭa是学生。bā ci prācchi等总是因为ba的缘故而变长，不会变成saṃsāraṇa。śrīḥ吉祥。srin po 罗刹。drūḥ 欲望的形象。srūḥ 供养祭品的物品。ka ṭaṃ pra ba ti，即ka ṭa srūḥ带来安乐。jūḥ 快速行动。有些人说śa za'o。在phra ri中，也从bra zi而来。ba ja bra ja是行走。ba ri对于近的词，由此变为kwa pa。元音也变长。

又，ya字是长音后随之义。pa ri bra dza si dbyi'o。因为ya ja等本身，所以ja变为ḍa。完成时，又适合ṭa字。pa ri brāṭa是比丘。ta ni是工作。ta nu是广大。由此变为ka ya。ka字是像yaṇa一样做到最好的意思。ta na yaḥ 儿子。从hṛi ña变为da的结尾。hṛi ña是抢夺。由此变为ka ya，并且此处的da字也变为结尾。a字是表达的意思。因为像yaṇa一样变化，所以本身没有功德。hṛi da yaṃ 心。意。从rā ti变为ḍai'o。rā lā是拿取。由此变为ḍai。ḍa字是ḍa后连接，对于结尾的元音等，是dbyi'o的特殊含义。由此本身结尾的元音等变为dbyi'o。rai'o是结尾的ā本身。rāḥ 黄金。财富。ga mi变为ḍa'o。gamḷī sṛī pṛī是行走。由此变为ḍo。像之前一样，ḍa字变为dbyi'o。由此本身结尾的元音等变为dbyi'o。对于go的ghuṭa，因为aū'o所以是o字。goḥ 土地等。从glā nu di等变为ḍau'o。glai是喜悦耗尽。连接的字母的结尾的bi ka raṇa不是a字，所以是ā本身。ṇu和驱赶。ṇai的na'o。由此等变为ḍau。像之前一样，结尾的元音等变为dbyi'o。glauḥ 月亮。nauḥ 船。从bhra mi变为ḍu'o。bhra mu是摇动。由此变为ḍu。ḍa后连接，对于结尾的元音等变为dbyi'o。bhuḥ 成熟。

【英语翻译】
Therefore, from śabda prācchā it becomes si dbyi'o. ha śa ṣa tsha endings and ya ja etc. become ḍa'o. When completed, it is also said na'o, so it is the ṭa letter. śabda prāṭa is a student. bā ci prācchi etc. always become long because of ba, and will not become saṃsāraṇa. śrīḥ auspicious. srin po Rakshasa. drūḥ the image of desire. srūḥ items for offering sacrifices. ka ṭaṃ pra ba ti, which is ka ṭa srūḥ brings happiness. jūḥ acts quickly. Some say śa za'o. In phra ri, it also comes from bra zi. ba ja bra ja is walking. ba ri for nearby words, from this it becomes kwa pa. Vowels also become long.

Also, the ya letter means following a long sound. pa ri bra dza si dbyi'o. Because ya ja etc. themselves, ja becomes ḍa. When completed, it is also suitable for the ṭa letter. pa ri brāṭa is a monk. ta ni is work. ta nu is vast. From this it becomes ka ya. The ka letter means doing the best like yaṇa. ta na yaḥ son. From hṛi ña it becomes the end of da. hṛi ña is robbing. From this it becomes ka ya, and the da letter here also becomes the end. The a letter is the meaning of expression. Because it changes like yaṇa, it has no merit in itself. hṛi da yaṃ heart. mind. From rā ti it becomes ḍai'o. rā lā is taking. From this it becomes ḍai. The ḍa letter is connected after ḍa, and for the ending vowels etc., it is the special meaning of dbyi'o. From this itself, the ending vowels etc. become dbyi'o. rai'o is the ā itself at the end. rāḥ gold. wealth. ga mi becomes ḍa'o. gamḷī sṛī pṛī is walking. From this it becomes ḍo. Like before, the ḍa letter becomes dbyi'o. From this itself, the ending vowels etc. become dbyi'o. For go's ghuṭa, because of aū'o, it is the o letter. goḥ land etc. From glā nu di etc. it becomes ḍau'o. glai is joy exhausted. The bi ka raṇa at the end of the connecting letters is not the a letter, so it is ā itself. ṇu and driving away. na'o of ṇai. From these etc. it becomes ḍau. Like before, the ending vowels etc. become dbyi'o. glauḥ moon. nauḥ boat. From bhra mi it becomes ḍu'o. bhra mu is shaking. From this it becomes ḍu. Connected after ḍa, for the ending vowels etc. it becomes dbyi'o. bhuḥ ripe.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་མ། མིག་གི་སྟེང་ན་གནས་པའོ། །ད་མི་ལས་ཌོ་སའོ། །ཤ་མུ་ད་མུ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌོས་ཕ་རོལ་ཏུ་
འགྱུར་རོ། །ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །དོཿ་ལེགས་པའོ། །སརྟི་ལས་ཨ་ཡུའོ། །སྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨ་ཡུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །སར་ཡུཿ་ཆུ་ཀླུང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །ཤཱིང་ལས་དྷུ་ཀའོ། །ཤཱིང་ཉལ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་དྷུཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེ་ཡིས་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཤཱི་དྷུཿ་ཆང་གི་ཁྱད་པར་རོ།། །།བྷུ་ཛི་མྲྀད་དག་ལས་ཡུ་ཀ །ཏྱུ་ཀ་དག་གོ །བྷུ་ཛ་སྐྱོང་བ་དང༌། བཟའ་བ་དག་ལའོ། །མྲྀང་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡུཀ །ཏྱུཀ་དག་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཡུའི་ཨ་ནར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བྷུ་ཛྷུ་འབྲས་ཆན་ནོ། །འཆིང་བ།༌༌༌མྲྀ་ཏྱུ་དུས་ཀྱི་མཐའོ། །ཀྲྀ་པྲཱྀ་བྲྀ་ནི་དྷཱ་ཉ་རྣམས་ལས་ནའོ། །ཌུ་ཀྲྀ་ཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །པླྀX་སྐྱོང་བ་དང༌། རྫོགས་པ་དག་ལའོ། །བྷྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཌུ་དྷཱ་ཉ་འཛིན་པ་དང༌། གསོ་བ་དག་ལའོ། །ནི་སྔོན་དུའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་ཡོན་ཏན་ནོ། །ར་ཥ་རྀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཎ་ཉིད་དོ། །ཀརྞྞཿX་རྣ་བའོ། །པརྞྞཿ་འདབ་མའོ། །ཁ་དོག།༌༌༌བརྞྞཿ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ནི་དྷཱ་ནཾ་གཏེར་རོ། །དྷྲྀ་ཥིའི་དྷི་ཥའོ། །ཉི་དྷྲི་ཥ་སྤྱི་བརྟོལ་ལའོ། །འདི་ལས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་འདིའི་ཡང་དྷི་ཥ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་བརྗོད་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །ར་ཥ་རྀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཎ་ཉིད་དོ། །དྷེ་ཥ་ཎཿ་ཕུར་བུའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །དྷི་ཥ་ཎཱ་བློ་གྲོས་སོ། །ཧ་ནིའི་ཛ་གྷ་ཡང་ངོ༌། །ཧ་ན་འཚེ་བ་དང༌། འགྲོ་བ་དག་ལའོ། །འདི་ལས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། འདིའི་ཡང་ཛ་གྷར་བསྒྱུར་རོ། །ཛ་གྷནཿ་རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སོ། །དི་བི་ལས་རིན་
ནའོ། །དི་བུ་རྩེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་རྀན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ན་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །སིལ་ཨཱ་སྟེ་སི་དབྱི་བའང་ངོ་ཞེས་པས་རི་ཡིག་གི་ཨཱ་ཡིག་གོ །སྐུད་པོ།༌༌༌ དེ་བཱ་བདག་པོའི་སྤུན་ཟླ་ཆུང་ཤོས་སོ། །ནཉ་ལའང་ན་ནྟིའི་རིང་པོ་ཡང་ངོ༌། །ཌུན་དི་ཡང་དག་པར་འཕེལ་བ་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་

【汉语翻译】
མ། མིག་གི་སྟེང་ན་གནས་པའོ། །（位于眼睛之上）。ད་མི་ལས་ཌོ་སའོ། །（从དམི变为ཌོས）。ཤ་མུ་ད་མུ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལའོ། །（ཤ་མུ་ད་མུ་接近寂静）。འདི་ལས་ཌོས་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །（由此变为ཌོས）。ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །（ཌ་后续连接时，末尾的元音等为དབྱིའོ）。དོཿ་ལེགས་པའོ། །（དོཿ是好的）。སརྟི་ལས་ཨ་ཡུའོ། །（从སརྟི་变为ཨ་ཡུ）。སྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །（སྲྀ是行走）。འདི་དག་ལས་ཨ་ཡུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །（由此变为ཨ་ཡུ）。ཡོན་ཏན་ནོ། །（是功德）。སར་ཡུཿ་ཆུ་ཀླུང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །（སར་ཡུཿ是河流的特征）。ཤཱིང་ལས་དྷུ་ཀའོ། །（从ཤཱིང་变为དྷུ་ཀ）。ཤཱིང་ཉལ་བ་ལའོ། །（ཤཱིང་是睡觉）。འདི་ལས་དྷུཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །（由此变为དྷུཀ）。ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །（字母ཀ的作用类似于ཡཎ）。དེ་ཡིས་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །（因此没有功德）。ཤཱི་དྷུཿ་ཆང་གི་ཁྱད་པར་རོ།། །།（ཤཱི་དྷུཿ是酒的特征）。བྷུ་ཛི་མྲྀད་དག་ལས་ཡུ་ཀ །ཏྱུ་ཀ་དག་གོ །（从བྷུ་ཛི་和མྲྀད་变为ཡུ་ཀ和ཏྱུ་ཀ）。བྷུ་ཛ་སྐྱོང་བ་དང༌། བཟའ་བ་དག་ལའོ། །（བྷུ་ཛ་是守护和食用）。མྲྀང་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །（མྲྀང་是舍弃生命）。འདི་དག་ལས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡུཀ །ཏྱུཀ་དག་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །（由此按照数量变为ཡུཀ和ཏྱུཀ）。ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །（字母ཀ的作用类似于ཡན་）。དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །（因此没有功德）。ཡུའི་ཨ་ནར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །（ཡུ不变成ཨ་ན，因为有ཨུཎ等）。བྷུ་ཛྷུ་འབྲས་ཆན་ནོ། །（བྷུ་ཛྷུ་是米饭）。འཆིང་བ།༌༌༌མྲྀ་ཏྱུ་དུས་ཀྱི་མཐའོ། །（束缚……མྲྀ་ཏྱུ་是时间的尽头）。ཀྲྀ་པྲཱྀ་བྲྀ་ནི་དྷཱ་ཉ་རྣམས་ལས་ནའོ། །（ཀྲྀ་、པྲཱྀ་、བྲྀ是从དྷཱ་和ཉ་变为ན）。ཌུ་ཀྲྀ་ཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །（ཌུ་ཀྲྀ་ཉ་是做）。པླྀX་སྐྱོང་བ་དང༌། རྫོགས་པ་དག་ལའོ། །（པླྀX是守护和圆满）。བྷྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །（བྷྲྀ་ཉ་是遮盖）。ཌུ་དྷཱ་ཉ་འཛིན་པ་དང༌། གསོ་བ་དག་ལའོ། །（ཌུ་དྷཱ་ཉ་是执持和养育）。ནི་སྔོན་དུའོ། །（ནི་在前面）。འདི་རྣམས་ལས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་ཡོན་ཏན་ནོ། །（由此变为ན，是功德）。ར་ཥ་རྀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཎ་ཉིད་དོ། །（从ར་ཥ་རྀ的字母等变为ཎ）。ཀརྞྞཿX་རྣ་བའོ། །（ཀརྞྞཿX是耳朵）。པརྞྞཿ་འདབ་མའོ། །（པརྞྞཿ是树叶）。ཁ་དོག།༌༌༌བརྞྞཿ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །（颜色……བརྞྞཿ是蓝色等）。ནི་དྷཱ་ནཾ་གཏེར་རོ། །（ནི་དྷཱ་ནཾ是宝藏）。དྷྲྀ་ཥིའི་དྷི་ཥའོ། །（དྷྲྀ་ཥི是དྷི་ཥ）。ཉི་དྷྲི་ཥ་སྤྱི་བརྟོལ་ལའོ། །（ཉི་དྷྲི་ཥ是共同承担）。འདི་ལས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་འདིའི་ཡང་དྷི་ཥ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །（由此变为ན，并且也变成དྷི་ཥ）。དེ་ཉིད་བརྗོད་པ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །（仅仅是陈述，所以没有功德）。ར་ཥ་རྀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཎ་ཉིད་དོ། །（从ར་ཥ་རྀ的字母等变为ཎ）。དྷེ་ཥ་ཎཿ་ཕུར་བུའོ། །（དྷེ་ཥ་ཎཿ是桩子）。བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །（对于女性，从ཨ变为ཨཱ）。དྷི་ཥ་ཎཱ་བློ་གྲོས་སོ། །（དྷི་ཥ་ཎཱ是智慧）。ཧ་ནིའི་ཛ་གྷ་ཡང་ངོ༌། །（ཧ་ནི变为ཛ་གྷ）。ཧ་ན་འཚེ་བ་དང༌། འགྲོ་བ་དག་ལའོ། །（ཧ་ན་是损害和行走）。འདི་ལས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། འདིའི་ཡང་ཛ་གྷར་བསྒྱུར་རོ། །（由此变为ན，并且也变成ཛ་གྷ）。ཛ་གྷནཿ་རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སོ། །（ཛ་གྷནཿ是腰部）。དི་བི་ལས་རིན་ནའོ། །（从དི་བི་变为རིན་）。དི་བུ་རྩེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །（དི་བུ་是玩耍等）。འདི་ལས་རྀན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །（由此变为རྀན་）。ན་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །（字母ན是陈述的意思）。ཡོན་ཏན་ནོ། །（是功德）。སིལ་ཨཱ་སྟེ་སི་དབྱི་བའང་ངོ་ཞེས་པས་རི་ཡིག་གི་ཨཱ་ཡིག་གོ །（སིལ་ཨཱ་，即སི་དབྱི་བའང་ངོ་，是字母རི的ཨཱ）。སྐུད་པོ།༌༌༌ དེ་བཱ་བདག་པོའི་སྤུན་ཟླ་ཆུང་ཤོས་སོ། །（线……དེ་བཱ་是主人的最小的兄弟）。ནཉ་ལའང་ན་ནྟིའི་རིང་པོ་ཡང་ངོ༌། །（ནཉ་也变成ན་ནྟིའི་长音）。ཌུན་དི་ཡང་དག་པར་འཕེལ་བ་ལའོ། །（ཌུན་དི་是完全增长）。ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་

【英语翻译】
Ma. It resides above the eye. Dami becomes Dosa. Shamu Damu is close to peace. From this, it transforms into Dos. Da, when connected, the final vowel, etc., becomes Dhyi. Doh is good. Sarti becomes Ayu. Sri is to go. From these, Ayu transforms. It is a quality. Saryu is a characteristic of a river. Shing becomes Dhuka. Shing is to sleep. From this, Dhuk transforms. The letter Ka functions like Yana. Therefore, it has no quality. Shi Dhuh is a characteristic of alcohol.
From Bhuji and Mrid, Yuka and Tyuka. Bhuja is to protect and eat. Mring is to give up life. From these, Yuka and Tyuka transform according to the number. The letter Ka functions like Yana. Therefore, it has no quality. Yu does not transform into Ana, because of Una, etc. Bhu Zhu is rice. Binding... Mrityu is the end of time. Kri, Pri, Bri become Na from Dha and Nya. Du Kri Nya is to do. PliX is to protect and complete. Bhri Nya is to cover. Du Dha Nya is to hold and nourish. Ni is before. From these, Na transforms and it is a quality. From the letters Ra, Sha, Ri, etc., it becomes Na. KarnaX is the ear. Parna is the leaf. Color... Varna is blue, etc. Ni Dhanam is treasure. Dhri Shi is Dhi Shi. Ni Dhri Shi is to share. From this, Na transforms and it also becomes Dhi Shi. It is merely a statement, so there is no quality. From the letters Ra, Sha, Ri, etc., it becomes Na. Dhe Shana is a stake. For women, A becomes A. Dhi Shana is wisdom. Hani becomes Jagha. Hana is to harm and go. From this, Na transforms and it also becomes Jagha. Jaghana is the side of the waist. From Divi, it becomes Rin. Divu is to play, etc. From this, Rin transforms. The letter Na is for stating. It is a quality. Sil A, that is, Si Dvyibaang ngo, is the letter A of the letter Ri. Thread... Deva is the youngest brother of the owner. Nanya also becomes the long sound of Nanti. Dun Di is to fully increase. Ita, from the connection itself, Na becomes A.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ག་མའོ། །ན་ཉ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་རྀན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། འདིའི་ཡང་དབྱངས་ཀྱི་རིང་པོའོ། །ན་ནཱནྟཱ་༌༌༌སྙིང་མོ། བདག་པོའི་སྲིང་མོའོ། །ཡ་ཏི་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །ཡ་ཏཱི་རབ་ཏུ་འབར་བ་ལའོ། །འདི་ལས་རྀན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་འདིའི་ཡང་དབྱངས་ཀྱི་རིང་པོའོ། །ཡ་ཏཱ་བདག་པོའི་སྤུན་ཟླའི་ཆུང་མའོ། །ནཱིའི་ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡང་ངོ༌། །ཎཱི་ཉ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཎའི་ནའོ། །འདི་ལས་རྀན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། འདིའི་ཡང་ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱི་འོ། །ནཱ་སྐྱེས་བུའོ། །སྭ་སྲྀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྭ་པྲྀ་ན་བྷྲྀ་ནེ་ཥྞྲྀ་ཏཥྣྲྀ་ཀྵཏྟྲྀ་ཧོ་ཏྲྀ་པོ་ཏྲྀ་པྲི་ཤཱ་སྟྲྀ་པ་ཏྲྀ་མཱ་ཏྲྀ་དུ་ཧི་ཏྲྀ་ཛཱ་མཱ་ཏྲྀ་བྷྲ་ཏྲྀ་འདི་རྣམས་ལས་རིན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཤྭ་ས་སྲོག་ལའོ། །པ་ཏླི་པ་ཋེ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ན་ཉ་སྔོན་དུའོ། །ཎ་ཤ་མི་མཐོང་བ་ལའོ། །ཎའི་ནའོ། །ཏ་ཏཀྵུ་ཏྭཀྵུ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལའོ། །ཀྵུ་དིར་མངགས་པ་ལའོ། །ཧུ་སྦྱིན་པ་ལའོ། །པཱུང་དག་པ་ལའོ། །བཱ་སུ་རྗེས་སུ་སྟོན་པ་ལའོ། །པྲ་སྔོན་དུའོ། །པཱ་བསྲུང་བ་ལའོ། །མཱ་འཇལ་བ་ལའོ། །དུ་ཧ་འཇོ་བ་ལའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །བྷྲི་ཛྭ་འབར་བ་ལའོ། །ཤཱ་ཐའི་ཤ་ཡིག་ས་ཡིག་གོ །པཱ་ཏིའི་ཨཱ་ཡིག་དབྱིའོ། །ན་ཉའི་ན་ཡིག་གི་དབྱི་བ་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །ན་ཤ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཏ་ཡིག་ཨཱ་ག་མའོ། །ན་ཤའི་ཨཏ་ཨེ་ཉིད་དོ། །ཤ་ཡིག་གི་ཡང༌། ཚ་ཤ་དག་གིའང་ངོ་ཞེས་པས་ཥ་ཡིག་གོ །ཏྭ་ཀྵིའི་བརྩེགས་པ་དང་པོའི་ས་ཀ་
དག་གི་མཐའ་ལའང་ངོ་ཞེས་པས་ཀ་ཡིག་དབྱིའོ། །ཥ་དང་ཊ་སྡེ་ལས་ཏ་སྡེའི་ཊ་སྡེའོ་ཞེས་པས་ཏའི་ཊ་ཡིག་གོ །ཀྵུ་དིའི་ཨུ་ཡིག་གི་ཨ་ཡིག་གོ །སྒྲ་མེད་པ་རྣམས་ཤིཊ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོའོ་ཞེས་པས་དེའི་ཏའོ། །ཧཱུ་དང་པཱུ་དག་གི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཤ་སི་ལས་ཨིཊ་མ་འགྱུར་རོ། །བཱ་ཏིའི་ཨཱཏ་ཨི་ཉིད་དོ། །དུ་ཧིའི་ཧ་ཡིག་ལ་ཨིཊ་ཨཱ་ག་མའོ། །ཛ་ནིའི་ཛཱ་མཱ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །བྷྲ་ཛིའི་ཛ་ཡིག་དབྱིའོ། །སྭ་སཱ་སྲིང་མོའོ། །ནཔྟྲ་ཚ་བོའོ། །ནེཥྚ་མཁན་པོའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཏྭཥྚཱ་ལས་སྣ་ཚོགས་པའོ། །ཤིང་རྟའི་ཁ་ལོ་པ་དང་རྒྱལ་རིགས་དམངས་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་འཇུག་གོ།༌༌༌།ཀྵཏྟཱ་ལྷ་ཆེན་པོའོ། །ཧོ་ཏཱ་མཆོད་སྦྱིན་སྤྱོད་པའོ། །པོ་ཏཱ་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །པྲཱ་ཤཱསྟཱ་༌༌༌མཁན་པོ། ཉེ་བར་ཀློག་པའོ། །ཕ༌༌༌པི་ཏཱ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། མ༌༌༌ །མཱ་ཏཱ་སྐྱེད་པར་བྱེད་མའོ། །དུ་ཧི་ཏཱ་བུ་མོ

【汉语翻译】
ག་མའོ། །ན་ཉ་ཉེ་བའི་词，从此变为ṛൻ。这是长元音。ན་ནཱནྟཱ་……心，主人的姐妹。从ཡ་ཏི་也一样。ཡ་ཏཱི་极度燃烧。从此变为ṛൻ，这是长元音。ཡ་ཏཱ་主人的兄弟的妻子。ནཱིའི་ཌ་也与后续相关。ཎཱི་获得鱼。ཎའི་ནའོ。从此变为ṛൻ。这也像后续的ཌ་一样变化。因此，省略末尾的元音等。ནཱ་男人。སྭ་སྲྀ་等等。སྭ་པྲྀ་ན་བྷྲྀ་ནེ་ཥྞྲྀ་ཏཥྣྲྀ་ཀྵཏྟྲྀ་ཧོ་ཏྲྀ་པོ་ཏྲྀ་པྲི་ཤཱ་སྟྲྀ་པ་ཏྲྀ་མཱ་ཏྲྀ་དུ་ཧི་ཏྲྀ་ཛཱ་མཱ་ཏྲྀ་བྷྲ་ཏྲྀ་从这些词中，ṛൻ应作为后缀。ཤྭ་ས་生命。པ་ཏླི་པ་ཋེ་行走。ན་ཉ་在前面。ཎ་ཤ་看不见。ཎའི་ནའོ。ཏ་ཏཀྵུ་ཏྭཀྵུ་使增长。ཀྵུ་在迪尔被命令。ཧུ་给予。པཱུང་纯净。བཱ་སུ་跟随显示。པྲ་在前面。པཱ་保护。མཱ་测量。དུ་ཧ་挤奶。ཛ་ན་生育。བྷྲི་ཛྭ་燃烧。ཤཱ་ཐའི་ཤ་是ས་。པཱ་ཏིའི་ཨཱ་是དབྱིའོ。ན་ཉའི་ན་没有省略。ན་ཤ་等的ཏ་是ཨཱ་ག་མའོ。ན་ཤའི་ཨཏ་是ཨེ་。ཤ་的，ཚ་ཤ་等也是，因此是ཥ་。ཏྭ་ཀྵིའི་第一个堆叠的ས་ཀ་
的末尾也是，因此省略ཀ་。从ཥ་和ཊ་组到ཏ་组的ཊ་组，因此是ཏའི་ཊ་。ཀྵུ་དིའི་的ཨུ་是ཨ་。无声的不是ཤིཊ་的第一个，因此是它的ཏའོ。ཧཱུ་和པཱུ་的 गुण。从ཤ་སི་不改变为इट्。བཱ་ཏིའི་的ཨཱཏ་是ཨི་。དུ་ཧིའི་的ཧ་有इट् आगम。ཛ་ནིའི་变为ཛཱ་མཱ་。བྷྲ་ཛིའི་省略ཛ་。སྭ་སཱ་姐妹。ནཔྟྲ་孙子。ནེཥྚ་祭司的特殊之处。ཏྭཥྚཱ་是各种各样的。适用于战车驾驶员和从王族民众中出生的人……。ཀྵཏྟཱ་伟大的神。ཧོ་ཏཱ་使用祭品。པོ་ཏཱ་祭品。པྲཱ་ཤཱསྟཱ་……祭司，接近阅读。ཕ……པི་ཏཱ་使生育。མ……。མཱ་ཏཱ་使生育者。དུ་ཧི་ཏཱ་女儿。

【英语翻译】
Gama'o. In the word near na nya, it changes from this to ṛൻ. This is a long vowel. Na nāntā... heart, the owner's sister. Also from ya ti. Ya tī extremely blazing. It changes from this to ṛൻ, this is a long vowel. Ya tā the wife of the owner's brother. Nī'i ḍa is also related to the sequel. ṇī get fish. ṇai na'o. It changes from this to ṛൻ. This also changes like the subsequent ḍa. Therefore, omit the final vowels, etc. Nā man. Sva sṛi etc. Sva pṛi na bhṛi ne ṣṇṛi ta ṣṇṛi ṣa tṛi ho tṛi po tṛi pri śā stṛi pa tṛi mā tṛi du hi tṛi jā mā tṛi bhra tṛi From these words, ṛൻ should be used as a suffix. Śva sa life. Pa tli pa ṭhe walking. Na nya in front. ṇa śa invisible. ṇai na'o. Ta ta kṣu tva kṣu make grow. ṣu was ordered in Dir. Hu give. Pāuṅ pure. Bā su follow show. Pra in front. Pā protect. Mā measure. Du ha milk. Ja na give birth. Bhri jva blaze. Śā thai śa is sa. Pā ti's ā is dvyi'o. Na nya's na is not omitted. Na śa etc.'s ta is ā gama'o. Na śa's ata is e. Śa's, tsha śa etc. are also, so it is ṣa. Tva ṣi's first stacked sa ka
The end of is also, so omit ka. From ṣa and ṭa group to ta group's ṭa group, so it is ta'i ṭa. ṣu di's u is a. The silent ones are not śiṭ's first, so it is its ta'o. Hū and pū's guṇa. It does not change from śa si to iṭ. Bā ti's āt is i. Du hi's ha has iṭ āgama. Ja ni's changes to jā mā. Bhra ji's omits ja. Sva sā sister. Na ptra grandson. Ne ṣṭa the specialty of the priest. Tva ṣṭā is various. Applies to chariot drivers and those born from royal people.... ṣa ttā great god. Ho tā uses sacrifices. Po tā sacrifice. Prā śā stā... priest, close to reading. Pha... Pi tā makes birth. Ma.... Mā tā makes the birth giver. Du hi tā daughter.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །མག་པ།༌༌༌།ཛཱ་མཱ་ཏཱ་བུ་མོའི་བདག་པོའོ། །བྷ་ཏཱ་༌༌༌ཕ་མ་གཅིག་པའི་སྤུན། ལྟོ་མཚུངས་པའོ། །རྀ་ཏཱྀ་པྲཱྀ་དྷཱི་དྷ་མི་ཨ་ཤི་ཨ་པི་པྲྀ་ཏི་གྲ་ཧི་རྣམས་ལས་ཨ་ནིའོ། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཏྲཱྀ་རྒྱལ་པ་དང༌། སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །སྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །དྷྀ་ཉ་འཛིན་པ་ལའོ། །དྷ་མ་ཞེས་པ་མདོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱིངས་སོ། །ཨ་ཤ་ཟ་བ་ལའོ། །ཨ་བ་རཀྵ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །བྲྀ་ཏུ་འཇུག་པ་ལའོ། །གྲ་ཧ་ཉེ་བར་ལན་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ར་ཥ་རྀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཎ་ཉིད་དོ། །ཨ་ར་ཎི་ཤིང་མེས་བཅོམ་པའོ། །ཏ་ར་ཎི་གྲུའོ། །པ་ཚཱ་ཎི་ལམ་མོ། །དྷ་ར་ཎིཿ་བའོ། །རྩེ་ཆུང་བ།༌༌༌དྷ་མ་ནིཿ་མགྲིན་པ་ཅན་ནོ། །ཨ་ཤ་ནིཿ་རྡོ་རྗེའོ། །ཨ་བ་ནིཿ་བའོ། །པརྟྟ་ནིཿ་ད་ལྟར་བའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྫས་སོ། །གྲ་ཧ་ཎིཿ་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །ཨརྩྪཱི་ཤུ་ཙི་རུ་ཙི་ཧུ་སྲྀ་པི་ཙྪཱ་ངི་ཙྪ་དྷི་རྣམས་ལས་ཨི་པིའོ། །ཨརྩྪ་མཆོད་པ་ལའོ། །ཤུ་ཙ་མྱ་ངན་ལའོ། །རུ་ཙ་འབར་བ་ལའོ། །ཧུ་སྦྱིན་པ་ལའོ། །སྲྀ་པླི་འགྲོ་བ་ལའོ། །
ཙྪ་ང་ཁཊྚ་ཀུན་ནས་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཙུ་ར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨི་ནའོ། །ཨཱི་ཨུ་པ་དྷཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཨུ་པ་དྷཱའི་ཨ་ཡིག་གི་རིང་པོའོ། །ཙྪ་རྡྷ་སྐྱུག་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨི་སི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཛུ་ཧོ་ཧིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨོ་ཨ་བའོ། །ཙྪཱ་དིའི་གྷ་ཨིས་མན་ཏན་ཀྭི་བ་རྣམས་ལའང་ངོ་ཞེས་པས་ཙྪཱ་ངིའི་ཐུང་དུ་ཉིད་དོ། །ཨརྩྪ་འབར་བའོ། །ཤོ་ཙི་གསལ་བའོ། །རོ་ཙིཿ་དེ་ཉིད་དོ། །ཧ་པིཿ༌༌༌སྲེག་རྫས། ལྷ་རྣམས་ཉིད་ལའོ། །སརྤྤིཿ་མར་རོ། །ཙྪ་དིཿ་འཁྱོག་འགྲོའོ། །ཙྪ་དྡྷིཿ་སྐྱུག་པའོ། །ཛྱོ་ཏི་ས་ལས་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཛྱོ་ཏིས། བ་དྷིས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ལ་ཨི་སི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །དྷུ་ཏ་འབར་བ་ལའོ། །ཏྲྀ་ཧི་པྲི་ཧི་འཕེལ་བ་ལའོ། །ཨིཊ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །དྷུ་ཏིའི་ད་ཡིག་གི་ཛ་ཡིག་གོ །བྲྀཾ་ཧིའི་ན་ཡིག་དབྱིའོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཛྙོ་ཏིཿ་ཉི་མ་ལ་སོགས་པའོ། །བརྡིཿ་ཀུ་ཤའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །༡་།།རྀ་པྲྀ་བ་དྲི་ཙཀྵི་ཛ་ནི་ཏ་ནི་དྷ་ནི་རྣམས་ལས་ཨུའོ། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །པྲྀ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །ཊུབ་པ་ས་བོན་འདེབས་པ་ལའོ། །ཙ་ཀྵིང་གསལ་བར་བརྗོད་པ་ལའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །ཏ་ནུ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལའོ། །དྷ་ན་སོ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུས་ཕ་རོལ

【汉语翻译】
哦。 玛嘎巴（藏文：མག་པ།），意思是女婿，女儿的主人。巴达（藏文：བྷ་ཏཱ་），意思是同父母的兄弟，饮食相同。日（藏文：རྀ），特日（藏文：ཏཱྀ），布日（藏文：པྲཱྀ），迪（藏文：དྷཱི་），达（藏文：དྷ），米（藏文：མི་），阿西（藏文：ཨ་ཤི་），阿比（藏文：ཨ་པི་），布日底（藏文：པྲྀ་ཏི་），格拉嘿（藏文：གྲ་ཧི་）等之后是阿尼。日（藏文：རྀ）是去的意思。特日（藏文：ཏྲཱྀ）是国王和救度等的意思。色日（藏文：སྲྀ）是去的意思。迪（藏文：དྷྀ）是捕鱼的意思。达玛（藏文：དྷ་མ་）是指经部中出现的词根。阿夏（藏文：ཨ་ཤ་）是吃的意思。阿瓦热恰（藏文：ཨ་བ་རཀྵ）是守护的意思。布日度（藏文：བྲྀ་ཏུ་）是进入的意思。格拉哈（藏文：གྲ་ཧ་）是接近接受的意思。这些之后阿尼变为其他。拉恰（藏文：ར་ཥ）日的字母等之后，说是那本身。阿拉尼（藏文：ཨ་ར་ཎི་）是被木头和火摧毁的。达拉尼（藏文：ཏ་ར་ཎི་）是船。巴恰尼（藏文：པ་ཚཱ་ཎི་）是道路。达拉尼（藏文：དྷ་ར་ཎིཿ）是水。小尖端，达玛尼（藏文：དྷ་མ་ནིཿ）是有喉咙的。阿夏尼（藏文：ཨ་ཤ་ནིཿ）是金刚杵。阿瓦尼（藏文：ཨ་བ་ནིཿ）是水。巴尔达尼（藏文：པརྟྟ་ནིཿ）是现在的用具的物品。格拉哈尼（藏文：གྲ་ཧ་ཎིཿ）是疾病的一种。阿尔恰伊（藏文：ཨརྩྪཱི་），舒吉（藏文：ཤུ་ཙི་），如吉（藏文：རུ་ཙི་），呼（藏文：ཧུ་），色日（藏文：སྲྀ），比（藏文：པི་），恰昂伊（藏文：ཙྪཱ་ངི་），恰迪（藏文：ཙྪ་དྷི་）等之后是伊比。阿尔恰（藏文：ཨརྩྪ་）是供养的意思。舒吉（藏文：ཤུ་ཙ་）是悲伤的意思。如吉（藏文：རུ་ཙ་）是燃烧的意思。呼（藏文：ཧུ་）是给予的意思。色日（藏文：སྲྀ），普利（藏文：པླི་）是去的意思。
恰昂卡扎（藏文：ཙྪ་ང་ཁཊྚ་）是全部遮蔽的意思。祖拉等本身的原因是伊那。阿伊乌帕达（藏文：ཨཱི་ཨུ་པ་དྷཱ་）等，因为乌帕达的阿字是长的。恰尔达（藏文：ཙྪ་རྡྷ་）是呕吐的意思。这些之后伊斯变为其他。伊字是表达的意思。祖霍嘿的功德。哦阿是水。恰迪的嘎伊斯曼丹奎瓦等也是，说是恰昂伊的短本身。阿尔恰（藏文：ཨརྩྪ་）是燃烧。肖吉（藏文：ཤོ་ཙི་）是清晰。若吉（藏文：རོ་ཙིཿ）就是那个。哈比（藏文：ཧ་པིཿ）是燃烧的材料，也是指天神们本身。萨尔比（藏文：སརྤྤིཿ）是酥油。恰迪（藏文：ཙྪ་དིཿ）是弯曲行走。恰迪（藏文：ཙྪ་དྡྷིཿ）是呕吐。卓迪萨等。卓迪斯，瓦迪斯，像那样等的词，伊斯变为其他的词尾。度达（藏文：དྷུ་ཏ་）是燃烧的意思。特日嘿，布日嘿（藏文：ཏྲྀ་ཧི་པྲི་ཧི་）是增长的意思。伊特（藏文：ཨིཊ་）是跟随连接本身，那是阿嘎玛。度迪的达字是扎字。布日嘿的纳字是伊。功德。卓迪（藏文：ཛྙོ་ཏིཿ）是太阳等。瓦迪（藏文：བརྡིཿ）是吉祥草。像那样等应该跟随理解。1。
日（藏文：རྀ），布日（藏文：པྲྀ），瓦（藏文：བ་），德日（藏文：དྲི་），扎西（藏文：ཙཀྵི་），扎尼（藏文：ཛ་ནི་），达尼（藏文：ཏ་ནི་），达尼（藏文：དྷ་ནི་）等之后是乌。日（藏文：རྀ）是去的意思。布日（藏文：པྲྀ）是守护的意思。杜巴是播种的意思。扎星是清晰表达的意思。扎纳是产生的意思。达努是广大的意思。达纳是喝的意思。这些之后乌是其他

【英语翻译】
Oh. Magpa (Tibetan: མག་པ།), meaning son-in-law, the owner of the daughter. Bhata (Tibetan: བྷ་ཏཱ་), meaning siblings of the same parents, sharing the same food. After Ri (Tibetan: རྀ), Tri (Tibetan: ཏཱྀ), Pri (Tibetan: པྲཱྀ), Dhi (Tibetan: དྷཱི་), Da (Tibetan: དྷ), Mi (Tibetan: མི་), Ashi (Tibetan: ཨ་ཤི་), Api (Tibetan: ཨ་པི་), Priti (Tibetan: པྲྀ་ཏི་), Grahi (Tibetan: གྲ་ཧི་), etc., comes Ani. Ri (Tibetan: རྀ) means to go. Tri (Tibetan: ཏྲཱྀ) means king and salvation, etc. Sri (Tibetan: སྲྀ) means to go. Dhi (Tibetan: དྷྀ) means to catch fish. Dhama (Tibetan: དྷ་མ་) refers to the root words appearing in the Sutra. Asha (Tibetan: ཨ་ཤ་) means to eat. Avaraksha (Tibetan: ཨ་བ་རཀྵ) means to protect. Britu (Tibetan: བྲྀ་ཏུ་) means to enter. Graha (Tibetan: གྲ་ཧ་) means to approach and receive. After these, Ani changes to another. After the letters of Raksha (Tibetan: ར་ཥ) Ri, etc., it is said to be Na itself. Arani (Tibetan: ཨ་ར་ཎི་) is destroyed by wood and fire. Tarani (Tibetan: ཏ་ར་ཎི་) is a boat. Pachani (Tibetan: པ་ཚཱ་ཎི་) is a road. Dharani (Tibetan: དྷ་ར་ཎིཿ) is water. Small tip, Dhamani (Tibetan: དྷ་མ་ནིཿ) has a throat. Ashani (Tibetan: ཨ་ཤ་ནིཿ) is a vajra. Avani (Tibetan: ཨ་བ་ནིཿ) is water. Bartani (Tibetan: པརྟྟ་ནིཿ) is the object of present utensils. Grahani (Tibetan: གྲ་ཧ་ཎིཿ) is a type of disease. After Archhi (Tibetan: ཨརྩྪཱི་), Shuchi (Tibetan: ཤུ་ཙི་), Ruchi (Tibetan: རུ་ཙི་), Hu (Tibetan: ཧུ་), Sri (Tibetan: སྲྀ), Bi (Tibetan: པི་), Chha-ngi (Tibetan: ཙྪཱ་ངི་), Chhadi (Tibetan: ཙྪ་དྷི་), etc., comes Ipi. Archha (Tibetan: ཨརྩྪ་) means offering. Shucha (Tibetan: ཤུ་ཙ་) means sorrow. Rucha (Tibetan: རུ་ཙ་) means to burn. Hu (Tibetan: ཧུ་) means to give. Sri (Tibetan: སྲྀ), Pli (Tibetan: པླི་) means to go.
Chha-nga-khatta (Tibetan: ཙྪ་ང་ཁཊྚ་) means to completely cover. Because of Zura etc. itself, it is Ina. A-i-upadha (Tibetan: ཨཱི་ཨུ་པ་དྷཱ་) etc., because the letter A of Upadha is long. Chharda (Tibetan: ཙྪ་རྡྷ་) means to vomit. After these, Is changes to another. The letter I is the meaning of expression. The merit of Juhohi. O A is water. Chhadi's Ga-is-mantan-kiva etc. also, it is said that Chha-ngi itself is short. Archha (Tibetan: ཨརྩྪ་) is burning. Shochi (Tibetan: ཤོ་ཙི་) is clear. Rochi (Tibetan: རོ་ཙིཿ) is that itself. Hapi (Tibetan: ཧ་པིཿ) is burning material, also refers to the gods themselves. Sarpi (Tibetan: སརྤྤིཿ) is butter. Chhadi (Tibetan: ཙྪ་དིཿ) is crooked walking. Chhaddi (Tibetan: ཙྪ་དྡྷིཿ) is vomiting. Jyoti-sa etc. Jyotis, Vadis, words like that etc., Is becomes another suffix. Dhuta (Tibetan: དྷུ་ཏ་) means to burn. Trihi, Prihi (Tibetan: ཏྲྀ་ཧི་པྲི་ཧི་) means to increase. It (Tibetan: ཨིཊ་) is following and connecting itself, that is Agama. The letter Da of Dhuti is the letter Ja. The letter Na of Brihi is I. Merit. Jyoti (Tibetan: ཛྙོ་ཏིཿ) is the sun etc. Vardi (Tibetan: བརྡིཿ) is kusha grass. Like that etc. should be followed and understood. 1.
After Ri (Tibetan: རྀ), Pri (Tibetan: པྲྀ), Va (Tibetan: བ་), Dri (Tibetan: དྲི་), Chakshi (Tibetan: ཙཀྵི་), Jani (Tibetan: ཛ་ནི་), Tani (Tibetan: ཏ་ནི་), Dhani (Tibetan: དྷ་ནི་) etc., comes U. Ri (Tibetan: རྀ) means to go. Pri (Tibetan: པྲྀ) means to protect. Tuba means to sow seeds. Chakshing means to express clearly. Jana means to produce. Tanu means vast. Dhana means to drink. After these, U is another.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨ་རུཿ་རྨའོ། །པ་རུཿ་ཚིགས་སོ། །བ་སུཿ་ལུས་སོ། །ཁྱཱ་ཏིའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཙ་ཀྵི་ངའི་ཁྱཱ་ཉ་རུ་བསྒྱུར་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཙཀྵུཿ་མིག་གོ །ཛ་ནུཿ་སྐྱེ་བ་འོ། །ཏ་ནུ་ལུས་སོ། །དྷ་ནུཿ་གཞུའོ། །ཨོ་ཏིའི་ཨ་ཙ་བཞིན་ནོ། །ཨིཎ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨུས་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཨི་ཙ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡིས་འཕེལ་བའོ། །ཨི་ཨཱ་ཡའོ། །ཨཱ་ཡུཿ་སྲོག་འཚོ་བའོ། །ཙ་ཏི་ཀ་ཊི་ཤྲཱི་བྲྀཉ་རྣམས་ལས་ཊ་རའོ། །
ཙཏི་ཙ་དེ་སློང་བ་ལའོ། །ཨེ་ཡིག་ནི། གསལ་བྱེད་དང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཨིཊ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཨེ་ཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་དང༌། ཀཥ་ཎ་ཤཱ་ས་རྣམས་ཀྱི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཀ་ཊ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཤྲཱི་འཚེ་བ་ལའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཊ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཊ་ཡིག་ནི་ན་ད་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །སྒྲ་ལྡན་དང་ཏི་དག་ལའང་ཀྲི་ཏ་ལའོ། །ཞེས་པས་ཨིཊ་བཀག་གོ །ཙ་ཏྭརཾ་བཞི་མདོའོ། །ཀ་ཏྭ་རཿ་ཞོའི་རྣམ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ནད་སོགས་ཉིད་ལས་ཨཱིའོ། །ཤ་དྷ་རཱི་མཚན་མོའོ། །བརྦྦ་རཿ་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྷ་ལ་ཡང་ངོ༌། །ནི་ལས་དི་ལས་སོ། །ཥ་དླྀ་དམན་པར་བྱེད་པ་ལའོ། །ནི་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་ཊྭ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་མཚན་ལས་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཥ་ཉིད་དོ། །ནི་ཥ་དྭ་རཿ་མ་དའོX། །ཙྪི་ཏྭ་ར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཙྪི་ཏྭ་ར་ཙྪ་དྭ་ར་དྷཱི་བ་ར་ཏཱི་བཱ་ར་པཱི་བ་ར་ག་ཧྭ་ར་ཙཱི་བ་ར་ནཱི་བ་ར་སྟེ་འདི་རྣམས་ལས་ཊྭ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཙྪི་དིར་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཙྪ་ད་ཁཊྚེ་ཀུན་ནས་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཙུར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨི་ནའོ། །ཌུ་དྷཱ་ཉ་ཌུ་བྷྲྀཉ་འཛིན་པ་དང་གསོ་བ་དག་ལའོ། །ཏུད་གཟིར་བ་དག་ལའོ། །པཱི་ད་འཐུང་བ་ལའོ། །གུ་ཧཱུ་ཀུན་ནས་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཙི་ཉ་སོགས་པ་ལའོ། །ཎཱི་ཉ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཎའི་ནའོ། །ཙྪི་དིའི་ད་ཡིག་གི་ཏ་ཡིག་གོ །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །ཙྪ་དིའི་ཐུང་དུ་ཉིད་དོ། །སཱ་ར་ཏ་དབྱིའོ། །ད་ཡིག་གི་ཏ་ཡིག་གོ །ད་དྷཱ་ཏིའི་ཨཱ་ཏའི་ཨཱི་ཉིད་དོ། །ཏུ་ད་ཏིའི་ཨུ་ཡིག་གོ་ཡང་ངོ༌། །ད་ཡིག་དབྱིའོ། །པཱི་ངའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་འང་ངོ༌། །གུ་ཧིའི་ཨུ་ཡིག་གི་ཨ་ཡིག་གོ །ཨིན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །ཙི་ཉའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ན་ཡ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །ཙྪི་ཏྭ་རཿ་གཡོན་ཅན་ནོ། །ཙྪ་ཏྭ་རཿ་དེ་ཉིད་དོ། །དྷཱི་བ་རཿ་ཉ་པའོ། །ཏཱི་བ་རཿ་༌༌༌ཀླ་ཀློ། ཕལ་པའི་རིགས་ཀ

【汉语翻译】
དུ་རུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨ་རུཿ་（藏文，梵文天城体：अरु，梵文罗马拟音：aru，汉语字面意思：疮）。 པ་རུཿ་（藏文，梵文天城体：परु，梵文罗马拟音：paru，汉语字面意思：节）。 བ་སུཿ་（藏文，梵文天城体：वसु，梵文罗马拟音：vasu，汉语字面意思：身）。 ཁྱཱ་ཏིའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཙ་ཀྵི་ངའི་ཁྱཱ་ཉ་རུ་བསྒྱུར་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཙཀྵུཿ་（藏文，梵文天城体：चक्षु，梵文罗马拟音：cakṣu，汉语字面意思：眼）。 ཛ་ནུཿ་（藏文，梵文天城体：जनु，梵文罗马拟音：janu，汉语字面意思：生）。 ཏ་ནུ་ལུས་སོ། །དྷ་ནུཿ་（藏文，梵文天城体：धनु，梵文罗马拟音：dhanu，汉语字面意思：弓）。 ཨོ་ཏིའི་ཨ་ཙ་བཞིན་ནོ། །ཨིཎ་（藏文，梵文天城体：इण्，梵文罗马拟音：iṇ，汉语字面意思：去）འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨུས་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཨི་ཙ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡིས་འཕེལ་བའོ། །ཨི་ཨཱ་ཡའོ། །ཨཱ་ཡུཿ་（藏文，梵文天城体：आयु，梵文罗马拟音：āyu，汉语字面意思：寿命）སྲོག་འཚོ་བའོ། །ཙ་ཏི་ཀ་ཊི་ཤྲཱི་བྲྀཉ་རྣམས་ལས་ཊ་རའོ། །
ཙཏི་ཙ་དེ་སློང་བ་ལའོ། །ཨེ་ཡིག་ནི། གསལ་བྱེད་དང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཨིཊ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཨེ་ཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་དང༌། ཀཥ་ཎ་ཤཱ་ས་རྣམས་ཀྱི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །ཀ་ཊ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཤྲཱི་འཚེ་བ་ལའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཊ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཊ་ཡིག་ནི་ན་ད་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །སྒྲ་ལྡན་དང་ཏི་དག་ལའང་ཀྲི་ཏ་ལའོ། །ཞེས་པས་ཨིཊ་བཀག་གོ །ཙ་ཏྭརཾ་（藏文，梵文天城体：चत्वरं，梵文罗马拟音：catvaraṃ，汉语字面意思：四角）བཞི་མདོའོ། །ཀ་ཏྭ་རཿ་ཞོའི་རྣམ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ནད་སོགས་ཉིད་ལས་ཨཱིའོ། །ཤ་དྷ་རཱི་（藏文，梵文天城体：शधरी，梵文罗马拟音：śadharī，汉语字面意思：夜晚）མཚན་མོའོ། །བརྦྦ་རཿ་ཡུལ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྷ་ལ་ཡང་ངོ༌། །ནི་ལས་དི་ལས་སོ། །ཥ་དླྀ་དམན་པར་བྱེད་པ་ལའོ། །ནི་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་ཊྭ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་མཚན་ལས་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཥ་ཉིད་དོ། །ནི་ཥ་དྭ་རཿ་མ་དའོX། །ཙྪི་ཏྭ་ར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཙྪི་ཏྭ་ར་ཙྪ་དྭ་ར་དྷཱི་བ་ར་ཏཱི་བཱ་ར་པཱི་བ་ར་ག་ཧྭ་ར་ཙཱི་བ་ར་ནཱི་བ་ར་སྟེ་འདི་རྣམས་ལས་ཊྭ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཙྪི་དིར་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཙྪ་ད་ཁཊྚེ་ཀུན་ནས་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཙུར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨི་ནའོ། །ཌུ་དྷཱ་ཉ་ཌུ་བྷྲྀཉ་འཛིན་པ་དང་གསོ་བ་དག་ལའོ། །ཏུད་གཟིར་བ་དག་ལའོ། །པཱི་ད་འཐུང་བ་ལའོ། །གུ་ཧཱུ་ཀུན་ནས་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཙི་ཉ་སོགས་པ་ལའོ། །ཎཱི་ཉ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཎའི་ནའོ། །ཙྪི་དིའི་ད་ཡིག་གི་ཏ་ཡིག་གོ །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །ཙྪ་དིའི་ཐུང་དུ་ཉིད་དོ། །སཱ་ར་ཏ་དབྱིའོ། །ད་ཡིག་གི་ཏ་ཡིག་གོ །ད་དྷཱ་ཏིའི་ཨཱ་ཏའི་ཨཱི་ཉིད་དོ། །ཏུ་ད་ཏིའི་ཨུ་ཡིག་གོ་ཡང་ངོ༌། །ད་ཡིག་དབྱིའོ། །པཱི་ངའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་འང་ངོ༌། །གུ་ཧིའི་ཨུ་ཡིག་གི་ཨ་ཡིག་གོ །ཨིན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །ཙི་ཉའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ན་ཡ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །ཙྪི་ཏྭ་རཿ་གཡོན་ཅན་ནོ། །ཙྪ་ཏྭ་རཿ་དེ་ཉིད་དོ། །དྷཱི་བ་རཿ་ཉ་པའོ། །ཏཱི་བ་རཿ་༌༌༌ཀླ་ཀློ། ཕལ་པའི་རིགས་ཀ

【英语翻译】
To become. Quality. Aru: wound. Paru: joint. Vasu: body. Because there is no close taking of Khyati, Tsa Shi Nga's Khya will not be transformed into Nya. Chakshu: eye. Janu: birth. Tanu: body. Dhanu: bow. Like Oti's Aca. In: to go. From this, us becomes the other side. That is also like Ica. It increases by that. I aya. Ayu: life. Tara from Tsati Kati Shri Brinya. Tsati Tsa is for begging. The letter E is: with It of all the first consonants, and Eta is related, and it is the meaning of the distinction that Kashaṇa Shasa are not. Kata is for going. Shri is for harming. Brinya is for obscuring. From these, Tara becomes the other side. The letter Ta is the meaning of Nada, etc. Also for sound and Ti, it is Krita. By saying that, It is forbidden. Chatvaram: crossroads. Katvara: transformation of curd. Quality. From disease etc., it is I. Shadari: night. Barbara: a special place. Also for the gods. From Ni, from Di. Sha Dlri is for making inferior. Ni is a word for near, from this, Tvara becomes the other side. Because of the reason, etc., it is Sha itself. Ni Sha Dvara: Mada X. Tsitvara etc. Tsitvara Tsadvāra Dhīvara Tīvāra Pīvara Gahvara Tsīvara Nīvara, from these, Tvara should be made a suffix. In Tsidi, it is done in two ways. Tsada Khatte is completely obscured. Because of Tsur etc., it is Ina. Du Dha Nya Du Bhrinya are for holding and nourishing. Tud is for tormenting. Pīda is for drinking. Guhu is completely obscured. Tsi Nya etc. Ṇī Nya is for obtaining. Na of Ṇa. Ta letter of Da letter of Tsidi. Also without quality. It is short of Tsadi. Sarata is divided. Ta letter of Da letter. I itself of Ata of Da Dhati. U letter of Tuda Ti. Da letter is divided. Also without the quality of Pinga. A letter of U letter of Guhi. Also without In. It is long of Tsi Nya. Nayati has no quality. Tsitvara: left-handed. Tsatvara: that itself. Dhīvara: fisherman. Tīvara: ... barbarian. A common race

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ཁྱད་པར་རོ། །པཱི་བ་རཿ་སྦོམ་པོའོ། །
ག་ཧཱ་རཿ༌༌༌ཕུག་གོ །ཐིབས་པོའོ། །ཙཱི་བ་རཾ་༌༌༌སྣམ་སྦྱར། དགེ་སློང་གི་བགོ་བའོ། །ནཱི་བ་རཿ༌༌༌ཁང་པ།སྐྱེ་བོ་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །ལ་ལར་དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ཡང་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཨིཎ་ཛི་ཀྲྀ་ཥི་རྣམས་ལས་ན་ཀའོ། །ཨིཎ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཛི་རྒྱལ་བ་ལའོ། །ཀྲྀ་ཥ་རྣམ་པར་རྐོ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ན་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ར་ཥ་རྀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཎ་ཉིད་དོ། །ཨིནཿ་དབང་ཕྱུག་གོ །རྒྱལ།༌༌༌ཛི་ན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གསུང་པ་ཅན་ནོ། །ཀྲྀཥྞ་༌༌༌ནག་པོ། དཀར་མིན་ནོ། །བ་དྷའི་བྲི་དྷི་ཕའོ། །བ་དྷ་འཆིང་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ནཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར། འདིའི་ཡང་བྲ་དྷི་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །བྲ་དྷྣཿ་ཉི་མའོ། །དྷཱ་བ་སི་དྲུ་རྣམས་ལས་ནའོ། །ཌུ་དྷཱ་ཉ་འཛིན་པ་ལའོ། །བ་སཿ་ངེས་པར་གནས་པ་ལའོ། །དྲུ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཡོས།༌༌༌དྷཱ་ནཱ་ནས་རྔོས་པའོ། །རིན།༌༌༌བསྣཾ་ཀུན་ནས་ཉེ་བར་བྱེད་པའོ། །དྲ་བ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཎ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །བྲེ་པོ་ཆེ།༌༌༌བྲོ་ཎཿ་ཡོངས་སུ་འཇལ་བའི་ཁྱད་པར་རོ། །བཱསྣཱ་སསྣཱ་སྠུ་ཎཱ་བཱ་ཎཱ་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །བཱ་ཤྲཱྀ་སྒྲ་ལའོ། །ཤཱ་སུ་རྗེས་སུ་སྟེན་པ་ལའོ། །ཥྛཱ་འགྲོ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །བྱིངས་ཀྱི་དང་པོའི་ཥའི་སའོ། །རྒྱུ་མཚན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཋ་ཡིག་གི་ཐ་ཡིག་གོ །བཱི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལའོ། །བཱ་ཤའི་ཤ་ཡིག་གི་ས་ཡིག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་ཤཱ་ས་ལའང་ངོ༌། །ཏིཥྛ་ཏིའི་ཨཱ་ཡིག་གི་ཨཱུ་ཉིད་དོ། །ཎ་ཉིད་འང་ངོ༌། །བེ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཎ་ཉིད་ཡང་ངོ༌། །ཐམས་ཅད་དུ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །བཱསྣཱ་སྨན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །པཱསྣཱ་བ་ལང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པའི་གོས་སོ། །སྠཱུ་ཎཱཀ་པའོ། །པི་ཝང༌།༌༌༌བཱི་ཎཱ་ཡོངས་སུ་
སྒྲོགས་པའོ། །པཱ་ཏི་ལས་པའོ། །བཱ་བསྲུང་བ་ལའོ། །འདི་ལས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །པཱ་པཾ་ཉེས་སྤྱོད་དོ། །ནཱི་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ནཱི་པ་ཡཱུ་ཕ་སཱུ་པ་ཀཱུ་པ་ཏལྤ་ཤཥྤ་བཱཥྤ་སྟེ་འདི་རྣམས་ལས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཎཱི་ཉ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཎའི་ཉའོ། །ཡུ་སྤེལ་བ་ལའོ། །ཥུང་སྲོག་ཆགས་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལའོ། །བྱིངས་ཀྱི་དང་པོའི་ཥའི་སའོ། །ཀུང་སྒྲ་ལའོ། །ཏ་ལ་རབ་ཏུ་གན

【汉语翻译】
之差别也。皮瓦raḥ，粗大也。
嘎哈raḥ，山洞也。稠密也。匝瓦让，毛织物。比丘之衣也。尼瓦raḥ，房屋。众生出生之处也。于某些，其他如是亦当随之了知。因（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཛི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཀྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཥི་等之后为纳嘎。因，行也。ཛི་，胜也。ཀྲྀ་ཥ་，种种雕刻也。此等之后，纳嘎转为他者。嘎字，乃如箭一般应作之义。因此，乃无功德之自性也。ra ཥa ṛi 之字母等之后，以“ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་”等，为ṇa本身。因ḥ，自在也。胜。ཛི་ན་，一切贤善语者也。ཀྲྀཥྞ་，黑色。非白色也。瓦达之བྲི་དྷི་为pha。瓦达，束缚也。由此，纳嘎转为他者。此亦转为བྲ་དྷི་。伊字，乃言说之义。བྲ་དྷྣཿ，太阳也。དྷཱ་瓦斯德汝等之后为纳。杜དྷཱ་，捕鱼也。瓦萨ḥ，决定安住也。德汝，行也。此等之后，纳转为他者。于女性，由阿转为阿。ཡོས།，དྷཱ་ནཱ་所磨也。རིན།，བསྣཾ་，完全亲近也。德拉瓦德之功德也。ṇa本身亦然。大斗。བྲོ་ཎཿ，完全度量之差别也。瓦斯纳，萨斯纳，斯图纳，瓦纳等。此等之后，当作为他者之词缀。瓦ཤྲཱྀ，声音也。夏苏，随之行也。ཥྛཱ་，从行中返回也。词根之首字母ཥའི་为萨。无理由之故，ṭha字母之tha字母也。瓦，完全出生也。瓦夏之夏字母为萨字母。如是，于夏萨亦然。蒂ཥྛ་蒂之阿字母之乌本身也。ṇa本身亦然。于贝蒂之功德中不转变。ṇa本身亦然。于一切中，由阿转为阿。瓦斯纳，药物之差别也。帕斯纳，牛等之颈部之衣也。斯图纳，柱子也。皮旺，瓦纳，完全
宣说也。帕蒂之后为帕。瓦，守护也。由此，帕转为他者。帕旁，恶行也。尼瓦等也。尼帕，玉帕，苏帕，库帕，塔帕，夏帕，瓦帕，此等之后，帕当作为他者之词缀。ṇཱི་，得鱼也。ṇའི་为ཉའོ།。玉，增长也。雄，有情完全出生也。词根之首字母ཥའི་为萨。贡，声音也。塔拉，完全安

【英语翻译】
The difference of. Pī varaḥ: big.
Gahāraḥ: cave. Thick. Cī varaṃ: woolen cloth. A monk's robe. Nī varaḥ: house, the place where beings originate. In some cases, other such things should also be understood accordingly. After iṇ, ji, kṛ, and ṣi, comes naka. Iṇ means to go. Ji means to conquer. Kṛṣa means to carve in various ways. From these, naka transforms into another. The letter ka is to be done like an arrow. Therefore, it is the nature of having no qualities. After the letters ra, ṣa, and ṛi, by "ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་" etc., it is ṇa itself. Inaḥ: powerful. Victorious. Jina: one who speaks of all that is virtuous. Kṛṣṇa: black. Not white. The vri dhi of vadha is pha. Vadha means to bind. From this, naka transforms into another. This also transforms into vra dhi. The letter i means to speak. Vra dhnaḥ: sun. After dhā, vasi, and dru, comes na. Ḍu dhā means to catch fish. Vasaḥ means to definitely abide. Dru means to go. From these, na transforms into another. For women, a changes to ā. Yos: ground from dhānā. Rin: vsnaṃ, completely approaching. The quality of drava ti. ṇa itself is also. Big dou. Vroṇaḥ: the difference of completely measuring. Vāsnā, sasnā, sthūṇā, vāṇā, etc. After these, it should be used as a suffix for another. Vā śrī: sound. Śāsu: to follow. Ṣṭhā: to turn back from going. The first letter of the root, ṣa, is sa. For no reason, the tha letter of the ṭha letter. Vā: completely born. The śa letter of vāśa is the sa letter. Likewise, it is also the same for śāsa. The ū itself of the ā letter of tiṣṭa ti. ṇa itself is also. It does not transform into the quality of beti. ṇa itself is also. In everything, a changes to ā. Vāsnā: the difference of medicine. Pāsnā: the neck cloth of cows, etc. Sthūṇā: pillar. Pivaṃ: vīṇā, completely
proclaiming. After pāti comes pa. Vā: to protect. From this, pa transforms into another. Pāpaṃ: misdeed. Nīva, etc. Nīpa, yūpa, sūpa, kūpa, talpa, śaṣpa, vāṣpa, after these, pa should be used as a suffix for another. ṇī: to obtain fish. ṇāi is ཉའོ།. Yu: to increase. Ṣuṃ: sentient beings are completely born. The first letter of the root, ṣa, is sa. Guṃ: sound. Tala: completely at

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ལའོ། །ཙུ་ར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨི་ནའོ། །ཨའི་ཨུ་པ་དྷཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་རིང་པོའོ། །ཤ་སུ་འཚེ་བ་ལའོ། །བཱ་བྲྀ་སྒྲ་ལའོ། །ནཱི་ཡུ་དག་གི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཡཽ་ཏི་ཀཽ་ཏི་དག་གི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཏཱ་ལིའི་ཨུ་པ་དྷཱའི་ཐུང་ངུའོ། །ཀཱ་རི་ཏའི་ཨཱ་མ་ཨ་ཊ་བི་ཀར་ཎ་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །ཤ་སའི་སའི་ཥ་ཉིད་དོ། །བཱ་ཤ་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་གཞན་ཨིཌ་མེད་པའང་ངོ༌། །ནཱི་པཿ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །ཡཱུ་བཿ་མཆོད་སྡོང་ངོ༌། །སཱུ་པཿ་ཚོད་མའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཀྵ་པཿ་ཁྲོན་པའོ། །ཏ་ལྤཿ་མལ་ལོ། །ཤཥོཿ་རྩྭ་གཞོན་ནུའོ། །རླངས་པ།༌༌༌བཱཥྤཾཿ་དྲོད་སྟེང་དུ་འགྲོ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ཡང་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཨིན་བྷཱི་ཀཱ་བ་ཤ་ལིཿ་ཨ་ཙི་ཀྲྀ་དཱ་དྷཱ་རཱ་རྣམས་ལས་ཀའོ། །ཨིཎ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཉི་བྷཱི་འཇིགས་པ་ལའོ། །ཀཻ་སྒྲ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །པཱ་འཐུང་བ་ལའོ། །ཤ་ལ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཨརྦཿ་མཆོད་པ་ལའོ། །ཌུ་ཀྲྀཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཌུ་དཱཉ་སྦྱིན་པ་ལའོ། །ཌུ་དྷཱཉ་འཛིན་པ་ལའོ། །རཱ་ལཱ་ལེན་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཤ་ལི་ཨརྩི་དག་ལ་ཨིཊ་མི་འགྱུར་ཏེ་ཨུཎ་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་དུ་ཡང་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་འཆད་བཞིན་པ་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཙ་ཛ་དག་གི་ཀ་ག་དག་གོ་ཞེས་པས་ཨརྦིའི་ཙའི་ཀ་ཉིད་དོ། །ཀ་པི་ལིཀ་
སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཀྲྀ་ཉའི་རེ་ཕའི་ལ་ཉིད་དོ། །ཨ་ཀཿ་ཟླ་བོ་མེད་པའོ། །བྷེ་ཀཿ་སྦལ་པའོ། །ཀཱ་ཀཿ་བྱ་རོག་གོ །པཱ་ཀཿ་བྱིས་པའོ། །ཤལྐཿ་ཤིང་བལ་ལོ། །ཨརྐྐཿ་ཉི་མའོ། །ཀརྐྐཿ་རྟ་དཀར་པོ་འོ། །ཀལྐཿ་དཱ་ཀཿ༌༌༌ཞིབ་མོར་བྱས་ཏེ་ཆུ་དང་འབྲལ་བའི་ཟས། ཀལྐི་ཞེས་པ་འདིའི་གྲུབ་འབྲས་དང་འབྲེལ། རྒྱ་དཔེ་གཉིས་ཀ་ན་མི་འདུག།སྦྱིན་བྱེད་དོ། །དྷཱ་ཀཿ་མཆོད་སྦྱིན་ནོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལ་ཨཱའོ། །རཱ་ཀཱ་རྫོགས་པའི་ཟླ་བ་སྟེ་གང་བ་ཅན་གྱི་ཟླ་བའོ། །མཱུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །མཱུ་ཀ་ཡུ་ཀ་ཨརྦྷ་ཀ་པྲྀ་ཐུ་ཀ་བྲྀཀ་བྲྀ་ཀ་བྷུ་ཀ་ཧེ་འདི་རྣམས་ལ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །མཱུང་འཆིང་བ་ལའོ། །ཡུལ་སྤེལ་བ་ལའོ། །ཨ་དྷ་མ་ཧ་མཆོད་པ་ལའོ། །པྲ་ཐ་རབ་ཏུ་བཤད་པ་ལའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །སྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །བྷུ་ཡོད་པ་ལའོ། །ས་ར་ཏིའི་ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །ཡཽ་ཏིའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཨ་དྷ་ཏི་འི་ཧ་ཡིག་གི་བྷ

【汉语翻译】
ས་པ་ལའོ། །ཙུ་ར་等自身之故，为ཨི་འོ། །ཨའི་ཨུ་པ་དྷཱ་名为等，为长音འོ། །ཤ་སུ་为损害འོ། །བཱ་བྲྀ་为声音འོ། །ནཱི་ཡུ་等无功德自身འོ། །ཡཽ་ཏི་ཀཽ་ཏི་等为长音自身འོ། །ཏཱ་ལིའི་的ཨུ་པ་དྷཱ་为短音འོ། །ཀཱ་རི་ཏའི་的ཨཱ་མ་ཨ་ཊ་བི་ཀར་ཎ་非为之时，ཀཱ་རི་ཏ་分为二འོ། །ཤ་སའི་的ས་自身为ཥའོ། །བཱ་ཤ་之后也是འོ། །如是存在其他无ཨིཌ་也是འོ། །ནཱི་པཿ树木的差别འོ། །ཡཱུ་བཿ祭祀之树འོ། །སཱུ་པཿ菜肴的差别འོ། །ཀྵ་པཿ水井འོ། །ཏ་ལྤཿ床铺འོ། །ཤཥོཿ幼草འོ། །རླངས་པ། བཱཥྤཾ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：བཱཥྤཾ，वाष्प，vāṣpaṃ，蒸汽。是热气向上升腾འོ། །如是其他也应当随之理解འོ། །ཨིན་བྷཱི་ཀཱ་བ་ཤ་ལིཿཨ་ཙི་ཀྲྀ་དཱ་དྷཱ་རཱ་等之后为ཀའོ། །ཨིཎ་为行走འོ། །ཉི་བྷཱི་为恐惧འོ། །ཀཻ་为声音འོ། །连接之字的结尾自身之故，为ཨཱ་自身འོ། །པཱ་为饮用འོ། །ཤ་ལ་为行走འོ། །ཨརྦཿ为供养འོ། །ཌུ་ཀྲྀཉ་为做འོ། །ཌུ་དཱཉ་为给予འོ། །ཌུ་དྷཱཉ་为执持འོ། །རཱ་ལཱ་为拿取འོ། །从此等之后，ཀ་转变为其他འོ། །功德འོ། །ཤ་ལི་ཨརྩི་等不转变ཨིཊ་，因为是ཨུཎ་等自身之故འོ། །如是其他也应当讲述，正在讲述的也应当各自区分理解འོ། །ཙ་ཛ་等的ཀ་ག་等说的是，ཨརྦིའི་的ཙ变为ཀ自身འོ། །ཀ་པི་ལིཀ་
等自身之故，ཀྲྀ་ཉའི་的རེ་ཕའི་变为ལ་自身འོ། །ཨ་ཀཿ无伴侣འོ། །བྷེ་ཀཿ青蛙འོ། །ཀཱ་ཀཿ乌鸦འོ། །པཱ་ཀཿ小孩འོ། །ཤལྐཿ树棉འོ། །ཨརྐྐཿ太阳འོ། །ཀརྐྐཿ白马འོ། །ཀལྐཿདཱ་ཀཿ磨碎后与水混合的食物。ཀལྐི་这个词与成果有关。两部汉文版本中都没有。布施者འོ། །དྷཱ་ཀཿ供养འོ། །对于女性，ཨ་变为ཨཱའོ། །རཱ་ཀཱ་圆满的月亮，即具有盈满之月འོ། །མཱུ་ཀ་等诸词འོ། །མཱུ་ཀ་ཡུ་ཀ་ཨརྦྷ་ཀ་པྲྀ་ཐུ་ཀ་བྲྀཀ་བྲྀ་ཀ་བྷུ་ཀ་ཧེ་对于此等，ཀ་在后面作为词缀使用འོ། །མཱུང་为束缚འོ། །ཡུལ་为扩展འོ། །ཨ་དྷ་མ་ཧ་为供养འོ། །པྲ་ཐ་为详细讲述འོ། །བྲྀ་ཉ་为遮蔽འོ། །སྲྀ་为行走འོ། །བྷུ་为存在འོ། །ས་ར་ཏིའི་无功德འོ། །ཡཽ་ཏིའི་为长音自身འོ། །对于女性，ཨ་变为ཨཱའོ། །ཨ་དྷ་ཏི་འི་的ཧ་字的བྷ

【英语翻译】
sa pa la'o. tsu ra sogs nyid kyi phyi r-a i na'o. a'i u pa dh-a zhes pa la sogs pas ring po'o. sha su 'tshe ba la'o. b-a b-ri sgra la'o. n-i yu dag gi yon tan med pa nyid do. y-o ti k-o ti dag gi ring po nyid do. t-a li'i u pa dh-a'i thung ngu'o. k-a ri ta'i -a ma a ta bi kar na ma yin pa la'o zhes pas k-a ri ta dbyi'o. sha sa'i sa'i sha nyid do. b-a sha las kyang ngo / ji ltar srid pa gzhan i.d med pa'ang ngo / n-i paH shing gi khyad par ro. y-u baH mchod sdong ngo / s-u paH mtshod ma'i khyad par ro. .sha paH khron pa'o. ta lpaH mal lo. sha.shoH rtswa gzhon nu'o. rlangs pa/ bA.spAM (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): bA.spAM, वाष्प, vāṣpaṃ, steam. is heat rising up. de lta bu gzhan yang rjes su rtogs par bya'o. in bh-i k-a ba sha liH a tsi k.ri d-a dh-a r-a rnams las ka'o. i.n 'gro ba la'o. nyi bh-i 'jigs pa la'o. kai sgra la'o. mtshams sbyor gyi yi ge'i mtha' nyid kyi phyi r-a nyid do. p-a 'thung ba la'o. sha la 'gro ba la'o. arbaH mchod pa la'o. .du k.ri.nya byed pa la'o. .du d-a.nya sbyin pa la'o. .du dh-a.nya 'dzin pa la'o. r-a l-a len pa la'o. 'di rnams las ka pha rol tu 'gyur ro. yon tan no. sha li artsi dag la i.t mi 'gyur te u.na sogs nyid kyi phyi rro. de lta bu gzhan du yang bshad par bya ste 'chad bzhin pa la yang khyad par so sor rtogs par bya'o. tsa dza dag gi ka ga dag go zhes pas arbi'i tsa'i ka nyid do. ka pi lik
sogs nyid kyi phyi r-a k.ri.nya'i re pha'i la nyid do. a kaH zla bo med pa'o. bhe kaH sbal pa'o. k-a kaH bya rog go p-a kaH byis pa'o. shalkaH shing bal lo. arkkaH nyi ma'o. karkkaH rta dkar po'o. kalkaH d-a kaH zhib mor byas te chu dang 'bral ba'i zas. kalki zhes pa 'di'i grub 'bras dang 'brel. rgya dpe gnyis ka na mi 'dug/ sbyin byed do. dh-a kaH mchod sbyin no. bud med la a la -a'o. r-a k-a rdzogs pa'i zla ba ste gang ba can gyi zla ba'o. m-u ka la sogs pa rnams so. m-u ka yu ka ar.b ka p.ri thu ka b.ri ka b.ri ka bhu ka he 'di rnams la ka pha rol tu tshig phrad du bya'o. m-ung 'ching ba la'o. yul spel ba la'o. a dha ma ha mchod pa la'o. pra tha rab tu bshad pa la'o. b.ri.nya sgrib pa la'o. s.ri 'gro ba la'o. bhu yod pa la'o. sa ra ti'i yon tan med do. y-o ti'i ring po nyid do. bud med la a las -a'o. a dha ti'i ha yig gi bha

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིག་གོ །བྷ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཨ་ཡིག་ཨཱ་ག་མ་ཡང་ངོ༌། །པྲ་ཐིའི་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎ་སྟེ། ཐ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཨུ་ཡིག་ཨཱ་ག་མ་ཡང་ངོ། །བྲྀ་པྲི་བྷུ་དག་གི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །མཱུ་ཀཿ་བླུན་པོའོ། །ཤིག༌༌༌།ཡཱུ་ཀཿ་སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཨརྦ་གཿ་བྱིས་པའོ། །བྱིས་པ།༌༌༌པྲྀ་ཐུ་ཀཿ་དེ་ཉིད་དོ། །བྲྀ་ཀཿ་རྐང་པ་བཞིའི་ཁྱད་པར་རོ། །སྲྀ་ཀཿ་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྲེང་བའོ། །བྷཱུ་ཀཿ་བུག་པའོ། །ཤ་ཀི་ལས་ཨུ་ནི་ཨུནྟ་དག་གོ །ཤྀ་ཀླྀ་ནུས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨུ་ནི་དང་ཨུནྟ་འདི་དག་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཤ་ཀུ་ནིཿ་བྱའོ། །ཤ་ཀུནྟཿ༌༌༌བྱ། དེ་ཉིད་དོ། །རྀ་ཀྲྀ་ཏྲྀ་བྲྀ་མ་མི་དཱ་རི་ཨརྫི་རྣམས་ལས་ཨུ་ནའོ། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཌུ་ཀྲྀཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཏྲཱི་རྒྱལ་བ་དང༌། སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཡ་མུ་ཉེ་བར་འགོག་པ་ལའོ། །དྲྀ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །བྱིངས་ལས་ཀྱང་རྡ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨིན་ནའོ། །ཨཱའི་ཨུ་པ་དྷཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་འཕེལ་
བའོ། །ཨརྫྫ་པརྫྫ་བསྒྲུབ་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་ཎ་ཉིད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱ་ཡང་ངོ༌། །ཀཱ་རི་ཏ་འི་ཨཱ་མ་ཨིཊ་བི་ཀ་ར་ཎ་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །ཨ་རུ་ཎཿ་ཉི་མའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བའོ། །ཀ་རུ་ཎ་སྙིང་རྗེའོ། །གཞོན་པ།༌༌༌ཏ་རུ་ཎཿ་ལང་ཚོལ་བབ་པའོ། །ཆུ་ལྟ།༌༌༌བ་རུ་ཎཿ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོའོ། །ཡ་མུ་ན་དྲང་སྲོང་བུ་མོའི་ཆུ་ཀླུང་ངོ༌། །ད་རུ་ཎ་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་སོ། །ཨརྫྫུ་ནཿ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ།། །།པི་བུ་ན་ཕཱལྒུ་ན་དག་གོ །འདི་དག་ལས་ཨུ་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །པི་ཥླྀ་ཀུན་ནས་ཕྱེ་མར་བྱེད་པ་ལའོ། །ཕ་ལ་རྫོགས་པ་ལའོ། །པི་ཥི་འི་ཥའི་ཤ་ཉིད་དོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །ཕ་ལའི་ཨུ་བ་དྷཱའི་རིང་པོ་ཉིད་དང་གའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །པི་ཤུ་ན་ཕྲ་མ་བྱེད་པའོ། །ཕལྒུ་ན། གནོད་པ་ལས་རྒྱལ་ལོ། །ཀྲྀ་དྷཱུ་ཝ་རྣམས་ལས་སར་ཀའོ། །ཌུ་ཀྲཱྀཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །དྷཱ་རྣམ་པར་འདར་བ་ལའོ། །བཱ་འགྲོ་བ་དང་དྲི་དག་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ས་ར་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱ་འོ། །ཀྲྀ་ས་རཱ་ཏིལ་གྱི་ཐུག་པའོ། །དྷཱུ་ས་རཿ་མེ་ཡང་ངོ༌། བཱ་ས་རཿ་ཉིན་མོའོ། །བྷཱི་ཤཱི་དག་ལས་ཨཱ་ན་ཀའོ། །ཉི་བྷཱི་འཇིགས་པ་ལའོ། །ཤྲཱི་ང་ཉལ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨཱན་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །

【汉语翻译】
་ཡིག་གོ། བྷ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཨ་ཡིག་ཨཱ་ག་མ་ཡང་ངོ། །པྲ་ཐིའི་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎ་སྟེ། ཐ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཨུ་ཡིག་ཨཱ་ག་མ་ཡང་ངོ། །བྲྀ་པྲི་བྷུ་དག་གི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ། །མཱུ་ཀཿ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བླུན་པོའོ། །ཤིག༌༌༌།ཡཱུ་ཀཿ་སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཨརྦ་གཿ་བྱིས་པའོ། །བྱིས་པ།༌༌༌པྲྀ་ཐུ་ཀཿ་དེ་ཉིད་དོ། །བྲྀ་ཀཿ་རྐང་པ་བཞིའི་ཁྱད་པར་རོ། །སྲྀ་ཀཿ་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྲེང་བའོ། །བྷཱུ་ཀཿ་བུག་པའོ། །ཤ་ཀི་ལས་ཨུ་ནི་ཨུནྟ་དག་གོ། །ཤྀ་ཀླྀ་ནུས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨུ་ནི་དང་ཨུནྟ་འདི་དག་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཤ་ཀུ་ནིཿ་བྱའོ། །ཤ་ཀུནྟཿ༌༌༌བྱ། དེ་ཉིད་དོ། །རྀ་ཀྲྀ་ཏྲྀ་བྲྀ་མ་མི་དཱ་རི་ཨརྫི་རྣམས་ལས་ཨུ་ནའོ། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཌུ་ཀྲྀཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཏྲཱི་རྒྱལ་བ་དང༌། སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཡ་མུ་ཉེ་བར་འགོག་པ་ལའོ། །དྲྀ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །བྱིངས་ལས་ཀྱང་རྡ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨིན་ནའོ། །ཨཱའི་ཨུ་པ་དྷཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་འཕེལ་
བའོ། །ཨརྫྫ་པརྫྫ་བསྒྲུབ་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨུན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་ཎ་ཉིད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱ་ཡང་ངོ། །ཀཱ་རི་ཏ་འི་ཨཱ་མ་ཨིཊ་བི་ཀ་ར་ཎ་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །ཨ་རུ་ཎཿ་ཉི་མའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བའོ། །ཀ་རུ་ཎ་སྙིང་རྗེའོ། །གཞོན་པ།༌༌༌ཏ་རུ་ཎཿ་ལང་ཚོལ་བབ་པའོ། །ཆུ་ལྟ།༌༌༌བ་རུ་ཎཿ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་བདག་པོའོ། །ཡ་མུ་ན་དྲང་སྲོང་བུ་མོའི་ཆུ་ཀླུང་ངོ། །ད་རུ་ཎ་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་སོ། །ཨརྫྫུ་ནཿ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ།། །།པི་བུ་ན་ཕཱལྒུ་ན་དག་གོ། །འདི་དག་ལས་ཨུ་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །པི་ཥླྀ་ཀུན་ནས་ཕྱེ་མར་བྱེད་པ་ལའོ། །ཕ་ལ་རྫོགས་པ་ལའོ། །པི་ཥི་འི་ཥའི་ཤ་ཉིད་དོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ། །ཕ་ལའི་ཨུ་བ་དྷཱའི་རིང་པོ་ཉིད་དང་གའི་མཐའ་ཡང་ངོ། །པི་ཤུ་ན་ཕྲ་མ་བྱེད་པའོ། །ཕལྒུ་ན། གནོད་པ་ལས་རྒྱལ་ལོ། །ཀྲྀ་དྷཱུ་ཝ་རྣམས་ལས་སར་ཀའོ། །ཌུ་ཀྲཱྀཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །དྷཱ་རྣམ་པར་འདར་བ་ལའོ། །བཱ་འགྲོ་བ་དང་དྲི་དག་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ས་ར་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱ་འོ། །ཀྲྀ་ས་རཱ་ཏིལ་གྱི་ཐུག་པའོ། །དྷཱུ་ས་རཿ་མེ་ཡང་ངོ། བཱ་ས་རཿ་ཉིན་མོའོ། །བྷཱི་ཤཱི་དག་ལས་ཨཱ་ན་ཀའོ། །ཉི་བྷཱི་འཇིགས་པ་ལའོ། །ཤྲཱི་ང་ཉལ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨཱན་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །

【英语翻译】
་ཡིག་གོ །བྷ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཨ་ཡིག་ཨཱ་ག་མ་ཡང་ངོ༌། །པྲ་ཐིའི་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎ་སྟེ། ཐ་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཨུ་ཡིག་ཨཱ་ག་མ་ཡང་ངོ། །བྲྀ་པྲི་བྷུ་དག་གི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །མཱུ་ཀཿ་ fool. །ཤིག༌༌༌།ཡཱུ་ཀཿ་ a kind of small insect. །ཨརྦ་གཿ་ child. །བྱིས་པ།༌༌༌པྲྀ་ཐུ་ཀཿ་ that itself. །བྲྀ་ཀཿ་ a kind of four-legged animal. །སྲྀ་ཀཿ་ a garland of utpala flowers. །བྷཱུ་ཀཿ་ hole. །ཤ་ཀི་ལས་ཨུ་ནི་ཨུནྟ་དག་གོ །ཤྀ་ཀླྀ་ is about ability. །འདི་ལས་ཨུ་ནི་དང་ཨུནྟ་འདི་དག་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཤ་ཀུ་ནིཿ་ bird. །ཤ་ཀུནྟཿ༌༌༌bird. That itself. །རྀ་ཀྲྀ་ཏྲྀ་བྲྀ་མ་མི་དཱ་རི་ཨརྫི་རྣམས་ལས་ཨུ་ནའོ། །རྀ་ is about going. །ཌུ་ཀྲྀཉ་ is about doing. །ཏྲཱི་ is about conquering and liberating. །བྲྀ་ཉ་ is about concealing. །ཡ་མུ་ is about closely preventing. །དྲྀ་ is about completely destroying. །བྱིངས་ལས་ཀྱང་རྡ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨིན་ནའོ། །ཨཱའི་ཨུ་པ་དྷཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་འཕེལ་
བའོ། །ཨརྫྫ་པརྫྫ་ is about accomplishing. །འདི་རྣམས་ལས་ཨུན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་ཎ་ཉིད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱ་ཡང་ངོ༌། །ཀཱ་རི་ཏ་འི་ཨཱ་མ་ཨིཊ་བི་ཀ་ར་ཎ་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །ཨ་རུ་ཎཿ་ the driver of the sun. །ཀ་རུ་ཎ་ compassion. །གཞོན་པ།༌༌༌ཏ་རུ་ཎཿ་ youth. །ཆུ་ལྟ།༌༌༌བ་རུ་ཎཿ་ the lord of the west. །ཡ་མུ་ན་ the river of the female hermit. །ད་རུ་ཎ་ violent action. །ཨརྫྫུ་ནཿ་ a kind of tree. །།པི་བུ་ན་ཕཱལྒུ་ན་དག་གོ །འདི་དག་ལས་ཨུ་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །པི་ཥླྀ་ is about grinding into powder. །ཕ་ལ་ is about completion. །པི་ཥི་འི་ཥའི་ཤ་ཉིད་དོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །ཕ་ལའི་ཨུ་བ་དྷཱའི་རིང་པོ་ཉིད་དང་གའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །པི་ཤུ་ན་ is about slandering. །ཕལྒུ་ན། victorious over harm. །ཀྲྀ་དྷཱུ་ཝ་རྣམས་ལས་སར་ཀའོ། །ཌུ་ཀྲཱྀཉ་ is about doing. །དྷཱ་ is about trembling. །བཱ་ is about going and smelling. །འདི་རྣམས་ལས་ས་ར་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱ་འོ། །ཀྲྀ་ས་རཱ་ sesame gruel. །དྷཱུ་ས་རཿ་ fire. བཱ་ས་རཿ་ day. །བྷཱི་ཤཱི་དག་ལས་ཨཱ་ན་ཀའོ། །ཉི་བྷཱི་ is about fear. །ཤྲཱི་ང་ is about sleeping. །འདི་དག་ལས་ཨཱན་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨེ་ཨ་ཡའོ། །བྷ་ཡཱ་ན་ཀཿ་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །ཤ་ཡཱ་ན་ཀཿ་སྦྲུལ་ཆེན་པོའོ། །ཤིངྒྷི་ལས་ཨཱ་ཎ་ཀའོ། །ཤི་གྷི་སྣོམ་པ་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ནཱ་ཨཱ་ག་མའོ། །འདི་ལས་ཨཱ་ཎ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའ་ང་ཡིག་གོ །སྣབས།༌༌༌ཤིངྒྷ་ཎ་ཀཿ་སྣའི་དྲི་མའོ། །ཨི་ཥི་ལས་ཀི་ཀའོ། །ཨི་ཥུ་འདོད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཀཱི་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་
བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨཱ་ལས་ཨཱའོ། །ཨི་ཥཱི་ཀྲཱ། རས་བལ་འབྱུང་བའི་ཤིང་ངོ༌། །ཏིནྟི་ཌཱིཀྵི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཏིནྟི་ཌཱི་ཀཱི་ཀིངྒི་ཎཱི་ཀ་ཛརྫྫ་རཱི་ཀཱ་པ་ལ་བི་ལཱི་ཀཱ་མྲྀ་དྭཱི་ཀཱ་སྟེ་འདི་རྣམས་ལ་ཀཱི། ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཏི་མ་ཥྚཱི་མ་ཥྚཱི་མ་གཤེར་བར་གྱུར་པ་ལའོ། །ཀ་ཎ་ར་ཎ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །ཛྲྀ་ལང་ཚོ་ཉམས་པ་ལའོ། །བྲཱྀ་སྐྱོང་བ་དང་རྫོགས་པ་དག་ལའོ། །མྲྀ་ད་ཕྲ་མོ་ལའོ། །ཏི་མ་ལས་ཏི་ཌ་ཨཱ་ག་མའོ། །ཀ་ཎི་ལས་ཀི་སྔོན་དུའོ། །ཨ་ཏ་ཨི་ཉིད་དོ། །ཛཱིརྻ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །གཉིས་བརྗོད་པ་ཡང་ངོ༌། །གཉིས་བརྗོད་པ་ལས་རི་ཕ་ཨཱ་ག་མའོ། །པྲཱྀ་ཎཱ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །རེ་ཕའི་ལ་ཉིད་དང་གཉིས་བརྗོད་པ་ཡང་ངོ༌། །འདི་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་ལ་ཡིག་ཨཱ་ག་མ་ཡང་ངོ༌། །མྲྀ་དྣཱ་ཏིའི་བའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཏི་མའི་མ་ཡིག་གི་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའ་ན་ཡིག་གོ །ཏི་ནྟི་ཌཱི་ཀཱ་ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་གོ །ཀིངྐི་ཎཱི་ཀཱ་གཡེར་ཁ་ཅན་ནོ། །ཛརྫྫ་རཱི་ཀཱ་བུ་ག་མང་པོའོ། །བ་ལ་པ་ལཱི་ཀཱ་ཉེད་པར་བྱེད་པའོ། །མྲྀ་དཱི་ཀཱ་རྒུན་འབྲུམ་མོ། དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གྷྲྀ་སི་དཱུ་རྣམས་ལས་ཀྟའོ། །གྷྲྀ་འགྱུར་བྱེད་དང་འབར་བ་དག་ལའོ། །ཥྀ་ཉ་འཆིང་བ་ལའོ། །བྱིངས་ཀྱི་དང་པོའི་ཥའི་སའོ། །དཱུང་ཡོངས་སུ་གདུང་བ་དག་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀྟ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གྷྲྀ་ཏཾ་མར་རོ། །སི་ཏཾ་དཀར་པོ་འོ། །དཱུ་ཏཿ་མངགས་པ་ཅན་ནོ། །ཛརྟྟ་ཏཱ་ཏ་པ་ལི་ཏ་སུ་ར་ཏ་ལོཥྚ་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀྟ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཛཱི་ལང་ཚོ་ཉམས་པ་ལའོ། །ཏྲཻ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །ཌུ་པ་ཙ་ཥ་འཚེད་པ་ལའོ། །ར་མུ་
རྩེ་བ་

【汉语翻译】
功德。唉啊呀哦。怖呀那嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：bhāyānakaḥ，bhayānakaḥ，可怕的。夏呀那嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：śayānakaḥ，shayanakah，大蛇。星嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：śiṅgaḥ，shinggah，来自星嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：śiṅgaḥ，shinggah，的阿那嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：āṇakaḥ，anakah。西嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：śighi，shighi，嗅。伊达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：it，it，随后关联本身，那阿嘎玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：nāgama，nagama。由此阿那嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：āṇakaḥ，anakah，转为他者。随后为啊（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ā，a。组的结尾为啊字。鼻涕。星嘎那嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：śiṅgaṇakaḥ，shinganakah，鼻子的污垢。伊喜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：iṣi，ishi，来自伊喜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：iṣi，ishi，的嘎嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kika，kika。伊殊（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：iṣu，ishu，欲望。由此嘎嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kika，kika，转为他者。嘎字如同雅那（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：yaṇa，yana，一样做
的事情。因此没有功德本身。对于女性，从阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ā，a，变为啊（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ā，a。伊喜嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：īṣīkrā，ishikra，产生丝棉的树木。丁地迪喜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：tintīḍīkṣi，tintidikshi，等等这些。丁地迪嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：tintīḍīkā，tintidika，金嘎尼嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kiṅgiṇīka，kingginika，扎扎日嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：jarjjarīkā，jarjjarika，巴拉比里嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：palabilīkā，palabilika，姆利迪嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：mṛdvīkā，mridvika，即这些的嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kā，ka。嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ka，ka，在他者作为词缀来做。迪玛西迪玛西（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：timaṣṭīmaṣṭī，timashtimashti，迪玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：tima，tima，变得湿润。嘎那日那（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kaṇaraṇa，kanarana，持续不断的词根。扎日（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：jṛ，jri，青春衰退。布日（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：brā，bra，守护和圆满。姆日达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：mṛda，mrida，微小。从迪玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：tima，tima，变为迪达阿嘎玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：tidaāgama，tidaagama。从嘎尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kaṇi，kani，变为嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ki，ki，在前面。阿达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ata，ata，即伊（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：i，i。扎日亚迪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：zīryati，ziryati，的功德。两次陈述也是。两次陈述之后为日帕阿嘎玛（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：riphaāgama，riphaagama。布日那迪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：prīṇāti，prinati，的功德。日帕的拉本身和两次陈述也是。由此在他者，拉字阿嘎玛也是。姆日达那迪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：mṛdnāti，mridnati，的结尾也是。如同存在一样，对于女性，从阿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：a，a，变为啊（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ā，a。迪玛的玛字之后为啊（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ā，a。组的结尾为那字。丁地迪嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：tintīḍīkā，tintidika，树木的类别。金嘎尼嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kiṅkiṇīkā，kingkinika，有铃铛的。扎扎日嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：jarjjarīkā，jarjjarika，很多孔洞。巴拉巴里嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：balapalīkā，balapalika，揉捏。姆日迪嘎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：mṛdīkā，mridika，葡萄。像那样，对于其他的也应当随后理解。格日西度（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ghṛsidū，ghrisidu，等之中为嘎达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kta，kta。格日（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ghṛ，ghri，转变和燃烧。喜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ṣi，shi，束缚鱼。词根的第一个喜（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ṣi，shi，的萨（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：sa，sa。东（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：dūṅ，dung，完全燃烧。从这些变为嘎达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kta，kta，转为他者。嘎字如同雅那（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：yana，yana，一样做的事情。因此没有功德本身。格日当（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ghṛtaṃ，ghritam，酥油。西当（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：sitaṃ，sitam，白色。度达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：dūtaḥ，dutah，被派遣者。扎达达达帕里达苏日达洛西达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：jarttatātapalitasurataloṣṭa，jarttatatapalitasurataloshta，等等。从这些变为嘎达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：kta，kta，在他者作为词缀来做。吉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：jī，ji，青春衰退。斋（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：trai，trai，守护。因为连接的字母的结尾本身，所以是啊本身。杜巴匝沙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ḍupācaṣa，dupaacasha，烹煮。拉姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：ramu，ramu
嬉戏

【英语翻译】
Virtue. E a ya o. Bhayānakaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): bhāyānakaḥ, bhayanakah, terrifying. Shayānakaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): śayānakaḥ, shayanakah, great serpent. Śiṅgaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): śiṅgaḥ, shinggah, from Śiṅgaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): śiṅgaḥ, shinggah, Āṇakaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): āṇakaḥ, anakah. Śighi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): śighi, shighi, to smell. It (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): it, it, subsequently related itself, Nāgama (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): nāgama, nagama. From this, Āṇakaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): āṇakaḥ, anakah, transforms into another. Subsequently, ā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ā, a. The end of the group is the letter ā. Snot. Śiṅgaṇakaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): śiṅgaṇakaḥ, shinganakah, nasal mucus. Iṣi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): iṣi, ishi, from Iṣi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): iṣi, ishi, Kika (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kika, kika. Iṣu (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): iṣu, ishu, desire. From this, Kika (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kika, kika, transforms into another. The letter ka is like Yaṇa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): yaṇa, yana, doing
things. Therefore, there is no virtue itself. For women, from ā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ā, a, it becomes ā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ā, a. Īṣīkrā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): īṣīkrā, ishikra, a tree that produces silk cotton. Tintīḍīkṣi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): tintīḍīkṣi, tintidikshi, and so on. Tintīḍīkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): tintīḍīkā, tintidika, Kiṅgiṇīka (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kiṅgiṇīka, kingginika, Jarjjarīkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): jarjjarīkā, jarjjarika, Palabilīkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): palabilīkā, palabilika, Mṛdvīkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): mṛdvīkā, mridvika, which are these Kā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kā, ka. Kā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ka, ka, should be done as a suffix in another. Timaṣṭīmaṣṭī (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): timaṣṭīmaṣṭī, timashtimashti, Tima (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): tima, tima, becomes moist. Kaṇaraṇa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kaṇaraṇa, kanarana, a continuous root. Jṛ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): jṛ, jri, aging. Brā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): brā, bra, to protect and complete. Mṛda (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): mṛda, mrida, small. From Tima (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): tima, tima, it becomes Tida Āgama (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): tidaāgama, tidaagama. From Kaṇi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kaṇi, kani, it becomes Ki (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ki, ki, in front. Ata (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ata, ata, is I (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): i, i, itself. The virtue of Zīryati (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): zīryati, ziryati. Stating twice is also. After stating twice, it is Ripha Āgama (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): riphaāgama, riphaagama. The virtue of Prīṇāti (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): prīṇāti, prinati. The la itself of Ripha and stating twice is also. From this, in another, the letter la Āgama is also. The end of Mṛdnāti (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): mṛdnāti, mridnati, is also. As it exists, for women, from a (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): a, a, it becomes ā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ā, a. After the letter ma of Tima, it is ā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ā, a. The end of the group is the letter na. Tintīḍīkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): tintīḍīkā, tintidika, a type of tree. Kiṅkiṇīkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kiṅkiṇīkā, kingkinika, having bells. Jarjjarīkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): jarjjarīkā, jarjjarika, many holes. Palapalīkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): balapalīkā, balapalika, kneading. Mṛdīkā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): mṛdīkā, mridika, grapes. Like that, for others, it should also be understood subsequently. From Ghṛsidū (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ghṛsidū, ghrisidu, etc., it is Kta (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kta, kta. Ghṛ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ghṛ, ghri, transforming and burning. Ṣi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ṣi, shi, binding fish. The sa of the first Ṣi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ṣi, shi, of the root. Dūṅ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): dūṅ, dung, completely burning. From these, Kta (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kta, kta, transforms into another. The letter ka is like Yana (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): yana, yana, doing things. Therefore, there is no virtue itself. Ghṛtaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ghṛtaṃ, ghritam, ghee. Sitaṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): sitaṃ, sitam, white. Dūtaḥ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): dūtaḥ, dutah, the sent one. Jarttatātapalitasurataloṣṭa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): jarttatātapalitasurataloṣṭa, jarttatatapalitasurataloshta, etc. From these, Kta (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): kta, kta, should be done as a suffix in another. Jī (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): jī, ji, aging. Trai (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): trai, trai, protecting. Because of the end of the connecting letter itself, it is ā itself. Ḍupācaṣa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ḍupācaṣa, dupaacasha, cooking. Ramu (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning): ramu, ramu
playing

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ལའོ། །ལཱུ་ཥ་འཚེ་བ་ལའོ། །ཙུར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨི་ནའོ། །ཛཱིརྻ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ན་ཉིད་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །ཚིག་ཕྲད་ཁོ་ན་ལས་ཏྲཱ་ཡ་ཏི་འི་རེ་ཕ་དབྱིའོ། །པ་ཙིའི་ཙའི་ལ་ཉིད་དང་ཨིཊ་ཨཱ་ག་མའོ། །ར་མི་ལས་སུ་སྔོན་དུའོ། །ལྔ་པ་དབྱི་བའང་ངོ༌། །ལཱུ་ཥི་འི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཀཱ་རཱི་ཏ་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །ཏའི་ཊ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །ཛ་རྟྟཿ་ནང་རིང་པོའོ། །ཏཱ་ཏཿ་ཕའོ། །པ་ལི་ཏཿ་སྐྲ་དཀར་རོ། །སུ་ར་ཏཾ་བདེ་བའི་ཉེར་སྤྱོད་དོ། །ལོ་ཥྚཾ་༌༌༌བོང་པ། སའི་གོང་བུའོ། །སྤྲྀ་ཧི་ལས་ཨཱ་ཡྻའོ། །སྤྲཾ་ཧ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་ལའོ། །ཙུ་ར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨིནའོ། །འདི་ལས་ཨཱ་ཡྻ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར། ཨཱ་ཡུ་ཨིཥྞུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱི་བ་བཀག་གོ །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨེ་ཨ་ཡའོ། །སྤྲྀ་ཧ་ཡཱ་སྦྱཾ་མར་རོ་ཞེས་པ་དུརྒ་སིང་ཧས་བཤད་པའི་ཨུཎ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པར་རྐང་པ་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།། །།དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྲྀཉ་ལས་ཨེ་ནྱའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨེ་ནྱ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཎ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །བ་རེ་ཎྱཿ་མཆོག་གོ །ཨརྟྟི་ལས་ཨ་ནྱའོ། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་ནྱ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་དང་ཎ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །ཨ་ར་ཎྱཾ་ནགས་སོ། །ཧཱ་འི་ཧིར་ཡང་ངོ༌། །ཨེ་ཧཱང་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་ནྱ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་ཧི་ར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །ཎ་ཉིད་དོ། །དབྱིག།༌༌༌ཧི་ར་ཎྱཿ་གསེར་རོ། །བརྫ་ནྱ་པུ་ཎྱ་དག་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨ་ནྱ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །པྲྀ་ཙཱི་ཕྲད་པ་ལའོ། །པུ་ཎ་དགེ་བ་ལའོ། །པྲྀ་ཙིའི་ཙའི་ཛ་ཉིད་དོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །པུ་ཎ་ལས་ཕ་རོལ་གྱི་ཨ་ནྱའི་རྐྱེན་གྱི་ཨཎ་དབྱིའོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་འང་ངོ༌། །བརྫ་ནྱཿ་བརྒྱ་བྱིན་ནོ། །བསོད་ནམས།༌༌༌པུ་ཎྱཾ་དགེ་བའི་ལས་སོ། །ཨ་མི་ནཀྵི་ཀ་ཌི་རྣམས་ལས་ཨ་ཏྲའོ། །ཨ་མ་ནད་ལའོ། །ནཀྵ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཎའི་ནའོ། །ཀ་ཌ་བརྒྱགས་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ཊ་
ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨ་མ་ཏྲཾ་སྣོད་དོ། །ནཀྵ་ཏྲཾ་སྐར་མའོ། །ཀ་ཌ་ཏྲཾ་ཆོས་ཀྱི་སྟན་ནོ། །ཌ་ལ་ངག་གི་གཅིག་ཉིད་དོ་ཞེས་པས་ཡང་ན་ལ་ཉིད་དོ། །ཀ་ལ་ཏྲཾ་ཆུང་མའོ། །བྲྀ་ཉ་ལས་ཨ་ཏའོ། །ཌུ་དྷཱཉ་ཌུ་བྷྲྀཉ་འཛིན་པ་དང་གསོ་བ་དག་ལའོ། །འདི་ལས་ཨཏ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །རྒྱུ་སྐར། བྷ་ར་ཏ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །པྲྀ་ཥི་རཉྫི་དག་ལས་ཡན་བཞིན་ནོ། །བྲྀ་ཥུ་པྲྀ་ཥུ་ཨུཀྵ་བཀྲུ་བ་ལའོ། །

【汉语翻译】
了哦。卢沙损害了哦。卒等自身之故伊那哦。吉尔亚底的功德哦。那自身中也不变哦。词缀仅仅从德拉亚底的瑞帕分离哦。帕吉的吉自身和伊特阿嘎玛哦。拉米从属中先前哦。第五分离也哦。卢什的功德哦。嘎日达分离也哦。代的特自身也哦。匝尔达：里面长哦。达达：父亲哦。巴里达：白发哦。苏拉当快乐的近用哦。洛什当…土块，地的土块哦。斯日哈从属阿亚哦。斯让哈想要获得哦。卒拉等自身之故因哦。从此阿亚向外转变。阿玉伊什努等禁止嘎日达分离哦。功德哦。诶阿亚哦。斯日哈亚斯邦玛洛，这是杜尔嘎辛哈所说的乌纳等的注释中第二行完毕。顶礼吉祥语自在。布日尼亚从属诶尼亚哦。布日尼亚遮蔽哦。从此诶尼亚向外转变，是功德哦。纳自身也哦。瓦热尼亚：殊胜哦。阿尔底从属阿尼亚哦。日去哦。从此阿尼亚向外转变哦。功德和纳自身也哦。阿拉尼亚：森林哦。哈的嘿也哦。诶航去哦。从此阿尼亚向外转变哦。此的也转变为嘿拉哦。纳自身哦。分离。嘿拉尼亚：黄金哦。瓦扎尼亚布尼亚等哦。从此等阿尼亚向外作为词缀哦。布日吉接触哦。布纳善业哦。布日吉的吉自身哦。功德哦。布纳从属向外的阿尼亚的缘起阿纳分离哦。没有功德也哦。瓦扎尼亚：帝释天哦。福德。布尼亚：善业的事业哦。阿米纳什吉嘎迪等从属阿扎哦。阿玛疾病哦。纳什去哦。纳的纳哦。嘎达膨胀哦。从此等阿扎
向外转变哦。阿玛扎：容器哦。纳什扎：星星哦。嘎达扎：法的座垫哦。达为语言的唯一自身，因此也是拉自身哦。嘎拉扎：妻子哦。布日尼亚从属阿达哦。杜达尼亚杜布日尼亚执持和养育等哦。从此阿达向外转变哦。功德哦。星宿。巴拉达王族的差别哦。布日什日让吉等如同延哦。布日什布日什乌什洗涤哦。

【英语翻译】
Lao. Lusha harmed Lao. Tsur etc. for the sake of self, Ina oh. The merit of Jiryati oh. Na itself also does not change oh. The suffix only separates the refa of Trayati oh. The ji of Paji is itself and It Agama oh. Rami is subordinate to the previous oh. The fifth separation is also oh. The merit of Lushi oh. Karita separation is also oh. The te of Tai is also itself oh. Zarta: long inside oh. Tata: father oh. Palita: white hair oh. Suratang is the close use of happiness oh. Loshtang... clod, clod of earth oh. Sprihi belongs to Aya oh. Spramha wants to get oh. Tsura etc. for the sake of self, In oh. From this, Aya transforms outward. Ayu Ishnu etc. prohibit Karita separation oh. Merit oh. Ei Aya oh. Spriha Yasbyamaro, this is the second line of the commentary on Una etc. said by Durga Simha is finished. Homage to the glorious Lord of Speech. Brinya belongs to Enya oh. Brinya obscures oh. From this, Enya transforms outward, which is merit oh. Na itself is also oh. Varenya: supreme oh. Arti belongs to Anya oh. Ri goes oh. From this, Anya transforms outward oh. Merit and Na itself are also oh. Aranya: forest oh. Ha's he is also oh. Ehang goes oh. From this, Anya transforms outward oh. This is also transformed into Hira oh. Na itself oh. Separation. Hiranya: gold oh. Vajanya punya etc. oh. From these, Anya acts as a suffix outward oh. Prichi touches oh. Puna good karma oh. The ji of Prichi is itself oh. Merit oh. Puna belongs to the external Anya's cause, and Ana is separated oh. No merit is also oh. Vajanya: Indra oh. Merit. Punya: the cause of good karma oh. Ami Nashki Kadi etc. belong to Atra oh. Ama disease oh. Nash goes oh. Na's na oh. Kada swells oh. From these, Ata
transforms outward oh. Amatra: container oh. Nashtra: star oh. Kadatra: the seat of Dharma oh. Da is the only self of language, so it is also La itself oh. Kalatra: wife oh. Brinya belongs to Ata oh. Dudhanya Dubhrinya holds and nourishes etc. oh. From this, Ata transforms outward oh. Merit oh. Constellation. Bharata is the difference of the royal family oh. Prishi Ranjhi etc. are like Yan oh. Brishu Prishu Ush washes oh.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
རནྫ་ཚོས་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨཏ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཡཎ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཨ་ནུ་ཥངྒ་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །པྲྀ་ཥ་ཏཿ་རི་དགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །ར་ཛ་ཏཿ་དངུལ་ལོ། །ཨཱད་ལ་བ་སི་ལས་ཨ་ཐའོ། །བ་ས་ངེས་པར་གནས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨཱད་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་ཨ་ཐ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨཱ་བ་ས་ཐ་མེའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཁང་པའོ། །ཛཱི་བྲྀ་ཉ་དག་ལས་ཨཱུ་ཐའོ། །ཛྲྀ་ལང་ཚོ་ཉམས་པ་ལའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨཱུ་ཐ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཛ་རུ་ཐཿ་རྟའི་ཤའོ། །བ་རུ་ཐཿ་ཤིང་རྟ་སྐྱོབ་པའོ། །ཨ་ཏི་ཙ་མི་ར་བྷི་ཡུ་རྣམས་ལས་ཨ་སའོ། །ཨཏ་མགྱོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཙ་མུ་ཟ་བ་ལའོ། །ར་བྷ་རྩོམ་པ་ལའོ། །ཡུ་སྤེལ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨས་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ན་ད་སོགས་ཉིད་ལས་ཨཱིའོ། །ཨ་ཏ་པཱི་ཟར་མའོ། །ཙ་མ་སཾ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྫས་སོ། །སྐྱོངས།༌༌༌ར་བྷ་སཿ་སྤྲོ་བའོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨོ་ཨ་བའོ། །ཡ་བ་སཿ་རྩྭའོ། །བེ་ཏ་ས་བཱ་ཧ་ས་དི་བ་ས་གནས་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །བཱི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལའོ། །བ་ཧ་ཐོབ་པ་ལའོ། །དི་བུ་རྩེ་བ་སོགས་རྣམས་ལའོ། །ཀ་ཎ་འགྲོ་བ་ལའོ། །པི་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཏའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །བ་ཧིའི་ཨུ་པ་དྷ་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །དི་བའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །ཀ་ཎི་འི་ཎའི་ན་ཉིད་དོ། །བེ་ཏ་ས་བེ་ཏ་ས་
ལོ་མ་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་གོ །བཱ་ཧ་སཿ་སྦྲུལ་ཆེན་པོའོ། །དི་བ་སཿ་ཉི་མའོ། །ཀ་ན་སཿ་ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་གོ །ཀྲྀ་ཤྲྀ་གརྡྷི་ར་སི་པལླི་རྣམས་ལས་ཨ་བྷའོ། །ཌུ་ཀྲྀཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །ཤྲཱྀ་འཚོ་བ་ལའོ། །ནརྡྡྷ་གརྡྡྷ་སྒྲ་ལའོ། །ར་ས་སྒྲ་ལའོ། །རྒྱུ་ལ་ཨི་ནའོ། །ཨུ་པ་དྷཱ་རིང་པོའོ། །བལླ་ཞེས་པ་མདོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱིངས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨ་བྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཀ་པི་ལི་ཀ་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་ན་ལ་ཉིད་དོ། །ཀ་ར་བྷཾཿ་རྔ་མོའོ། །ཀ་ལ་བྷཿ་གླང་པོའི་ཕྲུ་གུའོ། །ཤ་ར་བྷཿ༌༌༌བསེ་ཁ་སྒོ། རི་དགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །ཤ་ལ་བྷཿ་ཕྱེ་མ་ལེབ་བོ། །གརྡྡྷཿ་བྷཿ་བོང་བུའོ། །ཀཱ་རི་ཏིའི་ཨཱམ་ཨིཊ་བི་ཀ་ར་ཎ་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་པས་ཨི་ན་དབྱིའོ། །རཱས་བྷཿ་དེ་ཉིད་དོ། །བལླ་བྷཿ་གཉེན་ནོ། །རྀ་ཥི་བྲྀ་ཥི་དག་ལས་ཡཎ་བཞིན་ནོ། །རྀ་པི་རྀ་ཥཱི་འགྲོ་བ་ལའོ། །བྲྀ་ཥུ་པྲྀ་ཥུ་མྲྀ་ཤུ་བཀྲུ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨ་བྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ་དེ་ཡང་ཡཎ་བཞིན་གྱི་ཡོན

【汉语翻译】
རནྫ་是染色。这些词之后，ཨཏ་变为ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར། 就像ཡཎ་一样。因此，没有功德。ཨ་ནུ་ཥངྒ་也是分离。པྲྀ་ཥ་ཏཿ是鹿的一种。ར་ཛ་ཏཿ是银。ཨཱད་在བ་སི་之后变为ཨ་ཐའོ། །བ་ས་是确定居住的意思。从这里开始，ཨཱད་表示近的词，ཨ་ཐ་变为ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར། །ཨཱ་བ་ས་ཐ་是火供的房子。ཛཱི་བྲྀ་ཉ་等之后变为ཨཱུ་ཐའོ། །ཛྲྀ་是青春衰退的意思。བྲྀ་ཉ་是遮蔽的意思。这些词之后，ཨཱུ་ཐ་变为ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར། །是功德。ཛ་རུ་ཐཿ是马的粪便。བ་རུ་ཐཿ是保护战车的人。ཨ་ཏི་ཙ་མི་ར་བྷི་ཡུ་等之后变为ཨ་སའོ། །ཨཏ་是快速行走的意思。ཙ་མུ་是吃的意思。ར་བྷ་是开始的意思。ཡུ་是扩展的意思。这些词之后，ཨས་变为ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར། །ན་ད་等之后变为ཨཱིའོ། །ཨ་ཏ་པཱི་ཟར་མའོ། །ཙ་མ་སཾ་是供养祭祀的物品。སྐྱོངས།༌༌༌ར་བྷ་སཿ是喜悦。是功德。ཨོ་ཨ་བའོ། །ཡ་བ་སཿ是草。བེ་ཏ་ས་བཱ་ཧ་ས་དི་བ་ས་是住所等。这些词之后，ཨས་变为ཕ་རོལ་ཏུ་，作为词缀使用。བཱི་是完全出生的意思。བ་ཧ་是获得的意思。དི་བུ་是玩耍等的意思。ཀ་ཎ་是行走的意思。是喜悦的功德。也是ཏའི་结尾。བ་ཧིའི་的ཨུ་པ་དྷ་是长音。དི་བའི་也没有功德。ཀ་ཎི་འི་的ཎའི་变为ན་。བེ་ཏ་ས་བེ་ཏ་ས་
是叶子的种类。བཱ་ཧ་སཿ是大蛇。དི་བ་སཿ是太阳。ཀ་ན་སཿ是树的种类。ཀྲྀ་ཤྲྀ་གརྡྷི་ར་སི་པལླི་等之后变为ཨ་བྷའོ། །ཌུ་ཀྲྀཉ་是做的意思。ཤྲཱྀ་是生活的意思。ནརྡྡྷ་གརྡྡྷ་是声音的意思。ར་ས་是声音的意思。རྒྱུ་上加ཨི་ནའོ། །ཨུ་པ་དྷཱ་是长音。བལླ་这个词是从经部中出现的词根。这些词之后，ཨ་བྷ་变为ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར། །是功德。ཀ་པི་ལི་ཀ་等本身的原因，或者变为ན་。ཀ་ར་བྷཾཿ是母骆驼。ཀ་ལ་བྷཿ是小象。ཤ་ར་བྷཿ是……犀牛角。是鹿的一种。ཤ་ལ་བྷཿ是蝴蝶。གརྡྡྷཿ་བྷཿ是驴子。ཀཱ་རི་ཏི་的ཨཱམ་ཨིཊ་不是变格，所以ཨི་ན་是不同的。རཱས་བྷཿ就是那个。བལླ་བྷཿ是亲戚。རྀ་ཥི་བྲྀ་ཥི་等就像ཡཎ་一样。རྀ་པི་རྀ་ཥཱི་是行走的意思。བྲྀ་ཥུ་པྲྀ་ཥུ་མྲྀ་ཤུ་是清洗的意思。这些词之后，ཨ་བྷ་变为ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར，也就是像ཡཎ་一样的功德。

【英语翻译】
རནྫ་ means dyeing. After these words, ཨཏ་ changes to ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར. It's like ཡཎ་. Therefore, there is no merit. ཨ་ནུ་ཥངྒ་ is also separation. པྲྀ་ཥ་ཏཿ is a type of deer. ར་ཛ་ཏཿ is silver. ཨཱད་ becomes ཨ་ཐའོ after བ་སི་. བ་ས་ means to reside definitely. From here, ཨཱད་ indicates a close word, and ཨ་ཐ་ changes to ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར. ཨཱ་བ་ས་ཐ་ is the house for fire offerings. ཛཱི་བྲྀ་ཉ་ etc., after that, it becomes ཨཱུ་ཐའོ. ཛྲྀ་ means the decline of youth. བྲྀ་ཉ་ means obscuration. After these words, ཨཱུ་ཐ་ changes to ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར. It is merit. ཛ་རུ་ཐཿ is horse dung. བ་རུ་ཐཿ is the one who protects the chariot. ཨ་ཏི་ཙ་མི་ར་བྷི་ཡུ་ etc., after that, it becomes ཨ་སའོ. ཨཏ་ means to walk quickly. ཙ་མུ་ means to eat. ར་བྷ་ means to begin. ཡུ་ means to expand. After these words, ཨས་ changes to ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར. After ན་ད་ etc., it becomes ཨཱིའོ. ཨ་ཏ་པཱི་ཟར་མའོ. ཙ་མ་སཾ་ is the object of offering sacrifices. སྐྱོངས།༌༌༌ར་བྷ་སཿ is joy. It is merit. ཨོ་ཨ་བའོ. ཡ་བ་སཿ is grass. བེ་ཏ་ས་ བཱ་ཧ་ས་ དི་བ་ས་ are residences etc. After these words, ཨས་ changes to ཕ་རོལ་ཏུ་, used as a suffix. བཱི་ means to be completely born. བ་ཧ་ means to obtain. དི་བུ་ means playing etc. ཀ་ཎ་ means to walk. It is the merit of joy. It is also the ending of ཏའི་. The ཨུ་པ་དྷ་ of བ་ཧིའི་ is a long vowel. དི་བའི་ also has no merit. The ཎའི་ of ཀ་ཎི་འི་ changes to ན་. བེ་ཏ་ས་ བེ་ཏ་ས་
is a type of leaf. བཱ་ཧ་སཿ is a large snake. དི་བ་སཿ is the sun. ཀ་ན་སཿ is a type of tree. ཀྲྀ་ ཤྲྀ་ གརྡྷི་ ར་སི་ པལླི་ etc., after that, it becomes ཨ་བྷའོ. ཌུ་ཀྲྀཉ་ means to do. ཤྲཱྀ་ means to live. ནརྡྡྷ་ གརྡྡྷ་ means sound. ར་ས་ means sound. Add ཨི་ནའོ to རྒྱུ་. ཨུ་པ་དྷཱ་ is a long vowel. The word བལླ་ is a root that appears in the Sutras. After these words, ཨ་བྷ་ changes to ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར. It is merit. Because of ཀ་པི་ལི་ཀ་ etc. themselves, or it changes to ན་. ཀ་ར་བྷཾཿ is a female camel. ཀ་ལ་བྷཿ is a baby elephant. ཤ་ར་བྷཿ is... rhinoceros horn. It is a type of deer. ཤ་ལ་བྷཿ is a butterfly. གརྡྡྷཿ་བྷཿ is a donkey. The ཨཱམ་ ཨིཊ་ of ཀཱ་རི་ཏི་ is not a declension, so ཨི་ན་ is different. རཱས་བྷཿ is that itself. བལླ་བྷཿ is a relative. རྀ་ཥི་ བྲྀ་ཥི་ etc. are like ཡཎ་. རྀ་པི་ རྀ་ཥཱི་ means to walk. བྲྀ་ཥུ་ པྲྀ་ཥུ་ མྲྀ་ཤུ་ means to wash. After these words, ཨ་བྷ་ changes to ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར, which is like the merit of ཡཎ་.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རྀ་ཥ་བྷཿ་དྲི་ཟའི་དབྱངས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །བྲྀ་ཥ་བྷཿ༌༌༌ཁྱུ་མཆོག །གླང་ངོ༌། །བྱིངས་ཐམས་ཅད་ལ་ཨིའོ། །ཇི་ལྟར་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་བྱིངས་ཐམས་ཅད་རྣམས་ལས་ཨི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཊུ་ཀྵུ་རུ་ཀུ་སྒྲ་ལའོ། །དྲཱྀ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །སྭ་ན་དྷྭ་ན་སྒྲ་ལའོ། །བ་ལཿ་ཀུན་ནས་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །གལླ་ཞེས་པ་མདོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱིངས་སོ། །ཨ་བ་རཀྵ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །མནྠ་བསྲུ་བ་པ་ལའོ། །པ་ཐི་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཨི་ཏི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །ཙུ་ར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨི་ནའོ། །ཧྲྀ་ཉ་འཕྲོག་པ་ལའོ། །གྲནྠ་སྤེལ་བ་ལའོ། །པཱུ་ང་དག་པ་ལའོ། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨོ་ཨ་བའོ། །ར་བིཿ་ཉི་མའོ། །ཀ་བིཿ་སྙན་ངག་བྱེད་པ་པོའོ། །ད་རིཿ་རི་བོའོ། །ཨཱིཏ་ལས་བརྗོད་པ་བོར་བའི་ཕྱིར་ཡང་ནའོ་ཞེས་པས་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཨཱིའི་
རྐྱེན་ནོ། །ད་རཱི་དེ་ཉིད་དོ། །དྷྭ་ནི་སྒྲའོ། །བ་ལིཿ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོའོ། །བལླིཿ་མཁའོ། །པལླཱི་དེ་ཁོ་ནའོ། །ཨ་བི་སྤྲིན་ནོ། །མནྠ་ཡ་ཏི་འི་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །བནྠི་མནྠའི་སྒྲ་དག་ལ་ནི་པ་ནྠི། མནྠི་རི་བྷུ་ཀྵི་རྣམས་ཀྱི་སི་ལའོ་ཞེས་པ་ས་མཐའ་ཨ་རུ་འགྱུར་རོ། །སའི་རྣམ་པར་གཅད་བྱའོ། །པནྠཿ་ལམ་མོ། །མནྠཿ་བསྲུབ་ཤིང་ངོ༌། །ཧ་རིཿ་ཁྱབ་འཇུག་གོ །སེང་གེ་སོགས་ལ་ཡང་ངོ༌། །མུད་པ།༌༌༌གྲ་ནྠཱི་ཐམས་ཅད་མཚམས་སྦྱོར་བའོ། །བ་པིཿ་རྡོ་རྗེའོ།། །།གྲཱྀ་དང༌། ནཱ་མཱི་ཨུ་པ་དྷཱ་ལས་ཀི་འོ། །གྲཱྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །ནཱ་མི་ཨུ་པ་དྷཱའི་བྱིངས་ལས་ཀི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ནཱ་མི་ཨུ་པ་དྷཱ་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རཱྀཏ་མཐའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ལ་ཨི་རའོ་ཞེས་པས་ཨི་རའོ། །འདི་ལས་ནི་གི་རིཿ་རི་བོའོ། །ནཱ་མི་ཨུ་པ་དྷཱ་ལས་དཔེར་ན། རུ་ཙ་འབར་བ་ལའོ། །ཀྲྀ་ཥ་རྣམ་པར་རྐོ་བ་ལའོ། །གྲྀ་ཎུ་འབར་བ་ལའོ། །རུ་ཙིཿ་བདུན་པ་དང་གསལ་བྱེད་དོ། །ཀྲྀ་ཥིཿ་འགུགས་པའོ། །གྷྲྀ་ཎི་འོད་ཟེར། གསལ་བྱེད་དོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།། །།གཎྜི་མཎྜི་དག་ལས་ཛྷ་འོ། །ག་ཌི་གདོང་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ལའོ། །མ་ཌི་རྒྱན་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །རྒྱུ་ལ་ཨི་ནའོ། །འདི་དག་ལས་ཛྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡུ་བུ་ཛྷ་རྣམས་ཀྱི་ཨ་ན་ཨ་ག་ཨནྟ་རྣམས་སོ་ཞེས་པས་ཛྷ་ཡིག་གི་ཨནྟ་རུ་བས

【汉语翻译】
无有功德性。risha bhaḥ（梵文天城体：ऋषभः，梵文罗马转写：ṛṣabhaḥ，汉语字面意思：瑞萨巴）：仙人的声音的差别。bṛisha bhaḥ（梵文天城体：वृषभः，梵文罗马转写：vṛṣabhaḥ，汉语字面意思：弗瑞萨巴）： श्रेष्ठ（梵文天城体，梵文罗马拟音），殊胜，牛。所有词干都是i。如何显说，所有词干中i变为异。ṭu ṣu ru ku（梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：）是声音。drā（梵文天城体：द्रा，梵文罗马转写：drā，汉语字面意思：达拉）是完全摧毁。svana dhvana（梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：）是声音。balaḥ（梵文天城体：बलः，梵文罗马转写：balaḥ，汉语字面意思：巴拉）：完全遮蔽。galla（梵文天城体：，梵文罗马转写：galla，汉语字面意思：嘎拉）是经部中出现的词干。avarasha（梵文天城体：，梵文罗马转写：avarasha，汉语字面意思：）是守护。mantha（梵文天城体：मन्थ，梵文罗马转写：mantha，汉语字面意思：曼塔）是搅拌者。pathi（梵文天城体：，梵文罗马转写：pathi，汉语字面意思：）是行走。iti（梵文天城体：इति，梵文罗马转写：iti，汉语字面意思：依提）是随顺关联性，na āgamaḥ（梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：）。因为是cura等，所以是i。hṛi（梵文天城体：हृ，梵文罗马转写：hṛ，汉语字面意思：合利）是夺取。grantha（梵文天城体：ग्रन्थ，梵文罗马转写：grantha，汉语字面意思：格兰塔）是增殖。pū nga（梵文天城体：पूंग，梵文罗马转写：pū nga，汉语字面意思：布昂嘎）是清净。如何存在一样具有功德。o a（梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：）是a。raviḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：raviḥ，汉语字面意思：热威）：太阳。kaviḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：kaviḥ，汉语字面意思：卡威）：作诗者。dariḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：dariḥ，汉语字面意思：达瑞）：山。ita（梵文天城体：इत，梵文罗马转写：ita，汉语字面意思：伊塔）从词语中舍弃的缘故，又因为说是na，所以对一方面是ī的缘。dari（梵文天城体：दरी，梵文罗马转写：darī，汉语字面意思：达瑞）就是那个。dhvani（梵文天城体：ध्वनि，梵文罗马转写：dhvani，汉语字面意思：德瓦尼）是声音。baliḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：baliḥ，汉语字面意思：巴利）：非天之王。balliḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：balliḥ，汉语字面意思：巴利）：虚空。pallī（梵文天城体：पल्ली，梵文罗马转写：pallī，汉语字面意思：帕利）就是那个。abi（梵文天城体：अबि，梵文罗马转写：abi，汉语字面意思：阿比）是云。mantha（梵文天城体：मन्थ，梵文罗马转写：mantha，汉语字面意思：曼塔）是yati的kārita。banthi（梵文天城体：बन्थि，梵文罗马转写：banthi，汉语字面意思：班提）在mantha的声音等中是panthi。manthi（梵文天城体：मन्थि，梵文罗马转写：manthi，汉语字面意思：曼提）在ribhukshi等中，说是si lao，sa的结尾变为a。sa的分别对境。panthaḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：panthaḥ，汉语字面意思：潘塔）：道路。manthaḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：manthaḥ，汉语字面意思：曼塔）：搅拌棒。hariḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：hariḥ，汉语字面意思：哈日）：遍入。对狮子等也是。mudpa（梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：）：granthī（梵文天城体：ग्रन्थी，梵文罗马转写：granthī，汉语字面意思：格兰提）是全部连接。bapiḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：bapiḥ，汉语字面意思：巴比）：金刚。grī（梵文天城体：ग्री，梵文罗马转写：grī，汉语字面意思：格利）和nāmī（梵文天城体：नामी，梵文罗马转写：nāmī，汉语字面意思：纳米）从upa dhā（梵文天城体：उपधा，梵文罗马转写：upadhā，汉语字面意思：乌帕达）中是ki。grī（梵文天城体：ग्री，梵文罗马转写：grī，汉语字面意思：格利）是必定按压。nāmī（梵文天城体：नामी，梵文罗马转写：nāmī，汉语字面意思：纳米）从upa dhā（梵文天城体：उपधा，梵文罗马转写：upadhā，汉语字面意思：乌帕达）的词干中ki变为异，凡是所说的nāmī（梵文天城体：नामी，梵文罗马转写：nāmī，汉语字面意思：纳米）upa dhā（梵文天城体：उपधा，梵文罗马转写：upadhā，汉语字面意思：乌帕达）。ka字就像yaṇa一样是做的意思。因此无有功德性。rīta（梵文天城体：रीत，梵文罗马转写：rīta，汉语字面意思：瑞塔）结尾的无有功德性，因为说是i rao，所以是i rao。从此就是giriḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：giriḥ，汉语字面意思：吉日）：山。从nāmī（梵文天城体：नामी，梵文罗马转写：nāmī，汉语字面意思：纳米）upa dhā（梵文天城体：उपधा，梵文罗马转写：upadhā，汉语字面意思：乌帕达）中例如ruca（梵文天城体：रुच，梵文罗马转写：ruca，汉语字面意思：茹擦）是燃烧。kṛisha（梵文天城体：कृष，梵文罗马转写：kṛṣa，汉语字面意思：克瑞沙）是完全挖掘。gṛiṇu（梵文天城体：गृणु，梵文罗马转写：gṛṇu，汉语字面意思：格瑞努）是燃烧。ruciḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：ruciḥ，汉语字面意思：茹吉）：第七和明亮。kṛishiḥ（梵文天城体ः，梵文罗马转写：kṛṣiḥ，汉语字面意思：克瑞希）：吸引。ghṛiṇi（梵文天城体：घृणि，梵文罗马转写：ghṛṇi，汉语字面意思：格瑞尼）：光芒。明亮。等等也应当随之了知。
gaṇḍi（梵文天城体：गण्डि，梵文罗马转写：gaṇḍi，汉语字面意思：甘迪）maṇḍi（梵文天城体：मणिड，梵文罗马转写：maṇḍi，汉语字面意思：曼迪）等中是ña。gaḍi（梵文天城体：गडि，梵文罗马转写：gaḍi，汉语字面意思：嘎迪）是对脸的一方面。maḍi（梵文天城体：मडि，梵文罗马转写：maḍi，汉语字面意思：玛迪）是装饰。ita（梵文天城体：इत，梵文罗马转写：ita，汉语字面意思：伊塔）是随顺关联性，na āgamaḥ（梵文天城体：，梵文罗马转写：，汉语字面意思：）。随之是nga音。词类结尾。缘由是i。从这些中ña变为异。因为说是yu bu ña等的a na a ga anta，所以ña字的anta中聚集。

【英语翻译】
Devoid of merit. risha bhaḥ (Sanskrit Devanagari: ऋषभः, Sanskrit Roman transliteration: ṛṣabhaḥ, Chinese literal meaning: Ruisa Ba): The distinction of the sound of a sage. bṛisha bhaḥ (Sanskrit Devanagari: वृषभः, Sanskrit Roman transliteration: vṛṣabhaḥ, Chinese literal meaning: Vṛṣabha): श्रेष्ठ (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration), superior, bull. All stems are i. How it is manifested, from all stems i becomes para. ṭu ṣu ru ku (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:) is sound. drā (Sanskrit Devanagari: द्रा, Sanskrit Roman transliteration: drā, Chinese literal meaning: Dala) is complete destruction. svana dhvana (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:) is sound. balaḥ (Sanskrit Devanagari: बलः, Sanskrit Roman transliteration: balaḥ, Chinese literal meaning: Bala): completely obscures. galla (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning: Galla) is a stem that appears in the Sutra Pitaka. avarasha (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: avarasha, Chinese literal meaning:) is protection. mantha (Sanskrit Devanagari: मन्थ, Sanskrit Roman transliteration: mantha, Chinese literal meaning: Mantha) is the churner. pathi (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: pathi, Chinese literal meaning:) is going. iti (Sanskrit Devanagari: इति, Sanskrit Roman transliteration: iti, Chinese literal meaning: Iti) is following the connection, na āgamaḥ (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:). Because it is cura etc., it is i. hṛi (Sanskrit Devanagari: हृ, Sanskrit Roman transliteration: hṛ, Chinese literal meaning: Hṛ) is to seize. grantha (Sanskrit Devanagari: ग्रन्थ, Sanskrit Roman transliteration: grantha, Chinese literal meaning: Grantha) is proliferation. pū nga (Sanskrit Devanagari: पूंग, Sanskrit Roman transliteration: pū nga, Chinese literal meaning: Pu Anga) is pure. Just as it exists, it has merit. o a (Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration:, Chinese literal meaning:) is a. raviḥ (Sanskrit Devanagari: रविः, Sanskrit Roman transliteration: raviḥ, Chinese literal meaning: Ravi): sun. kaviḥ (Sanskrit Devanagari: कविः, Sanskrit Roman transliteration: kaviḥ, Chinese literal meaning: Kavi): poet. dariḥ (Sanskrit Devanagari: दरीः, Sanskrit Roman transliteration: dariḥ, Chinese literal meaning: Dari): mountain. ita (Sanskrit Devanagari: इत, Sanskrit Roman transliteration: ita, Chinese literal meaning: Ita) because it is abandoned from words, and because it is said to be na, so on one side it is the ī cause.
dari (Sanskrit Devanagari: दरी, Sanskrit Roman transliteration: darī, Chinese literal meaning: Dari) is that one. dhvani (Sanskrit Devanagari: ध्वनि, Sanskrit Roman transliteration: dhvani, Chinese literal meaning: Dhvani) is sound. baliḥ (Sanskrit Devanagari: बलिः, Sanskrit Roman transliteration: baliḥ, Chinese literal meaning: Bali): king of the Asuras. balliḥ (Sanskrit Devanagari: बल्लिः, Sanskrit Roman transliteration: balliḥ, Chinese literal meaning: Balli): space. pallī (Sanskrit Devanagari: पल्ली, Sanskrit Roman transliteration: pallī, Chinese literal meaning: Palli) is that one. abi (Sanskrit Devanagari: अबि, Sanskrit Roman transliteration: abi, Chinese literal meaning: Abi) is cloud. mantha (Sanskrit Devanagari: मन्थ, Sanskrit Roman transliteration: mantha, Chinese literal meaning: Mantha) is the kārita of yati. banthi (Sanskrit Devanagari: बन्थि, Sanskrit Roman transliteration: banthi, Chinese literal meaning: Banthi) in the sounds of mantha etc. is panthi. manthi (Sanskrit Devanagari: मन्थि, Sanskrit Roman transliteration: manthi, Chinese literal meaning: Manthi) in ribhukshi etc., it is said si lao, the end of sa becomes a. The object to be distinguished of sa. panthaḥ (Sanskrit Devanagari: पन्थः, Sanskrit Roman transliteration: panthaḥ, Chinese literal meaning: Pantha): road. manthaḥ (Sanskrit Devanagari: मन्थः, Sanskrit Roman transliteration: manthaḥ, Chinese literal meaning: Mantha): churning stick. hariḥ (Sanskrit Devanagari: हरिः, Sanskrit Roman transliteration: hariḥ, Chinese literal meaning: Hari): pervader. Also for lions etc. mudpa: granthī (Sanskrit Devanagari: ग्रन्थी, Sanskrit Roman transliteration: granthī, Chinese literal meaning: Granthi) is all connections. bapiḥ (Sanskrit Devanagari: बपिः, Sanskrit Roman transliteration: bapiḥ, Chinese literal meaning: Bapi): vajra.
grī and nāmī from upa dhā is ki. grī is definitely pressing down. nāmī from the stem of upa dhā ki becomes para, whatever is said nāmī upa dhā. The letter ka is like yaṇa, it is the meaning of doing. Therefore, there is no merit. rīta the end devoid of merit, because it is said i rao, so it is i rao. From this is giriḥ: mountain. From nāmī upa dhā for example ruca is burning. kṛisha is completely digging. gṛiṇu is burning. ruciḥ: seventh and bright. kṛishiḥ: attracting. ghṛiṇi: ray of light. Bright. And so on should also be understood.
gaṇḍi maṇḍi etc. are ña. gaḍi is one side of the face. maḍi is decoration. ita is following the connection, na āgamaḥ. Following is the sound nga. End of the class. The reason is i. From these ña becomes para. Because it is said yu bu ña etc. a na a ga anta, so in the anta of the letter ña is gathered.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུར་རོ། །ཨཱ་ལུ་ཨཱ་ཥྞུ་རྣམས་ལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱི་བ་བཀག་གོ །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨེ་ཨ་ཡའོ། །གཎྜ་ཡནྟཿ་མཁུར་ཚོས་སོ། །མཎྜ་ཡནྟཿ་རྒྱན་བྱེད་པའོ། །ཛི་བི་ཤི་བ་སི་བྷཱ་སི་བ་ཧི་ནནྟི་ཧི་སཱ་དྷི་རྣམས་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །ཛི་རྒྱལ་བ་ལའོ། །བི་ཤ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ལའོ། །བ་ས་ངེས་པར་གནས་པ་
ལའོ། །གཱ་སྲྀ་བྷཱ་སྲྀ་འགྱུར་བ་ལའོ། །བ་ཧ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཊུ་ན་དི་ཡང་དག་པར་འཕེལ་བ་ལའོ། །ཨི་ཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །ཧི་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཚིག་ཕྲད་ལས་མ་ཨཱ་ག་མའོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །རཱ་དྷ་སཱ་དྷ་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཛྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སྔ་མ་བཞིན་ཨནྟ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨེ་ཨ་ཡའོ། །ཛ་ཡནྟཿ་དབང་པོའི་བུའོ། །བེ་ཤནྟཿ་མཚེའུའོ་།བ་སནྟཿ་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །བྷཱ་སནྟཿ་མཛེས་པའོ། །བ་ཧནྟཿ་དུས་སུ། །ནནྡནྟཿ་ཡང་དག་པར་འབྱོར་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དགུན།༌༌༌ཧེ་མནྟཿ་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །སཱ་དྷནྟཿ་དགེ་སློང་ངོ༌། །ཀཽ་ཏི་ལས་ར་བཀའོ། །ཌུ་ཀྵུ་རུ་ཀུ་སྒྲ་ལའོ། །འདི་ལས་ར་བ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཀུ་ར་བཿ་བྱའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཨངྒི་མ་དི་མནྡི་ཀ་ཌི་མྲྀ་ཛི་རྣམས་ལས་ཨཱ་རའོ། །ཨ་གི་འགྲོ་བའི་དོན་ནོ། །ཨི་ཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །མཱ་དི་དགའ་བ་ལའོ། །མཱ་དི་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །སྔ་མ་བཞིན་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །ཀཱ་ཌ་བརྒྱགས་པ་ལའོ། །མྲྀ་ཛུ་དག་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨཱ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །མརྫྫའི་མཱརྫྫི་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨངྒཱ་རཿ༌༌༌སོལ་བ། ཤིང་ཚིག་པའོ། །མ་དཱ་རཿ་མྱོས་པའི་གླང་པོའོ། །མནྡཱ་རཿ་ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་གོ །ཀ་ཌཱ་རཿ་སེར་སྐྱའོ། །མཱརྫྫ་རཿ་བྱི་ལའོ། །ཤྲཱྀངྒུ་ར་བྲྀངྒཱ་ར་ཀུཉྫ་ར་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཤྲཱྀངྒི་བྲིངྒིའི་མིང་དག་ལས་ཀྶྲ་རི་ཏའི་མཐའ་དག་ལ་ཨཱར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཁ་ཛི་བགྲོད་པ་ཉམ་ང་བ་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །རྗེས་སུ་ང་བྲོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཁནྫའི་ཁའི་ཀུ་ཚིག་ཕྲད་ལས་ཏེ་རྐྱེན་ཨཱ་རའི་ཐུང་ངུའོ།།
སྒོག་པ།༌༌༌ཤྲིངྒཱ་རཿ་ཉམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །བྷྲྀདྒཱ་རཿ་གསེར་གྱི་བུམ་པའོ། །ཀུཉྫ་རཿ་གླང་པོའོ། །སརྟྟི་ལས་ཨ་པ་སྟེ་ཥའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །སྲྀ་འགྲ

【汉语翻译】
转变吧！像“对于阿卢、阿煦等不是”等那样，阻止了使役的除去。 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音， गुण，功德）。 ए अय（梵文天城体，e aya，梵文罗马拟音，e aya，e aya）。 गंडयन्तः（梵文天城体，gaṇḍayantah，梵文罗马拟音，gaṇḍayantah，面颊）。 मंडयन्तः（梵文天城体，maṇḍayantah，梵文罗马拟音，maṇḍayantah，装饰者）。 从जि विश् वस् भास् वहि नन्दि हि साधि等也一样。 जि胜利。 विश्进入。 वस् निश्चितवास（梵文天城体，niścitavāsa，梵文罗马拟音，niścitavāsa，确定居住）。
गा सृ भा सृ转变。 वह प्राप्त（梵文天城体，prāpta，梵文罗马拟音，prāpta，获得）。 टु नदि真实增长。 इत्后续连接本身，因此是ना आगम（梵文天城体，nā āgama，梵文罗马拟音，nā āgama，na增益）。 हि行走。 从词尾मा आगम（梵文天城体，mā āgama，梵文罗马拟音，mā āgama，ma增益）。 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，功德）。 राध साध真实成就。 从这些也变成ཛྷ。 像先前一样转变为अन्त（梵文天城体，anta，梵文罗马拟音，anta， अंत）。 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，功德）。 ए अय（梵文天城体，e aya，梵文罗马拟音，e aya，e aya）。 जयन्तः（梵文天城体，jayantah，梵文罗马拟音，jayantah，胜利者）： इंद्रपुत्र（梵文天城体，indrapūtra，梵文罗马拟音，indrapūtra，因陀罗之子）。 वेषन्तः（梵文天城体，veṣantah，梵文罗马拟音，veṣantah，装饰者）： जलाशय（梵文天城体，jalāśaya，梵文罗马拟音，jalāśaya，水库）。 वसन्तः（梵文天城体，vasantah，梵文罗马拟音，vasantah，春天）： समयविशेष（梵文天城体，samayaviśeṣa，梵文罗马拟音，samayaviśeṣa，时间差别）。 भासन्तः（梵文天城体，bhāsantah，梵文罗马拟音，bhāsantah，闪耀者）： शोभन（梵文天城体，śobhana，梵文罗马拟音，śobhana，美丽）。 वहन्तः（梵文天城体，vahantah，梵文罗马拟音，vahantah，承担者）： काले（梵文天城体，kāle，梵文罗马拟音，kāle，在时间）。 नन्दन्तः（梵文天城体，nandantah，梵文罗马拟音，nandantah，喜悦者）： सम्यक् समृद्धियुक्त（梵文天城体，samyak samṛddhiyukta，梵文罗马拟音，samyak samṛddhiyukta，完全具备繁荣）。 冬天。 हेमन्तः（梵文天城体，hemantah，梵文罗马拟音，hemantah，冬天）： ऋतुविशेष（梵文天城体，ṛtuviśeṣa，梵文罗马拟音，ṛtuviśeṣa，季节差别）。 साधन्तः（梵文天城体，sādhantah，梵文罗马拟音，sādhantah，成就者）： भिक्षु（梵文天城体，bhikṣu，梵文罗马拟音，bhikṣu，比丘）。 从कौटि（梵文天城体，kauṭi，梵文罗马拟音，kauṭi， कौटि）变为र。 डु षुरु कु声音。 从此变为रवक。 क字母如同यण्（梵文天城体，yaṇ，梵文罗马拟音，yaṇ， यण्）一样是应做的意义。 因此没有 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，功德）本身。 कुरवः（梵文天城体，kuravah，梵文罗马拟音，kuravah，कुरवः）： 鸟的差别。 从अङ्गि मदि मन्दि कडि मृजि等变为आर。 अगि行走的意义。 इत्后续连接本身，因此是ना आगम（梵文天城体，nā āgama，梵文罗马拟音，nā āgama，na增益）。 随后是ङ。 组的结尾。 मदि喜悦。 मदि赞颂等。 像先前一样是ना आगम（梵文天城体，nā āgama，梵文罗马拟音，nā āgama，na增益）。 काड膨胀。 मृजु清洁。 从这些变为आ。 गुण（梵文天城体，guṇa，梵文罗马拟音，guṇa，功德）。 将मृज्（梵文天城体，mṛj，梵文罗马拟音，mṛj， मृज्）转变为मार्ज्（梵文天城体，mārj，梵文罗马拟音，mārj， मार्ज्）。 अङ्गारः（梵文天城体，aṅgārah，梵文罗马拟音，aṅgārah， अंगारः）： 煤炭，燃烧的木头。 मदारः（梵文天城体，madārah，梵文罗马拟音，madārah， मदारः）： 醉象。 मन्दारः（梵文天城体，mandārah，梵文罗马拟音，mandārah， मन्दारः）： 树的差别。 काडारः（梵文天城体，kāḍārah，梵文罗马拟音，kāḍārah， काडारः）： 黄色。 मार्जारः（梵文天城体，mārjārah，梵文罗马拟音，mārjārah， मार्जारः）： 猫。 श्रृङ्गुर भृङ्गार कुञ्जर等。 从这些应该将अ作为词尾。 从 श्रृङ्गी（梵文天城体，śṛṅgī，梵文罗马拟音，śṛṅgī， श्रृङ्गी） भृङ्गी（梵文天城体，bhṛṅgī，梵文罗马拟音，bhṛṅgī， भृङ्गी）的名字等，对于所有कृत्（梵文天城体，kṛt，梵文罗马拟音，kṛt， कृत्）的结尾，आ变为。 खजि行走，疲惫。 इत्后续连接本身，因此是ना आगम（梵文天城体，nā āgama，梵文罗马拟音，nā āgama，na增益）。 随后是ङ。 组的结尾。 对于खञ्ज（梵文天城体，khañja，梵文罗马拟音，khañja， खञ्ज）的ख，从कु词尾，ते是आर的短音。蒜。 श्रृङ्गारः（梵文天城体，śṛṅgārah，梵文罗马拟音，śṛṅgārah， श्रृङ्गारः）： 情绪的差别。 भृङ्गारः（梵文天城体，bhṛṅgārah，梵文罗马拟音，bhṛṅgārah， भृङ्गारः）： 金瓶。 कुञ्जरः（梵文天城体，kuñjarah，梵文罗马拟音，kuñjarah， कुञ्जरः）： 象。 从सृत्ति（梵文天城体，sṛtti，梵文罗马拟音，sṛtti， सृत्ति），अ，以及ष的结尾也一样。 सृ行走

【英语翻译】
Transform! Like "not for Alu, Ashnu, etc.," it prevents the removal of the causative. Guṇa (Sanskrit Devanagari, guṇa, Sanskrit Romanization, guṇa, quality). E aya (Sanskrit Devanagari, e aya, Sanskrit Romanization, e aya, e aya). Gaṇḍayantah (Sanskrit Devanagari, gaṇḍayantah, Sanskrit Romanization, gaṇḍayantah, cheek). Maṇḍayantah (Sanskrit Devanagari, maṇḍayantah, Sanskrit Romanization, maṇḍayantah, decorator). From ji viś vas bhās vahi nanti hi sādhi, etc., as well. Ji victory. Viś enter. Vas niścitavāsa (Sanskrit Devanagari, niścitavāsa, Sanskrit Romanization, niścitavāsa, certain dwelling).
Gā sṛ bhā sṛ transformation. Vaha prāpta (Sanskrit Devanagari, prāpta, Sanskrit Romanization, prāpta, obtain). Ṭu nadi true increase. It subsequent connection itself, therefore nā āgama (Sanskrit Devanagari, nā āgama, Sanskrit Romanization, nā āgama, na augment). Hi walk. From the suffix mā āgama (Sanskrit Devanagari, mā āgama, Sanskrit Romanization, mā āgama, ma augment). Guṇa (Sanskrit Devanagari, guṇa, Sanskrit Romanization, guṇa, quality). Rādha sādha true accomplishment. From these also becomes ཛྷ. Like before, transform into anta (Sanskrit Devanagari, anta, Sanskrit Romanization, anta, anta). Guṇa (Sanskrit Devanagari, guṇa, Sanskrit Romanization, guṇa, quality). E aya (Sanskrit Devanagari, e aya, Sanskrit Romanization, e aya, e aya). Jayantah (Sanskrit Devanagari, jayantah, Sanskrit Romanization, jayantah, victorious): indrapūtra (Sanskrit Devanagari, indrapūtra, Sanskrit Romanization, indrapūtra, son of Indra). Veṣantah (Sanskrit Devanagari, veṣantah, Sanskrit Romanization, veṣantah, decorator): jalāśaya (Sanskrit Devanagari, jalāśaya, Sanskrit Romanization, jalāśaya, reservoir). Vasantah (Sanskrit Devanagari, vasantah, Sanskrit Romanization, vasantah, spring): samayaviśeṣa (Sanskrit Devanagari, samayaviśeṣa, Sanskrit Romanization, samayaviśeṣa, time difference). Bhāsantah (Sanskrit Devanagari, bhāsantah, Sanskrit Romanization, bhāsantah, shining): śobhana (Sanskrit Devanagari, śobhana, Sanskrit Romanization, śobhana, beautiful). Vahantah (Sanskrit Devanagari, vahantah, Sanskrit Romanization, vahantah, carrying): kāle (Sanskrit Devanagari, kāle, Sanskrit Romanization, kāle, in time). Nandantah (Sanskrit Devanagari, nandantah, Sanskrit Romanization, nandantah, rejoicing): samyak samṛddhiyukta (Sanskrit Devanagari, samyak samṛddhiyukta, Sanskrit Romanization, samyak samṛddhiyukta, fully endowed with prosperity). Winter. Hemantah (Sanskrit Devanagari, hemantah, Sanskrit Romanization, hemantah, winter): ṛtuviśeṣa (Sanskrit Devanagari, ṛtuviśeṣa, Sanskrit Romanization, ṛtuviśeṣa, seasonal difference). Sādhantah (Sanskrit Devanagari, sādhantah, Sanskrit Romanization, sādhantah, accomplishing): bhikṣu (Sanskrit Devanagari, bhikṣu, Sanskrit Romanization, bhikṣu, monk). From kauṭi (Sanskrit Devanagari, kauṭi, Sanskrit Romanization, kauṭi, कौटि) becomes ra. Ḍu ṣuru ku sound. From this becomes ravaka. The letter ka is like yaṇ (Sanskrit Devanagari, yaṇ, Sanskrit Romanization, yaṇ, यण्) is the meaning to be done. Therefore, there is no guṇa (Sanskrit Devanagari, guṇa, Sanskrit Romanization, guṇa, quality) itself. Kuravah (Sanskrit Devanagari, kuravah, Sanskrit Romanization, kuravah, कुरवः): difference of birds. From aṅgi madi mandi kaḍi mṛji, etc., becomes āra. Agi the meaning of going. It subsequent connection itself, therefore nā āgama (Sanskrit Devanagari, nā āgama, Sanskrit Romanization, nā āgama, na augment). Then ṅa. End of the group. Madi joy. Madi praise, etc. Like before, nā āgama (Sanskrit Devanagari, nā āgama, Sanskrit Romanization, nā āgama, na augment). Kāḍa swelling. Mṛju clean. From these becomes ā. Guṇa (Sanskrit Devanagari, guṇa, Sanskrit Romanization, guṇa, quality). Transform mṛj (Sanskrit Devanagari, mṛj, Sanskrit Romanization, mṛj, मृज्) into mārj (Sanskrit Devanagari, mārj, Sanskrit Romanization, mārj, मार्ज्). Aṅgārah (Sanskrit Devanagari, aṅgārah, Sanskrit Romanization, aṅgārah, अंगारः): coal, burnt wood. Madārah (Sanskrit Devanagari, madārah, Sanskrit Romanization, madārah, मदारः): intoxicated elephant. Mandārah (Sanskrit Devanagari, mandārah, Sanskrit Romanization, mandārah, मन्दारः): difference of tree. Kāḍārah (Sanskrit Devanagari, kāḍārah, Sanskrit Romanization, kāḍārah, काडारः): yellow. Mārjārah (Sanskrit Devanagari, mārjārah, Sanskrit Romanization, mārjārah, मार्जारः): cat. Śṛṅgura bhṛṅgāra kuñjara, etc. From these, a should be made as a suffix. From the names of śṛṅgī (Sanskrit Devanagari, śṛṅgī, Sanskrit Romanization, śṛṅgī, श्रृङ्गी) bhṛṅgī (Sanskrit Devanagari, bhṛṅgī, Sanskrit Romanization, bhṛṅgī, भृङ्गी), etc., for all kṛt (Sanskrit Devanagari, kṛt, Sanskrit Romanization, kṛt, कृत्) endings, ā becomes. Khaji walking, weary. It subsequent connection itself, therefore nā āgama (Sanskrit Devanagari, nā āgama, Sanskrit Romanization, nā āgama, na augment). Then ṅa. End of the group. For kha of khañja (Sanskrit Devanagari, khañja, Sanskrit Romanization, khañja, खञ्ज), from the ku suffix, te is the short sound of āra. Garlic. Śṛṅgārah (Sanskrit Devanagari, śṛṅgārah, Sanskrit Romanization, śṛṅgārah, श्रृङ्गारः): difference of emotion. Bhṛṅgārah (Sanskrit Devanagari, bhṛṅgārah, Sanskrit Romanization, bhṛṅgārah, भृङ्गारः): golden vase. Kuñjarah (Sanskrit Devanagari, kuñjarah, Sanskrit Romanization, kuñjarah, कुञ्जरः): elephant. From sṛtti (Sanskrit Devanagari, sṛtti, Sanskrit Romanization, sṛtti, सृत्ति), a, and the ending of ṣa as well. Sṛ walk.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། འདིའི་མཐའ་རུ་ཡང་ཥ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །སཪྵ་པཿ༌༌༌ཡུངས་ཀར། གྲུབ་པའི་དོན་ཅན་ནོ། །བི་ཊ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བི་ཊ་བ་ཀུ་ཎ་པ་ད་ལ་པ་ཀུ་ཊ་པ་ཨུ་ལ་པ་སྟེ་འདི་རྣམས་ལས་ཨ་བ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །བི་ཊ་སྤྱོ་བ་ལའོ། །ཀུ་ཎ་སྒྲ་ལའོ། །ང་ལ་ཉི་ཕ་ལ་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་ལའོ། །ད་ལ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཡང་ནའོ། །ཀུཊ་འཁྱོག་པོ་ཉིད་ལའོ། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །བི་ཊི་ཀུ་ཎི་དག་གི་ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །བི་ཊ་བཿ་སྡོང་པོའོ། །ཀུ་ཎ་པཿ་ཁྲ་བོའོ། །ད་ལ་བཿ་མཚོན་ཆའོ། །ཀུ་ཊིའི་ཀུ་ཊ་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །ཀུ་ཊ་པ་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ཨརྟི་འི་ཨུ་ལ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨུ་ལ་པཿ་རྩྭའི་བྱེ་བྲག་གོ །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །བྲྀ་ཏི་ལས་ཏི་ཀའོ། །བྲྀ་ཏུ་འཇུག་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཏི་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །འགྲེལ་པའོ།༌༌༌ །བརྟྟ་ཀཱ་བསམ་པ་སྣང་བའོ། །ཀྲྀ་ཏི་བྷི་དི་ལ་ཌི་རྣམས་ལས་ཡན་བཞིན་ནོ། །ཀྲྀ་ཏི་གཅོད་པ་ལའོ། །བྷི་དིར་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །ལ་ཌ་ཞེས་པ་མདོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱིངས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཏི་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཡཎ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཀྲྀཏྟི་ཀཱ་སྨིན་དྲུག་གོ །སྒྲ་མེད་པ་རྣམས་ལ་ཤི་ཊམ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོའོ། །བྷིཏྟི་ཀཱ་རྩིག་པའོ། །ཝཏྟི་ཀཱ་ད་བྱིད་དོ། །ཨི་ཥི་ཨ་ཤི་དག་ལས་ཏ་ཀའོ། །ཨི་ཥུ་འདོད་པ་ལའོ། །ཨ་ཤ་ཟ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཏ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཡཎ་བཞིན་ནོ། །ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨིཌ་མི་འགྱུར་རོ། །ཚ་ཤ་དག་གི་འང་ངོ་ཞེས་པས་ཤའི་ཥ་ཉིད་
དོ། །ཥ་དང་ཊ་སྡེ་ལས་ཏ་སྡེའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཏ་ཡིག་གི་ཊ་ཡིག་གོ །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཨིཥྚ་ཀཱ་༌༌༌ས་ཕག།ས་བཙོས་པའོ། །ཨཱཥྚ་ཀཱ་ཕའི་ཤང་ངོ༌། །ཏྲཱྀ་གྲཱྀ་དག་ལས་བྷིའོ། །དྲཱྀ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །གྲཱྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལ་བྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །དརྦྷཿ་ཀུ་ཤའོ། །གརྦྷཿ༌༌༌མངལ། རྒྱུད་དུ་བྱེད་པའོ། །ཨིཎ་ལས་ཡཎ་བཞིན་ནོ། །ཨིཎ་འགྲེ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་བྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཡཎ་བཞིན་ནོ། །ཨི་བྷཿ་གླང་པོའོ། །ཡཱི་བ་ཏི་དག་ལས་ཏ་ནི། བཱི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལའོ། །བཏླྀ་པ་ཐེ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཏན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར། བུད་མེ

【汉语翻译】
是说于“哦”上。由此“阿”变为彼方的“帕”，此的末尾也变为“ཥ”。是功德。སཪྵ་པཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)：油菜籽。是具有成就之义。以及“比吒巴”等等。比吒、瓦、俱拏、巴、达拉、巴、俱吒、巴、乌拉、巴，从这些词中，“阿”应作为彼方的词缀。比吒，是嘲笑之义。俱拏，是声音之义。ང་ལ་ཉི་ཕ་ལ་，是种种行走之义。达拉，也是种种摧毁之义。俱吒，是弯曲之义。ṛ，是行走之义。比智、俱尼等没有功德。比吒བཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)：是树。俱拏པཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)：是杂色。达拉བཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)：是武器。因为俱知的俱吒等本身没有功德。俱吒巴，是咒语的差别。阿尔底应转变为乌拉。乌拉པཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)：是草的分类。应当依此如是等类推。从“布栗底”变为“底嘎”。“布栗度”是进入之义。由此“底嘎”变为彼方。是功德。对于女性，从“阿”变为“阿”。是注释。བརྟྟ་ཀཱ་，是思念显现。从“格栗底”、“毗底”、“拉底”等词，如“亚那”一般。格栗底，是割截之义。毗底，是种种摧毁之义。“拉达”是经文中出现的词干。从这些词变为彼方的“底嘎”。也如“亚那”一般。因此，本身没有功德。对于女性，从“阿”变为“阿”。格栗底嘎，是昴宿星团。对于无声者，是“希达姆”者的最初。毗底嘎，是墙壁。瓦底嘎，是蜡烛。从“伊希”、“阿希”等变为“达嘎”。伊休，是想要之义。阿夏，是吃之义。从这些词变为彼方的“达嘎”，也如“亚那”一般。因为有乌那等，所以不转变。以“擦夏等的也”之说，夏即是ཥ。以“ཥ和吒组之后是达组”等说，达字的吒字。对于女性，从“阿”变为“阿”。伊士吒嘎，土坯，烧制的土。阿士吒嘎，父亲的兄弟。从“扎栗”、“格栗”等变为“毗”。扎栗，是种种摧毁之义。格栗，是确定镇压之义。对于这些词，“毗”变为彼方。是功德。达尔夏，是吉祥草。格尔婆，是胎。是延续之义。从“伊拏”如“亚那”一般。“伊拏”是弯曲之义。由此“毗”变为彼方，也如“亚那”一般。伊毗，是大象。从“亚伊”、“瓦底”等变为“达尼”。毗，是生长之义。巴特栗，是行走之义。从这些词变为彼方的“丹”。女性

【英语翻译】
It is said on "O". From this, "A" changes to "Para" on the other side, and at the end of this, it also changes to "Ṣa". It is merit. Sṛṣapaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): Mustard seed. It has the meaning of accomplishment. And "Biṭapa" etc. Biṭa, Va, Kuṇa, Pa, Dala, Pa, Kuṭa, Pa, Ula, Pa, from these words, "A" should be used as a suffix on the other side. Biṭa means ridicule. Kuṇa means sound. ང་ལ་ཉི་ཕ་ལ་ means various movements. Dala also means various destructions. Kuṭa means crookedness. ṛ means going. Biṭi, Kuṇi, etc. have no merit. Biṭa vaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is a tree. Kuṇa paḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is variegated. Dala vaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is a weapon. Because Kuṭa etc. of Kuṭi themselves have no merit. Kuṭapa is a distinction of mantras. Arti should be transformed into Ula. Ula paḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思): is a type of grass. Such things should be understood accordingly. From "Bṛti" becomes "Tika". "Bṛtu" means entering. From this, "Tika" changes to the other side. It is merit. For women, from "A" to "Ā". It is a commentary. Bṛttakā is the appearance of thought. From the words "Kṛti", "Bhidi", and "Ladi", like "Yana". Kṛti means cutting. Bhidi means various destructions. "Lada" is a stem that appears in the sutras. From these words, "Tika" changes to the other side. It is also like "Yana". Therefore, it has no merit in itself. For women, from "A" to "Ā". Kṛttikā is the Pleiades. For the voiceless, it is the first of those who are "Shitam". Bhittikā is a wall. Vattikā is a candle. From "Iṣi" and "Ashi" etc. becomes "Taka". Iṣu means wanting. Asha means eating. From these words, "Taka" changes to the other side, also like "Yana". Because there are Uṇa etc., it does not change. With the saying "also of Tsa Sha etc.", Sha is Ṣa itself. With the saying "after Ṣa and Ṭa group is Ta group" etc., the Ṭa letter of the Ta letter. For women, from "A" to "Ā". Iṣṭakā, adobe, baked earth. Āṣṭakā, father's brother. From "Trā" and "Grā" etc. becomes "Bhi". Drā means various destructions. Grā means definitely suppressing. For these words, "Bhi" changes to the other side. It is merit. Darśa is Kusa grass. Garbha is the womb. It means continuation. From "Iṇa" like "Yana". "Iṇa" means bending. From this, "Bhi" changes to the other side, also like "Yana". Ibha is an elephant. From "Yāi", "Vati" etc. becomes "Tani". Bhi means growing. Batlṛ means going. From these words, "Tana" changes to the other side. Female

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །བེ་ཏ་ནཱ་རིན་ནོ། །པཏྟ་ནཾ་གྲོང་ཁྱེར་རོ། །ས་ཛི་ཨ་སི་དག་ལས། ཀྠིའོ། །ཥནྫ་ཆགས་པ་ལའོ། །ཨ་སུ་འཕེན་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཀྠི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར། ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཥནྫིའི་ཨ་ནུ་ཥངྒ་དབྱིའོ། །ཨ་སི་ལ་ས་ཨི་ཊ་མེད་དོ། །ཙ་ཛ་བ་དག་གི་ཀ་ག་དག་གོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཛའི་ག་ཉིད་དོ། །སྒྲ་མེད་པ་ལ་དང་པོའོ། །མ་ནིང་ལས་སི་དབྱིའོ། །པཀྠི་བརླའོ། །རུས་པ། ཨསྟི་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་སོ། །སཱ་རི་ལས་ཨ་ཐའི། སྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཨིན་མཐའི་ལས་ཨ་ཐི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀཱ་རིཏ་དབྱིའོ། །སཱར་ཐིཿ་ཤིང་རྟ་ཞོན་པའོ། །ཨ་གི་ཨ་ཏི་དག་ལས་ཨུ་རི་ཨི་ཐི་དག་གོ །ཨ་པ་གི་འགྲོ་བའི་དོན་ནོ། །ཨི་ཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མ་འོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཨ་ཏ་མགྱོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཨུ་རི་ཨི་ཐི་ཞེས་པ་འདི་དག་འགྱུར་རོ། །སོར་མོ།༌༌༌ཨངྒུ་རིཿ་ལག་པའི་ཆ་ཤས་སོ། །ར་ཐོས་པ་ལས་ལ་ཐོས་སོ། །སོར་མོ།༌༌༌ཨངྒུ་ལིཿ་དེ་ཉིད་དོ། །ཨ་ཐི་ཏིཿ་འགྲོན་པའོ།། །།ནཱི་ད་ལ་དག་ལས་མིའོ། །ཎཱིཉ་ཐོབ་པ་ལའོ། །ཎའི་ནའོ། །ད་ལ་ཉི་ཕ་ལ་རྣམ་
པར་རྒྱུ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་མི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ན་མིཿ་ཤིང་རྟ་འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་དོ། །དལླིཿ་ཁུ་བའོ། །ཨཱུརྨི་བྷུ་མི་ར་ཤླི་རྣམས་སོ། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །བྷུ་ཡོད་པ་ལའོ། །རཱ་ཤྲྀ་འབར་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་མི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཨརྟྟའི་ཨཱུར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །བྷུའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རཱ་ཤིའི་ཐུང་ངུ་ཉིད་དོ། །ཨཱུརྨྨིཿ་ཆུ་རླབས་སོ། །བྷཱུ་མིཿ་ས་གཞིའོ། །ར་ཤྨིཿ་འོད་ཟེར་རོ། །ལི་ཥ་ལས་སུ་ཀའོ། །ཨི་ཥུ་འདོད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་སུཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཥ་ཌྷ་དག་གི་ས་ལ་ཀའོ་ཞེས་པས་ཀ་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་མཚན་ལས་ཥ་ཉིད་དོ། །ཨི་ཀྵུཿ་བུར་ཤིང་ངོ༌། །ཨ་བི་ཏྲཱྀ་སྟྲཱྀ་ཏནྟྲི་རྣམས་ལས་ཨིའོ། །ཨ་བ་རཀྵ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །ཏྲཱྀ་རྒྱལ་བ་དང་སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །སྟྲྀ་ཉ་ཀུན་ཏུ་འགེབས་པ་ལའོ། །ཏ་ཏྲྀ་མངལ་འཛིན་པ་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །ཙུར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨི་ནའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨཱི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །ཨ་བཱིཿ་རབ་གསལ་ལོ། །ཏ་རཱིཿ་གྲུའོ། །སྟ་རཱིཿ༌༌༌བདུག་

【汉语翻译】
哒拉阿勒阿哦。贝达纳热诺。巴达囊城市也。萨吉阿斯达格勒。格提哦。夏扎执著也。阿苏抛也。此等之外变为格提。嘎字如严一般是作为之义。因此夏吉之阿努香嘎为益哦。阿斯拉萨益扎无也。匝扎瓦等之嘎嘎等言说等，匝之嘎即是也。无声者为第一哦。非男非女中斯益哦。巴提腿也。骨。阿斯提身体之部分也。萨热之外阿泰。色瑞去也。因结尾之外阿提变为彼岸哦。嘎热达益哦。萨尔提：马车乘坐也。阿吉阿提等之外吾热益提等哦。阿巴吉去之义也。益扎随顺关联性之外那阿嘎玛哦。随顺我语哦。组之结尾哦。阿达迅速且具有而行也。此等之外数量如是这般吾热益提之言说此等转变哦。手指。昂吾热：手之部分也。热听闻之外拉听闻哦。手指。昂吾里：彼即是也。阿提提：客人也。呢达拉等之外弥哦。尼雅获得也。乃那哦。达拉尼彼处各别而行也。此等之外弥变为彼岸哦。功德哦。纳弥：马车车轮之轮辋也。达里：精液也。吾尔弥布弥热西里等也。瑞去也。布有也。热西燃也。此等之外弥变为彼岸词缀而作哦。阿尔泰转变为吾尔哦。布之功德无有即是也。热西之短小即是也。吾尔弥：水波也。布弥：地基也。热西弥：光芒也。里夏之外苏嘎哦。益须欲求也。此之外苏嘎变为彼岸哦。嘎字如严一般作为之义也。因此功德无有即是也。夏恰等之萨拉嘎哦之言说，嘎即是也。理由之外夏即是也。益须：蔗糖也。阿维扎瑞斯扎瑞丹智等之外益哦。阿瓦惹夏守护也。扎瑞胜利与度脱等也。斯扎一切覆盖也。达扎瑞怀胎也。益扎随顺关联性之外那阿嘎玛哦。足等即是之故益那哦。此等之外益变为彼岸哦。功德哦。嘎热达益哦。阿维：极明亮也。达热：船也。斯达热：熏香

【英语翻译】
Dala Ala Ao. Beta Nara Reno. Pattanam city also. Saji Asidaga Le. Geti Oh. Shanza attachment also. Asu throw also. Beyond these, it becomes Geti. The letter Ga, like Ya, is for the meaning of doing. Therefore, the Anushanga of Shanzi is Yi Oh. Asila Sa Ita is without also. The Ga of Tza Za Wa etc., the Ga etc. saying, the Ga of Tza is that itself also. The voiceless is the first Oh. Among the non-male and non-female, Si Yi Oh. Patti thigh also. Bone. Asti part of the body also. Beyond Sari, Atai. Sri goes also. Beyond the ending, Ati becomes the other shore Oh. Karita Yi Oh. Sarthi: chariot riding also. Agi Ati etc., Uri Iti etc. Oh. Abagi the meaning of going also. Ita following the connection, then Agama Oh. Following my speech Oh. The end of the group Oh. Ata goes quickly and with possession also. Beyond these, as many as the numbers, the saying of Uri Iti, these transform Oh. Finger. Anguri: part of the hand also. Ra hearing, then La hearing Oh. Finger. Anguli: that itself also. Atiti: guest also. Nida La etc., then Mi Oh. Niya obtains also. Nai Na Oh. Dala Ni goes separately in that place also. Beyond these, Mi becomes the other shore Oh. Merit Oh. Nami: the rim of the chariot wheel also. Dalli: semen also. Urmi Bumi Rashli etc. also. Ri goes also. Bhu exists also. Rashi burns also. Beyond these, Mi becomes the other shore suffix and acts Oh. Artai transforms into Ur Oh. The merit of Bhu is without that itself also. The shortness of Rashi is that itself also. Urmi: water wave also. Bhumi: foundation also. Rashmi: ray of light also. Beyond Lisha, Suka Oh. Ishu desires also. Beyond this, Suka becomes the other shore Oh. The letter Ga, like Ya, is for the meaning of doing also. Therefore, merit is without that itself also. The saying of Sala Ga Oh of Sha Cha etc., Ga is that itself also. Beyond the reason, Sha is that itself also. Ishu: sugarcane also. Avi Tri Stri Tanti etc., then I Oh. Ava Raksha protects also. Tri victory and deliverance etc. also. Stri covers everything also. Tatri conceives also. Ita following the connection, then Agama Oh. Because of the feet etc. themselves, I Na Oh. Beyond these, I becomes the other shore Oh. Merit Oh. Karita Yi Oh. Avi: extremely bright also. Tari: boat also. Stari: incense

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
སོས། ཀུན་ཏུ་འགེགས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཏནྟྲིཿ་པི་ཝང་གི་རྒྱུད་དོ། །ལཀྵི་ལས་མའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ལཀྵ་ལྟ་བ་དང་མཚན་མ་དག་ལའོ། །ཙུར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨ་ནིའོ། །འདི་ལས་ཨཱི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་མའི་མཐའི་ཡང་ངོ༌། །ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །ལཀྵྨཱིཿ་དཔལ་ལོ།། །།པྲ་ཏ་པྲ་མཱིའོ། །འདི་ལ་ཨཱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །མཱ་འཇལ་བ་ལའོ། །ཨཱ་ཡིག་དབྱིའོ། །བཱ་ཏ་པྲ་སྔོན་དུའོ། །བཱ་ཏ་པྲ་མཱིཿ༌༌༌སྦྱང་ཁྱི། རླུང་ཞོན་གྱི་རི་དགས་སོ། །ཀྲྀ་ཀྲཱྀ་ཛཱ་གྲྀ་རྣམས་ལས་ཀིའོ། །ཌུ་ཀྲྀ་ཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །གྲཱྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །ཛཱ་གྲྀ་གཉིད་སད་པ་ལའོ།།
འདི་རྣམས་ལས་ཀྭི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གིར་ཏིའི་རཱིཏ་མཐའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ལ་ཨིར་རོ་ཞེས་པས་ཨིར་རོ། །ནཱ་མི་ནའི་ར་བདག་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་རིང་པོའོ། །བདུད་སྤོས། ཀྲྀ་བིཿ་ཀྲཱྀ་བི་གཱི་རྦི་ཞེས་པ་འདི་དག་འགྲེལ་དུར་སིང་གི་ཨུཎ་སོགས་འགྲེལ་པ་གཉིས་ཀ་ན་མི་འདུག་པས། དཀྱུས་སུ་མ་བཅུག་པར་མཆན་བུ་བཏབ་པ་ཡིན།༌༌༌གཱིརྦྦིཿ༌༌༌ཁེངས་པ། འདི་དག་སྤྱིར་བཏང་བ་ལ་བི་དང་བཅས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འདིར་བརྗོད་པ་ནི། ཛཱ་གྲྀ་ལས་ཀྭིའོ་ཞེས་པས། ཛཱ་གྲྀ་བིཿ་མེའོ། །ཙྪ་བི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཙྪ་བི་དརྦྦི་སྠཱ་བི་དི་དི་པི་ཀི་ཀི་བི་སྟེ་འདི་རྣམས་ལ་ཀི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཙྪོ་གཅོད་པ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །དྲཱྀ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །ཥྛཱ་འགྲོ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །སྔ་མ་བཞིན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའོ། །དི་བུ་རྩེ་བ་སོགས་རྣམས་ལའོ། །ཀི་ཀི་ཏ་ཤེས་པ་ལའོ། །ཙྪི་ཏིའི་ཐུང་ངུ་ཉིད་དོ། །དྲཱྀ་ཎཱ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཏི་ཥྛ་ཏིའི་ཐུང་ངུའོ། །དཱི་བྱ་ཏ་དང༌། ཙི་ཀ་ཏིའི་གཉིས་བརྗོད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་བ་དབྱི་བ་དང༌། ཀི་ཏིའི་ཡང་མི་འགྱུར་བ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཙྪ་བི་མཛེས་པའོ། །དརྦྦིཿ་གཟར་བུའོ། །སྠ་བིཿ་ཐགས་འཐག་བའི་རྫས་སོ། །དི་དི་པིཿ་མཐོ་རིས་སོ། །ཀི་ཀི་བིཿ་འདབ་ཆགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །ཁ་ཛི་ལས་ཨ་ཀའོ། །ཁ་ཛ་བསྲུབ་བ་ལ་འོ། །འདི་ལས་ཨཱ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཁ་ཛཱ་ཀཿ་བྱའི་བྱ་བྲག་གོ །བ་ལཱ་ཀཱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བ་ལ་ཀཱ་བི་ནཱ་ཀ་ཤྱཱ་མཱ་ཀ་པ་ཏཱ་ཀཱ་ཤ་ལཱ་ཀཱ་སྟེ་འདི་རྣམས་ལས་ཨཱ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །བ་ལ་ཀུན་ནས་སྒྲིབ་པ་ལའ

【汉语翻译】
སོས། ཀུན་ཏུ་འགེགས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །（藏文）ཏནྟྲིཿ་（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）པི་ཝང་གི་རྒྱུད་དོ། །ལཀྵི་ལས་མའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ལཀྵ་ལྟ་བ་དང་མཚན་མ་དག་ལའོ། །ཙུར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨ་ནིའོ། །འདི་ལས་ཨཱི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་མའི་མཐའི་ཡང་ངོ༌། །ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །（藏文）ལཀྵྨཱིཿ་（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）དཔལ་ལོ།། །།པྲ་ཏ་པྲ་མཱིའོ། །འདི་ལ་ཨཱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །མཱ་འཇལ་བ་ལའོ། །ཨཱ་ཡིག་དབྱིའོ། །བཱ་ཏ་པྲ་སྔོན་དུའོ། །བཱ་ཏ་པྲ་མཱིཿ༌༌༌སྦྱང་ཁྱི། རླུང་ཞོན་གྱི་རི་དགས་སོ། །ཀྲྀ་ཀྲཱྀ་ཛཱ་གྲྀ་རྣམས་ལས་ཀིའོ། །ཌུ་ཀྲྀ་ཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །གྲཱྀ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །ཛཱ་གྲྀ་གཉིད་སད་པ་ལའོ།།
འདི་རྣམས་ལས་ཀྭི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གིར་ཏིའི་རཱིཏ་མཐའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ལ་ཨིར་རོ་ཞེས་པས་ཨིར་རོ། །ནཱ་མི་ནའི་ར་བདག་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་རིང་པོའོ། །བདུད་སྤོས། ཀྲྀ་བིཿ་ཀྲཱྀ་བི་གཱི་རྦི་ཞེས་པ་འདི་དག་འགྲེལ་དུར་སིང་གི་ཨུཎ་སོགས་འགྲེལ་པ་གཉིས་ཀ་ན་མི་འདུག་པས། དཀྱུས་སུ་མ་བཅུག་པར་མཆན་བུ་བཏབ་པ་ཡིན།༌༌༌（藏文）གཱིརྦྦིཿ༌༌༌（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཁེངས་པ། འདི་དག་སྤྱིར་བཏང་བ་ལ་བི་དང་བཅས་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཡང་འདིར་བརྗོད་པ་ནི། ཛཱ་གྲྀ་ལས་ཀྭིའོ་ཞེས་པས། ཛཱ་གྲྀ་བིཿ་མེའོ། །ཙྪ་བི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཙྪ་བི་དརྦྦི་སྠཱ་བི་དི་དི་པི་ཀི་ཀི་བི་སྟེ་འདི་རྣམས་ལ་ཀི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཙྪོ་གཅོད་པ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །དྲཱྀ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལའོ། །ཥྛཱ་འགྲོ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །སྔ་མ་བཞིན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའོ། །དི་བུ་རྩེ་བ་སོགས་རྣམས་ལའོ། །ཀི་ཀི་ཏ་ཤེས་པ་ལའོ། །ཙྪི་ཏིའི་ཐུང་ངུ་ཉིད་དོ། །དྲཱྀ་ཎཱ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཏི་ཥྛ་ཏིའི་ཐུང་ངུའོ། །དཱི་བྱ་ཏ་དང༌། ཙི་ཀ་ཏིའི་གཉིས་བརྗོད་དོ། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་བ་དབྱི་བ་དང༌། ཀི་ཏིའི་ཡང་མི་འགྱུར་བ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཙྪ་བི་མཛེས་པའོ། །（藏文）དརྦྦིཿ་（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）གཟར་བུའོ། །སྠ་བིཿ་ཐགས་འཐག་བའི་རྫས་སོ། །（藏文）དི་དི་པིཿ་（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མཐོ་རིས་སོ། །（藏文）ཀི་ཀི་བིཿ་（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）འདབ་ཆགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ །ཁ་ཛི་ལས་ཨ་ཀའོ། །ཁ་ཛ་བསྲུབ་བ་ལ་འོ། །འདི་ལས་ཨཱ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཁ་ཛཱ་ཀཿ་བྱའི་བྱ་བྲག་གོ །བ་ལཱ་ཀཱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བ་ལ་ཀཱ་བི་ནཱ་ཀ་ཤྱཱ་མཱ་ཀ་པ་ཏཱ་ཀཱ་ཤ་ལཱ་ཀཱ་སྟེ་འདི་རྣམས་ལས་ཨཱ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །བ་ལ་ཀུན་ནས་སྒྲིབ་པ་ལའ

【英语翻译】
Sos. It is a distinction of completely obstructing. Tantri: It is the string of a lute. Lashi is also the end of 'ma'. Lasha refers to views and characteristics. 'Tsur' and others, 'a' is for the sake of itself. From this, 'i' transforms into the other side. Also, the end of the 'ma' of this is also. Karita is 'dbyi'. Lakshmī: It is glory. Prata pramī. To this, 'i' should be made a suffix on the other side. Mā is for measuring. The letter ā is 'dbyi'. Bāta pra is before. Bāta pramī: ... a trained dog. A mountain deer that rides the wind. From kṛ, kṝ, jāgṛ, 'ki' comes. Ḍukṛ is for doing fishing. Grī is for definitely pressing down. Jāgṛ is for waking up.
From these, 'kvi' transforms into the other side. The letter 'ka' is to be done like 'yaṇa'. Therefore, it is devoid of qualities. To the qualityless end of 'girti's rīta', 'ir' is added by saying 'ir ro'. By 'nāmi nāi ra bdag' and so on, it is long. Demon incense. Kṛ viḥ, krī vi, gī rbi - these are not found in either of the commentaries, such as Singh's Uṇa, so they are not included in the main text but are added as footnotes. ... Gīrbbiḥ: Arrogance. These are generally with 'bi'. Similarly, it is said here that from jāgṛ, 'kvi' comes. Jāgṛ biḥ is 'me'o. Chabi and so on. Chabi, darbbi, sthābi, didipi, kiki bi - to these, 'ki' should be made a suffix on the other side. Chho is for cutting. For the end of the connecting letter itself, it is ā itself. Drī is for completely destroying. Ṣṭhā is for turning away from going. Like the former and so on. Dibu is for playing and so on. Kiki ta is for knowing. Chhiti is the short one itself. Drī nāti is a quality. Tiṣṭhati is the short one. Dī byāta and cika ti are two expressions. As possible, 'ba' is to be removed, and 'kiti' should also be made an unchanging suffix. Chabi is beautiful. Darbbi: A ladle. Stha bi: A material for weaving cloth. Didi pi: Heaven. Kiki bi: A type of bird. From khaji, 'a ka' comes. Khaja is for churning. From this, 'ā ka' transforms into the other side. Khajā kaḥ is a type of bird. Bālā kā and so on. Bālā kā, binā ka, śyā mā ka, patā kā, śa lā kā - to these, 'ā ka' should be made a suffix on the other side. Bala is for completely obscuring.

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །པི་ཥླྀ། ཀུན་ནས་ཕྱེ་མར་བྱེད་པ་ལའོ། །པཏླྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །གཱངཿ་ཤྱཻ་ངཿ་འགྲོ་བ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །ཤལ་འགྲོ་བ་ལའོ། །པི་ཥའི་ཥའི་ན་ཉིད་དེ་ཡོན་
ཏན་མེད་པའང་ངོ༌། །ཤྱཱ་ཡ་ཏི་འི་མ་མཐའོ། །གཞན་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་ཙམ་གྱི་འོ། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཆུ་སྐྱར།༌༌༌བ་ལཱཀཱ་བྱ་དཀར་མོའོ། །པི་ནཱ་ཀཿ་འཕྲོག་བྱེད་ཀྱི་གཞུའོ། །ཤྱཱ་མཱ་ཀ་འབྲུའི་ཁྱད་པར་རོ། །པ་ཏཱ་ཀཱ་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །ཤ་ལཱ་ཀཱ་དཔྱད་བྱེད་པའི་ཐུར་མའོ། །ཨརྟི་ལས་ཨ་ནིའོ། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨ་ར་ཎི། མཐེ་ཆུང་མ་གཏོགས་པའི་སོར་མོ་དག་བཅས་པའི་ལག་པའོ། །ཨཉྫི་ལས་ཨཱ་ལིའོ། །ཨནྫུ་གསལ་བ་དང༌། འཆབ་པ་དང༌། མཛེས་པ་དང༌། འགྲོ་བ་རྣམས་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཨཉྫ་ལིཿ་ལག་པ་ཁ་སྦྱར་བའོ།། །།མྲྀཿ་ཀ་ཎི་དག་ལས་ཨཱི་ཙཱིའོ། །མྲྀང་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །ཀ་ར་ར་ཎ་ཞེས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །འདི་དག་ལས་ཨཱི་ཙི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །མ་རཱི་ཙིཿ་འོད་ཟེར་རོ། །ཀ་ཎཱི་ཙི་གཤོལ་གྱི་བྱེ་བྲག་གོ །རཱ་ཏི་ལས་ཏྲཱིའོ། །རཱ་ལཱ་ལེན་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཏྲི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རཱ་ཏྲིཿ་མཚན་མོའོ། །དུ་ཥི་ལས་ཨི་ཀའོ། །དཱུ་ཥ་རྣམ་འགྱུར་ཉིད་ལའོ། །རྒྱུ་ལ་ཨི་ནའོ། །འདི་ལས་ཨི་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དཱུ་ཥའི་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །དཱུ་ཥི་ཀཱ་མིག་གི་དྲི་མའོ། །ཀྲཱྀ་དྲཱྀ་དག་ལས་ཨི་ཥའོ། །ཀྲྀ་རྣམ་གཡེང་ལའོ། །ཏྲཱྀ་རྐྱལ་པ་དང༌། སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨཱི་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །ཀ་རཱི་ཥཿ་ལྕི་བ་སྐམ་པོའོ། །ཏ་རཱི་ཥ་མཛེས་པའོ། །ཤི་རཱི་ཥ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཤི་རཱི་ཥ་པུ་རཱི་ཥ་རྀ་ཛི་ཥ་ཨམྦ་རཱི་ཥ་སྟེ། འདི་རྣམས་ལས་ཨཱི་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཤྲཱི་འཚོ་བ་ལའོ། །སྲཱྀ་སྐྱོང་བ་དང་རྫོགས་པ་དག་ལའོ། །རྀ་ཛི་བྲྀ་ཛི་འཚེད་པ་ལའོ། །ནཱ་
ཨཱ་ག་མའོ། །བྲྀཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཤྲཱྀ་ཎཱ་ཏིའི་ཨིར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །པི་བརྟྟིའི་ཨུར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །རྀནདའི་ན་དབྱི་བར་འགྱུར་རོ། །བྲྀ་ཉའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨམ་སྔོན་དུའོ། །ཤི་རཱི་ཥཿ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །དུ་རཱི་ཥཿ་བཤང་བའོ། །སོ་ཕག།༌༌༌རྀ་ཛཱི་ཥཿ་ས་བཙོས་པའོ། །ཨམྦ་རཱྀ་ཥཿ༌༌༌ལྕགས་ཁོ

【汉语翻译】
པི་ཥླྀ། ཀུན་ནས་ཕྱེ་མར་བྱེད་པ་ལའོ། །——毕士利，意为完全分开。
པཏླྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །——帕特利，意为行走。
གཱངཿ་ཤྱཻ་ངཿ་འགྲོ་བ་ལའོ། །——冈，谢昂，意为行走。
མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །——因为是连接词的结尾，所以是长音“阿”。
ཤལ་འགྲོ་བ་ལའོ། །——夏拉，意为行走。
པི་ཥའི་ཥའི་ན་ཉིད་དེ་ཡོན་ཏན་མེད་པའང་ངོ༌། །——毕士的“士”字本身没有意义。
ཤྱཱ་ཡ་ཏི་འི་མ་མཐའོ། །——夏亚蒂的结尾。
གཞན་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་ཙམ་གྱི་འོ། །——其他这些只是词缀。
ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །——如同存在一样，阴性词以“阿”变为长音“阿”。
ཆུ་སྐྱར།༌༌༌བ་ལཱཀཱ་བྱ་དཀར་མོའོ། །——秋杰，意为白色的鸟。
པི་ནཱ་ཀཿ་འཕྲོག་བྱེད་ཀྱི་གཞུའོ། །——毕那嘎，意为夺取之弓。
ཤྱཱ་མཱ་ཀ་འབྲུའི་ཁྱད་པར་རོ། །——夏玛嘎，一种谷物。
པ་ཏཱ་ཀཱ་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །——巴达嘎，意为旗帜。
ཤ་ལཱ་ཀཱ་དཔྱད་བྱེད་པའི་ཐུར་མའོ། །——夏拉嘎，意为检查用的探针。
ཨརྟི་ལས་ཨ་ནིའོ། །——阿尔蒂变为阿尼。
རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །——热，意为行走。
འདི་ལས་ཨ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །——由此变为阿尼，具有意义。
ཨ་ར་ཎི། མཐེ་ཆུང་མ་གཏོགས་པའི་སོར་མོ་དག་བཅས་པའི་ལག་པའོ། །——阿拉尼，除了小指之外，包括其他手指的手。
ཨཉྫི་ལས་ཨཱ་ལིའོ། །——安吉变为阿里。
ཨནྫུ་གསལ་བ་དང༌། འཆབ་པ་དང༌། མཛེས་པ་དང༌། འགྲོ་བ་རྣམས་ལའོ། །——安珠，意为显现、隐藏、美丽和行走。
འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །——由此变为阿拉。
རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །——随后是声音。
སྡེ་པའི་མཐའོ། །——词组的结尾。
ཨཉྫ་ལིཿ་ལག་པ་ཁ་སྦྱར་བའོ།། །།——安扎利，意为双手合十。
མྲྀཿ་ཀ་ཎི་དག་ལས་ཨཱི་ཙཱིའོ། །——姆利，嘎尼变为伊则。
མྲྀང་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །——姆让，意为舍弃生命。
ཀ་ར་ར་ཎ་ཞེས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །——嘎拉拉纳，意为持续的根源。
འདི་དག་ལས་ཨཱི་ཙི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །——由此变为伊则，具有意义。
མ་རཱི་ཙིཿ་འོད་ཟེར་རོ། །——玛热则，意为光芒。
ཀ་ཎཱི་ཙི་གཤོལ་གྱི་བྱེ་བྲག་གོ །——嘎尼则，犁的一种。
རཱ་ཏི་ལས་ཏྲཱིའོ། །——热蒂变为德热。
རཱ་ལཱ་ལེན་པ་ལའོ། །——热拉，意为拿取。
འདི་ལས་ཏྲི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །——由此变为德热。
རཱ་ཏྲིཿ་མཚན་མོའོ། །——热德热，意为夜晚。
དུ་ཥི་ལས་ཨི་ཀའོ། །——杜士变为伊嘎。
དཱུ་ཥ་རྣམ་འགྱུར་ཉིད་ལའོ། །——杜沙，意为变化本身。
རྒྱུ་ལ་ཨི་ནའོ། །——原因在于伊。
འདི་ལས་ཨི་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །——由此变为伊嘎。
དཱུ་ཥའི་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །——杜沙的嘎热达变为德伊。
བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །——阴性词以“阿”变为长音“阿”。
དཱུ་ཥི་ཀཱ་མིག་གི་དྲི་མའོ། །——杜士嘎，意为眼垢。
ཀྲཱྀ་དྲཱྀ་དག་ལས་ཨི་ཥའོ། །——格热，德热变为伊沙。
ཀྲྀ་རྣམ་གཡེང་ལའོ། །——格热，意为散乱。
ཏྲཱྀ་རྐྱལ་པ་དང༌། སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །——德热，意为游泳和拯救。
འདི་དག་ལས་ཨཱི་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །——由此变为伊沙，具有意义。
ཀ་རཱི་ཥཿ་ལྕི་བ་སྐམ་པོའོ། །——嘎热沙，意为干燥的粪便。
ཏ་རཱི་ཥ་མཛེས་པའོ། །——达热沙，意为美丽。
ཤི་རཱི་ཥ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །——希热沙等等。
ཤི་རཱི་ཥ་པུ་རཱི་ཥ་རྀ་ཛི་ཥ་ཨམྦ་རཱི་ཥ་སྟེ། འདི་རྣམས་ལས་ཨཱི་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །——希热沙，布热沙，热吉沙，安巴热沙，这些词的词尾是伊沙。
ཤྲཱི་འཚོ་བ་ལའོ། །——希热，意为生存。
སྲཱྀ་སྐྱོང་བ་དང་རྫོགས་པ་དག་ལའོ། །——色热，意为守护和完成。
རྀ་ཛི་བྲྀ་ཛི་འཚེད་པ་ལའོ། །——热吉，布热吉，意为烹煮。
ནཱ་ཨཱ་ག་མའོ། །——那是阿嘎玛。
བྲྀཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །——布让，意为遮蔽。
ཤྲཱྀ་ཎཱ་ཏིའི་ཨིར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །——希热纳蒂变为伊尔。
པི་བརྟྟིའི་ཨུར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །——毕瓦蒂变为乌尔。
རྀནདའི་ན་དབྱི་བར་འགྱུར་རོ། །——热纳达的“纳”被移除。
བྲྀ་ཉའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །——布让的意义。
ཨམ་སྔོན་དུའོ། །——安是前缀。
ཤི་རཱི་ཥཿ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །——希热沙，一种树。
དུ་རཱི་ཥཿ་བཤང་བའོ། །——杜热沙，意为粪便。
སོ་ཕག།༌༌༌རྀ་ཛཱི་ཥཿ་ས་བཙོས་པའོ། །——索帕，热吉沙，意为熟土。
ཨམྦ་རཱྀ་ཥཿ༌༌༌ལྕགས་ཁོ། །——安巴热沙，铁锅。

【英语翻译】
པི་ཥླྀ། ཀུན་ནས་ཕྱེ་མར་བྱེད་པ་ལའོ། །- Piṣlī, meaning to completely separate.
པཏླྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །- Patlī, meaning to go.
གཱངཿ་ཤྱཻ་ངཿ་འགྲོ་བ་ལའོ། །- Gāṅ, Śyaiṅ, meaning to go.
མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །- Because it is the end of a connecting word, it is the long vowel "ā".
ཤལ་འགྲོ་བ་ལའོ། །- Śal, meaning to go.
པི་ཥའི་ཥའི་ན་ཉིད་དེ་ཡོན་ཏན་མེད་པའང་ངོ༌། །- The "ṣa" in Piṣa itself has no meaning.
ཤྱཱ་ཡ་ཏི་འི་མ་མཐའོ། །- The end of Śyāti.
གཞན་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་ཙམ་གྱི་འོ། །- The others are just suffixes.
ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །- Just as it exists, the feminine changes from "a" to the long vowel "ā".
ཆུ་སྐྱར།༌༌༌བ་ལཱཀཱ་བྱ་དཀར་མོའོ། །- Chu-skyar, meaning a white bird.
པི་ནཱ་ཀཿ་འཕྲོག་བྱེད་ཀྱི་གཞུའོ། །- Pinākaḥ, meaning the bow of the plunderer.
ཤྱཱ་མཱ་ཀ་འབྲུའི་ཁྱད་པར་རོ། །- Śyāmāka, a kind of grain.
པ་ཏཱ་ཀཱ་རྒྱལ་མཚན་ནོ། །- Patākā, meaning a flag.
ཤ་ལཱ་ཀཱ་དཔྱད་བྱེད་པའི་ཐུར་མའོ། །- Śalākā, meaning a probe for examination.
ཨརྟི་ལས་ཨ་ནིའོ། །- Arti becomes Ani.
རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །- Ṛ, meaning to go.
འདི་ལས་ཨ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །- From this, it becomes Ani, having meaning.
ཨ་ར་ཎི། མཐེ་ཆུང་མ་གཏོགས་པའི་སོར་མོ་དག་བཅས་པའི་ལག་པའོ། །- Araṇi, the hand with all fingers except the little finger.
ཨཉྫི་ལས་ཨཱ་ལིའོ། །- Añji becomes Āli.
ཨནྫུ་གསལ་བ་དང༌། འཆབ་པ་དང༌། མཛེས་པ་དང༌། འགྲོ་བ་རྣམས་ལའོ། །- Añju, meaning to appear, to hide, to be beautiful, and to go.
འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །- From these, it becomes Ala.
རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །- Afterwards, a sound.
སྡེ་པའི་མཐའོ། །- The end of a phrase.
ཨཉྫ་ལིཿ་ལག་པ་ཁ་སྦྱར་བའོ།། །།- Añjaliḥ, meaning hands clasped together.
མྲྀཿ་ཀ་ཎི་དག་ལས་ཨཱི་ཙཱིའོ། །- Mṛḥ, Kaṇi become Īcī.
མྲྀང་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །- Mṛṅ, meaning to give up life.
ཀ་ར་ར་ཎ་ཞེས་པ་རྒྱུན་ཆགས་པའི་བྱིངས་སོ། །- Karāraṇa, meaning a continuous root.
འདི་དག་ལས་ཨཱི་ཙི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །- From these, it becomes Īci, having meaning.
མ་རཱི་ཙིཿ་འོད་ཟེར་རོ། །- Mārīciḥ, meaning a ray of light.
ཀ་ཎཱི་ཙི་གཤོལ་གྱི་བྱེ་བྲག་གོ །- Kaṇīci, a type of plow.
རཱ་ཏི་ལས་ཏྲཱིའོ། །- Rāti becomes Trī.
རཱ་ལཱ་ལེན་པ་ལའོ། །- Rālā, meaning to take.
འདི་ལས་ཏྲི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །- From this, it becomes Tri.
རཱ་ཏྲིཿ་མཚན་མོའོ། །- Rātriḥ, meaning night.
དུ་ཥི་ལས་ཨི་ཀའོ། །- Duṣi becomes Ika.
དཱུ་ཥ་རྣམ་འགྱུར་ཉིད་ལའོ། །- Dūṣa, meaning change itself.
རྒྱུ་ལ་ཨི་ནའོ། །- The reason is I.
འདི་ལས་ཨི་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །- From this, it becomes Ika.
དཱུ་ཥའི་ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །- Dūṣa's Kārita becomes Dyi.
བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །- For feminine words, "a" becomes "ā".
དཱུ་ཥི་ཀཱ་མིག་གི་དྲི་མའོ། །- Dūṣikā, meaning eye dirt.
ཀྲཱྀ་དྲཱྀ་དག་ལས་ཨི་ཥའོ། །- Krī, Drī become Īṣa.
ཀྲྀ་རྣམ་གཡེང་ལའོ། །- Kṛ, meaning distraction.
ཏྲཱྀ་རྐྱལ་པ་དང༌། སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །- Tṛ, meaning swimming and saving.
འདི་དག་ལས་ཨཱི་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཡོན་ཏན་ནོ། །- From these, it becomes Īṣa, having meaning.
ཀ་རཱི་ཥཿ་ལྕི་བ་སྐམ་པོའོ། །- Karīṣaḥ, meaning dry dung.
ཏ་རཱི་ཥ་མཛེས་པའོ། །- Tarīṣa, meaning beautiful.
ཤི་རཱི་ཥ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །- Śirīṣa and so on.
ཤི་རཱི་ཥ་པུ་རཱི་ཥ་རྀ་ཛི་ཥ་ཨམྦ་རཱི་ཥ་སྟེ། འདི་རྣམས་ལས་ཨཱི་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །- Śirīṣa, Purīṣa, Ṛjiṣa, Ambarīṣa, from these, Īṣa is added as a suffix.
ཤྲཱི་འཚོ་བ་ལའོ། །- Śrī, meaning to live.
སྲཱྀ་སྐྱོང་བ་དང་རྫོགས་པ་དག་ལའོ། །- Sṛ, meaning to protect and complete.
རྀ་ཛི་བྲྀ་ཛི་འཚེད་པ་ལའོ། །- Ṛji, Bṛji, meaning to cook.
ནཱ་ཨཱ་ག་མའོ། །- Nā Āgama.
བྲྀཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །- Bṛña, meaning to cover.
ཤྲཱྀ་ཎཱ་ཏིའི་ཨིར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །- Śrīṇāti is changed to Ir.
པི་བརྟྟིའི་ཨུར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །- Pibarti is changed to Ur.
རྀནདའི་ན་དབྱི་བར་འགྱུར་རོ། །- The "na" of Ṛnada is removed.
བྲྀ་ཉའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །- The meaning of Bṛña.
ཨམ་སྔོན་དུའོ། །- Am is a prefix.
ཤི་རཱི་ཥཿ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །- Śirīṣaḥ, a type of tree.
དུ་རཱི་ཥཿ་བཤང་བའོ། །- Durīṣaḥ, meaning excrement.
སོ་ཕག།༌༌༌རྀ་ཛཱི་ཥཿ་ས་བཙོས་པའོ། །- So-phag, Ṛjīṣaḥ, meaning cooked earth.
ཨམྦ་རཱྀ་ཥཿ༌༌༌ལྕགས་ཁོ། །- Ambarīṣaḥ, an iron pot.

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ག །ཁྱད་པར་དུ་འཚེད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཡང་ངོ༌། །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ལ་ཡང་ངོ༌།། །།ཀྲཱི་ཤྲཱི་ཤཽ་དྲྀ་རྣམས་ལས་ཨཱི་རའོ། །།༼ཀ༽༼ང༽ ཀྵཱི་ར་ཨུ་ཤཱི་ར་ག་བྷཱི་ར་གམྦྷི་ར་རྣམས་སོ། །ཀྵ་ཎུ་འཚེ་བ་ལའོ། །བ་ཤ་མཛེས་པ་ལའོ། །ག་མླྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལ་ཨཱི་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱ་སྟེ། ཀྵ་ཎོ་ཏིའི་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །༼ཅ༽༼ཁ༽ ཀྲཱྀ་རྣམ་འདི་ནས་ཀ་རྟགས་བཞིན་བསྒྲིགས་ནས་བྱེད། གཡེངས་ལའོ། །ཤྲཱྀ་འཚེ་བ་ལའོ། །ཤཽ་དྷྲི་སྙེམས་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨི་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཀ་རཱི་རཿ༌༌འོད་མའི་སྙུ་གུ།ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་གོ །ཤ་རཱི་ར། ལུས་སོ། །ཤཽ་ཌཱི་རཿ་སྦྱིན་བྱེད་དོ། །༼ག༽༼ཆ༽ བཤི་ལས་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎ་འོ། །ག་མི་ལས་བྷུའི་མཐའོ། །ཕྱོགས་གཅིག་ལ་མ་ཡིག་དབྱིའོ། །གཞན་དུ་ནི་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཀྵཱི་རཾ་འོ་མའོ། །ཨུ་ཤི་རཾ༌༌༌སྤུ་ཤེལ་རྩེ། རྩྭ་དྲི་བཟང་པོའི་རྩ་བའོ། །ག་བྷཱི་རཿ༌༌༌ཟབ་པ། གཏིང་དཔག་དཀའ་བའོ། །གམྦྷི་རཿ༌༌༌ཟབ་པ། དེ་ཉིད་དོ། །ཨ་གི་ཤྲུ་ཤྲི་ཡུ་བ་ཧི་རྣམས་ལས་ནིའོ། །ཨ་ཀ་ཨ་ག་གྱ་གྱུར་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཤྲུ་ཐོས་པ་ལའོ། །ཤྲི་ཉ་བསྟེན་པ་ལའོ། །ཡུ་སྤེལ་བ་ལའོ། །བ་ཧ་ཐོབ་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་བཞིན་ཡོན་ཏན་ནོ། །ར་ཥ་རིའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཎ་ཉིད་དོ། །ཨགྞིཿ་མེའོ། །ཤྲོ་ཎིཿ༌༌༌ཆུ་སོ་འམ་སྟ་ཟུར། རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སོ། །ཤྲེ་ཎིཿ༌༌༌ཕྲེང་བ། སྟར་ལ་རྒྱུས་པའོ། །སྐྱེ་གནས།༌༌༌ཡོ་ནིཿ་སྐྱེད་
པར་བྱེད་པའི་རྒྱུའོ། །བ་ཧྣིཿ༌༌༌མེ། དུ་བའི་རྒྱལ་མཚན་ནོ།། །།པྲྀ་ཎི་བེ་ཎི་བྲྀཥྞི་པཱརྞྞི་ཙཱུརྞྞི་རྣམས་སོ། །བྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །པཱི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་སོགས་རྣམས་ལའོ། །པྲཱྀ་ཥུ་བྲྀ་ཥུ་བཀྲུ་བ་ལའོ། །ཙ་ར་འགྲོ་བའི་དོན་ནོ། །འདི་རྣམས་ལ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱ་སྟེ། སིརྟྟའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །བེ་ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ནའི་ཎ་ཉིད་དོ། །པྲྀ་ཥིའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །པྲྀ་ཥི་ལ་འཕེལ་བའོ། །ཙ་རིའི་ཨཏ་ཨཱུ་ཉིད་དོ། །ནཱ་མིན་འི་ར་བ་དག་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ར་ཥ་རྀའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཎ་ཉིད་དོ། །པྲྀ་ཎིཿ་ལྕགས་ཀྱུའོ། །བེ་ཎིཿ༌༌༌ལྷས་མ། སྐྲའི་ལེན་བུའོ། །པྲྀཥྞིཿ་ཚོན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །རྟིང་པ།༌༌༌པཱཪྵྞིཿ་རྐང་པའི་ཚིགས་ཀྱི་འོག་ན་གནས་པའོ། །ལྷུག་པ།༌༌༌ཙུརྞྞཿ་གཞ

【汉语翻译】
哦。特别是对于成熟之王也是。像那样对于其他也是。 克哩（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、希哩（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、休支哩（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等之后是阿伊拉。 （甲）（五） 希拉、乌希拉、嘎布伊拉、甘比拉等。 沙努是损害。 瓦夏是美丽。 嘎姆里是行走。 对于这些，伊拉应该作为后面的词缀。 沙诺底的结尾的元音等是伊。 （嗟）（二） 克哩从这些种类中像ka的标记一样整理后做。 犹豫。 希哩是损害。 休支哩是傲慢。 从这些中伊拉变为后面的。 品质。 嘎拉伊拉：光芒的笔。树的类别。 夏拉伊拉。 身体。 休支底拉：给予者。 （嘎）（恰） 从瓦希是桑札萨拉纳。 从嘎米是布的结尾。 对于一边，ma字是伊。 其他则是随后的ngaro。 队的结尾。 希拉姆是牛奶。 乌希拉姆：毛玻璃尖。香草的根。 嘎布伊拉：深。难以衡量深度。 甘比拉：深。就是那个。 阿给、希汝、希哩、玉、瓦嘿等之后是尼。 阿嘎、阿嘎、嘉、久是行走。 希汝是听闻。 希哩是侍奉。 玉是增加。 瓦哈是获得。 从这些中尼变为后面的。 如同存在一样是品质。 拉夏哩的字母等如同出现一样是纳。 阿格尼：火。 希洛尼：水沟或斧头角。腰部的方向。 希列尼：念珠。串联。 生处：约尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）：产生
的原因。 瓦赫尼：火。烟的旗帜。 帕哩尼、贝尼、布里希尼、帕尼、祖尼等。 布里是行走。 帕伊是完全出生等。 帕哩休、布里休是清洗。 匝拉是行走的意思。 对于这些，尼应该作为后面的词缀。 斯尔塔的品质也是没有的。 贝底的品质。 na变为na。 帕哩希的品质本身是没有的。 帕哩希是增长。 匝里的阿塔阿吾本身。 纳敏埃拉瓦等是长。 拉夏哩的字母等，因为那些等，所以是纳。 帕哩尼：铁钩。 贝尼：辫子。头发的辫子。 帕里希尼：颜色的差别。 脚后跟：帕尼：位于脚踝关节之下。 松散：祖尔纳：其他

【英语翻译】
Oṃ. Especially for the king of cooking as well. Like that for others as well. Krī (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), Śrī (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning), Śaudrī (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) etc. are followed by Īra. (A)(E) Śīra, Uśīra, Gābhīra, Gambhīra etc. Śaṇu is harm. Vaśa is beauty. Gamḷī is going. For these, Īra should be used as a suffix. The vowel at the end of Śaṇoti etc. is I. (Ca)(Kha) Krī, from these kinds, arrange and do like the mark of ka. Hesitation. Śrī is harm. Śaudrī is arrogance. From these, Īra changes to the following. Quality. Karīra: a pen of light. A type of tree. Śarīra. Body. Śaudīra: giver. (Ga)(Cha) From Vaśi is Sampra-sāraṇa. From Gami is the end of bhu. For one side, the letter ma is I. Others are subsequent ngaro. The end of the group. Śīraṃ is milk. Uśīraṃ: crystal tip. The root of fragrant grass. Gābhīra: deep. Difficult to measure depth. Gambhīra: deep. That is it. Agi, Śru, Śrī, Yu, Vaha etc. are followed by Ni. Aga, Aga, Gya, Gyu is going. Śru is hearing. Śrī is serving. Yu is increasing. Vaha is obtaining. From these, Ni changes to the following. As it exists, it is quality. The letters of Raṣa-rī etc. are ṇa as they appear. Agni: fire. Śroṇi: gutter or axe corner. The direction of the waist. Śreṇi: rosary. Stringed together. Place of birth: Yoni (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning): the cause of producing.
Vahni: fire. Banner of smoke. Prīṇi, Veṇi, Bṛṣṇi, Pārṣṇi, Cūrṇi etc. Bṛ is going. Pī is completely born etc. Pṛṣu, Bṛṣu is washing. Cara is the meaning of going. For these, Ni should be used as a suffix. The quality of Sṛtta is also non-existent. The quality of Veti. Na becomes ṇa. The quality of Pṛṣi itself is non-existent. Pṛṣi is growing. Ata Āu itself of Cari. Nāmin-īrava etc. are long. The letters of Raṣa-rī etc., because of those etc., are ṇa. Pṛṇi: hook. Veṇi: braid. Braid of hair. Pṛṣṇi: difference in color. Heel: Pārṣṇi: located below the ankle joint. Loose: Cūrṇa: other

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ུང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །པ་ཏི་ལས་ཌ་ཏིའོ། །པཱ་བསྲུང་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌ་ཏི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཌ་ཡིག་ནི་ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱི་འོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །བདག་པོ།༌༌༌པ་ཏིཿ་རྗེ་བོའོ། །བྷཱུ་སཱུ་ཨ་དི་རྣམས་ལས་ཀྲྀའོ། །བྷུ་ཡོད་པ་ལའོ། །ཥུ་ང་སྲོག་ཆགས་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལའོ། །བྱིངས་ཀྱི་དང་པོའི་ཥའི་སའོ། །ཨ་ད་པྶཱ་ཟ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀྲི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བྷཱུ་རིཿ་མང་པོའོ། །པཱུ་རིཿ་མཁས་པའོ། །ཨ་དྲིཿ་རི་བོའོ། །པྲཱྀ་ཎཱ་ཏི་ལས་ཀུ་ཥི་འོ། །པྲཱྀ་སྐྱོང་བ་དང་རྫོགས་པ་དག་ལའོ། །འདི་ལས་ཀུ་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །མཆུར་གྱུར་པ་ཨུ་པ་དྷཱའི་ཡར་ཨུར་རོ། །ཞེས་པས་ཨུ་རའོ། །ཕུ་རུ་ཥཿ་སྐྱེས་བུའོ། །ཧ་ནྟི་ལས་ཨཱུ་ཥའོ། །ཧ་ན་འཚེ་བ་དང་འགྲོ་བ་དག་ལའོ། །འདི་ལས་ཨུ་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཧ་ནཱུ་ཥཿ་སྲིན་པོའི་བྱེ་བྲག་གོ །མཉྫུ་ཥ་ལ་
སོགས་པ་རྣམས་མཉྫུ་ཥཱ། །ཎྜུ་ཥཱ་པཱི་ཡཱུ་ཥ་ཨ་རུ་ཥ་སྟེ་འདི་རྣམས་ལ་ཨཱུ་ཥ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །མ་ཙི་འཛིན་པ་ལའོ། །ག་ཌི་གདོང་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །མ་ཙིའི་ཙིའི་ཛ་ཉིད་དོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །གྲུབ་བ་ཉིད་ལ་བུད་མེད་ལ་ཨཱ་ལས་ཨཱའོ། །བཱི་ད་འཐུང་བ་ལའོ། །རི་འགྲོ་བ་ལའོ། །པཱི་ང་ལས་ཡའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཨརྟྟིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །མཉྫུ་ཥཱ་སྒོམ་མོ། །གཎྜུ་ཥཱ་ལོག་པ་འཛིན་པའོ། །པཱི་ཡཱུ་ཥཱཾ་བདུད་རྩིའོ། །ཨ་རཱུ་ཥཿ་གནས་པའོ། །ཤ་ཀི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ཨ་ཊའོ། །ཤ་ཀླི་ནུས་པ་ལའོ། །ཨ་བ་རཀྵ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །པྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ཨ་ཊ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བརྟྟིའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཤ་ཀོ་ཊཾ་ཤིང་རྟའོ། །ཨ་བ་ཊཿ་དོང་ངོ༌། །ས་ར་ཊཿ་བུམ་ཆུང་ངོ༌། །དེ་ལྟ་བུ་གཞན་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཛ་ཊཱ་མ་རྐྐང་དག་གོ །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །མྲྀང་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལ་ཨཊ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱ་སྟེ། ཛ་ནིའི་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །མྲྀང་ལ་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཀའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཛ་ཊཱ་༌༌༌རལ་པ། སྐྲ་ཚོགས་པའོ། །མརྐྐ་ཊཿ་སྤྲེའུའོ། །བ་ཧ་དང་ལཱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ཨི་ཊ་ཨུ་ཊ་དག་གོ །བ་ཧ་ཐོབ

【汉语翻译】
是关于“乌”的差别。从“巴底”变为“达底”。“巴”是守护的意思。由此，“达底”变为其他。“达”字是“达”后续连接，以及末尾的元音等，是“益哦”的差别的意思。这个的末尾的元音等是“益哦”。所有者。“巴底”是君主。从“布”，“苏”，“阿底”等变为“哲”。“布”是存在的意思。“秀”是众生大量出生的意思。词根的第一个“秀”是“萨”。“阿达巴萨”是吃的意思。从这些变为“哲”。“嘎”字如同“亚那”一样是做的意思。因此，没有功德。“布日”是很多的意思。“布日”是贤者的意思。“阿哲日”是山的意思。从“哲那底”变为“古西”。“哲”是守护和圆满的意思。由此“古夏”变为其他。“嘎”字如同“亚那”一样是做的意思。成为嘴唇的“乌巴达”变为“乌日”。因此是“乌日”。“布如沙”是男人的意思。从“哈底”变为“阿夏”。“哈那”是损害和行走的意思。由此“乌夏”变为其他。“哈努夏”是罗刹的差别。曼殊夏等是曼殊夏。敦夏，比雅夏，阿如夏，这些的“阿夏”变为其他的词缀。玛则，是抓住的意思。嘎底，是脸的一侧的意思。益达，是后续连接，因此是阿嘎玛。玛则的则变为匝。之后是昂。是组的结尾。成立之后，女性用阿变为啊。比达，是喝的意思。日，是行走的意思。比昂，从雅的结尾也是。阿底的功德。曼殊夏，是禅定的意思。甘度夏，是抓住歪曲的意思。比雅夏，是甘露的意思。阿如夏，是居住的意思。从夏格等变为阿达。夏格里，是能力的意思。阿瓦惹夏，是守护的意思。哲，是行走的意思。像那样等变为阿达。是阿底的功德。夏格达，是车的意思。阿瓦达，是坑的意思。萨惹达，是小瓶的意思。像那样其他的也是。匝达，是头发。匝那，是产生的意思。明，是舍弃生命的意思。这些的阿达变为其他的词缀，匝尼的结尾的元音等变为益。女性用阿变为啊。明有功德。嘎的结尾也是。匝达，是发髻，头发聚集。玛嘎达，是猴子的意思。巴哈和拉等变为益达，乌达。巴哈，是获得。

【英语翻译】
It is about the difference of "Ung". From "Pati" it becomes "Dati". "Pa" means to protect. From this, "Dati" becomes other. The letter "Da" is "Da" followed by connection, and the final vowel, etc., is the meaning of the difference of "Yi O". The final vowel of this is "Yi O". Owner. "Pati" is the lord. From "Bhu", "Su", "Adi", etc., it becomes "Tri". "Bhu" means existence. "Shu" means that beings are born in large numbers. The first "Shu" of the root is "Sa". "Adapasa" means to eat. From these, it becomes "Tri". The letter "Ga" is like "Yana", meaning to do. Therefore, there is no merit. "Bhuri" means many. "Puri" means wise. "Adri" means mountain. From "Trinati" it becomes "Kushi". "Tri" means to protect and complete. From this, "Kusha" becomes other. The letter "Ga" is like "Yana", meaning to do. The "Upadha" that becomes the lip becomes "Ur". Therefore, it is "Ur". "Purusha" means man. From "Hati" it becomes "Ausha". "Hana" means to harm and walk. From this, "Usha" becomes other. "Hanusha" is a distinction of Rakshasa. Manjusha, etc., are Manjusha. Dunsha, Piyusha, Arusha, the "Ausha" of these becomes another suffix. Ma Tze, means to grab. Gati, means one side of the face. Ita, is a subsequent connection, so it is Agama. Ma Tze's Tze becomes Tsa. After that is Ang. It is the end of the group. After establishment, women use A to become Ah. Bida, means to drink. Ri, means to walk. Biang, from the end of Ya is also. The merit of Ati. Manjusha, means meditation. Gandusha, means to grab distortion. Piyusha, means nectar. Arusha, means to reside. From Shaki, etc., it becomes Ata. Shakli, means ability. Avaraksha, means to protect. Tri, means to walk. Like that, etc., becomes Ata. It is the merit of Ati. Shakota, means car. Avata, means pit. Sarata, means small bottle. Like that, others are also. Jata, is hair. Jana, means to produce. Ming, means to give up life. Ata of these becomes another suffix, the final vowel of Jani, etc., becomes Yi. Women use A to become Ah. Ming has merit. The end of Ga is also. Jata, is a bun, hair gathering. Markata, means monkey. Baha and La, etc., become Ita, Uta. Baha, is to obtain.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལའོ། །རཱ་ལཱ་ལེན་པ་ལའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དང༌། མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཨི་ཏྲ་ཨུ་ཏྲ་ཞེས་པ་འདི་དག་འགྱུར་རོ། །བ་ཧི་ཏྲི་གྲུའོ། །ཨུའི་ཡི་གེ་ལ་ཨོའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་དབྱིའོ། །ལོ་ཏྲཾ་ཕྲོགས་པའི་རྫས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་པ་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཁརྫི་བིཉྫ་སོགས་རྣམས་ལས་ཨཱུ་ར་ཨཱུ་ལ་དག་གོ །ཁརྫ་འཁྲུད་པ་ལའོ། །ཀྲྀ་པཱུ་ནུས་པ་ལའོ། །མ་སཱི་ཡོངས་སུ་འཇལ་བ་ལའོ། །ཕི་ཛི་ཞེས་པ་མདོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱིངས་སོ། །ཨ་གི་
ར་གི་ལ་གི་ཞེས་པ་འགྲོ་བའི་དོན་ནོ།། །།ཨི་ཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ཀྱང་གྲངས་བཞིན་དུ། ཨཱུ་ར་ཨཱུ་ལ་དག་ཅེས་པ་འདི་དག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཁརྫྫུ་རཿ་ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་འབྲ་གོའོ། །ཀཏྦྤཱ་རཿ་ག་པུར། དྲིའི་རྫས་སོ། །མ་སཱུ་རཿ༌༌༌སྲན་ཆུང༌། འབྲུའི་བྱེ་བྲག་གོ །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །པིཉྫུ་ལམ་མིག་ནད་དོ། །ཨུཎ་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལངྒའི་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ལཱངྒུ་ལཾ་རྔ་མའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།། །།སརྟྟི་ལས་པའོ། །པྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་བ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །སརྦྦཿ༌༌༌ཐམས་ཅད། མཐའ་དག་གོ །།ཨུལྐ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཨུ་ལྦ་ནིམྦ་བི་མཱ་ཤུལྦ་སྟེ་འདི་རྣམས་ལ་བ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །རཱྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཎཱི་ཉ་ཐོབ་པ་ལའོ། །བཱི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་དང་མཛེས་པ་དང་འདུག་པ་དང་ཟ་བ་རྣམས་ལའོ། །པ་ལ་ཤ་ལ་བཏླྀ་པ་ཐེ་འགྲོ་བ་ལའོ།། །།ཨརྟྟིའི་ཨུ་རའོ། །ལ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །བེ་ཏི་ལའོ། །ཀ་མུ་མཛེས་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ད་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཤཔྡཿ་སྒྲའོ། །རྫས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ན་ཡ་ཏི་དག་གི་ཐུང་ངུའོ། །མའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཤ་ལིའི་ཨཏ་ཨཱུ་ཉིད་དོ། །ཨུལྐྲ་མངལ་ལོ། །ན་ན་མ་ཎི།༌༌༌ནི་མྦཿ་ཤིང་གི་བྱེ་བྲག་གོ །བིམྤཾ་གཟུགས་བརྙན་ནོ། །ཤུ་ལྭཾ་ཟངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།། །།ཤ་བི་ཀ་མི་དག་ལས་ངའོ། །ཤ་བ་བི་སྲྀ། པི་སྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཀ་མུ་མཛེས་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ད་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཤཔྡཿ་སྒྲའོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཀནྠཿ་རྩ་བའོ། །ཀུནད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཀུནད་བྲྀནད་མནད་ཨཔྟ་སྟེ་འདི་རྣམས་ལ

【汉语翻译】
པ་ལའོ། །རཱ་ལཱ་ལེན་པ་ལའོ། །如是等类，如其数量，如其名言，伊扎、乌扎等当可转变。哇嘿扎日之义。乌之字母为欧。彼等亦为益。罗扎木为劫夺之物等。如是，其他亦当了知。喀日吉、宾扎等中，阿吾拉、阿吾拉等。喀日扎为洗涤之义。格日布为能力之义。玛斯为完全衡量之义。毗吉，此为经中所出之词根。阿吉
日阿吉、拉吉，为行之义。伊达，从随顺关联，则为阿阿嘎玛。随顺阿若。组之边际。如是等类中，亦如其数，阿吾拉、阿吾拉等，当可转变为此等。如其所生，是为功德。喀日久日：树之差别，为阿果。嘎扎巴日：嘎布日。香之物。玛苏日：小豆。谷物之差别。如是等类。宾久，为眼病。乌那等，因其自身之故，为楞伽之长。楞古拉木为尾巴。如是等类当可了知。

萨日德从属。布日为行。由此，哇转变为彼等。是为功德。萨日哇：一切。完全。

乌勒嘎等类。乌勒哇、宁巴、比玛、秀勒巴，此等中，哇当作为彼等之词缀。日为行。尼为获得鱼。比为增长、美丽、安住、食用等。巴拉夏、拉巴德里、巴泰为行。

阿日德之乌拉。转变为拉。为贝德。嘎木为美丽。由此等，达转变为彼等。夏巴达：声音。物之阿若。组之边际。那亚德等之短音。玛之边际亦然。夏里之阿达，阿吾自身。乌勒扎为胎。那那玛尼。宁巴：树之差别。比木巴木为影像。秀拉木为铜。如是等类当可了知。

夏比、嘎米等中，为阿。夏哇、比斯日。比斯日为行。嘎木为美丽。由此等，达转变为彼等。夏巴达：声音。随顺阿若。组之边际。嘎那塔：根本。滚达等类。滚达、布日那达、玛那达、阿巴达，此等中

【英语翻译】
pa la'o. rA lA len pa la'o. Like these and others, according to their number and as their names indicate, itra and utra can be transformed. Vahitri means 'accomplished'. The letter u becomes o. The others also become yi. Lotram is something that is robbed, and so on. Likewise, others should also be understood. From khardzi binya and others, Aura and Aula, etc. Khardza means to wash. Kripu means ability. Masi means to measure completely. Phiji is a root that appears in the sutras. Agi
Ragi, lagi means to go. Ita, from following the connection, is Agama. Following Aro. The end of the group. From these and others, according to their number, Aura and Aula, etc., can be transformed into these. As it arises, it is a quality. Kharjjura: a type of tree, an apricot. Katbara: gapura. A fragrant substance. Masura: small beans. A type of grain. These and others. Pinju is an eye disease. Una, etc., because of itself, is the length of Lanka. Langulam is a tail. These and others should be understood.

Sarti is subordinate. Pri means to go. From this, ba is transformed into the others. It is a quality. Sarva: all. Complete.

Ulka and others. Ulva, nimba, bima, shulba, for these, ba should be used as a suffix. Ri means to go. Ni means to obtain fish. Bi means to grow, be beautiful, dwell, eat, etc. Palasha, labatri, patai means to go.

Arti's ura. Transformed into la. For beti. Kamu means beautiful. From these, da is transformed into the others. Shabda: sound. Aro of the object. The end of the group. The short vowel of nayati, etc. The end of ma as well. Ata of shali is Au itself. Ulkra is a womb. Nana mani. Nimba: a type of tree. Bimbam is an image. Shulvam is copper. These and others should be understood.

From shabi, kami, etc., is a. Shava, bisri. Bisri means to go. Kamu means beautiful. From these, da is transformed into the others. Shabda: sound. Following Aro. The end of the group. Kantha: root. Kunda and others. Kunda, brinada, manada, apata, for these

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
་ད་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་
དུ་བྱའོ།། །།ཀུ་ཎ་སྒྲ་ལའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །མ་ན་ཤེས་པ་ལའོ། །ཨ་བྲ་རཀྵ་སྐྱོང་བ་ལའོ། །ཀུ་ཎ་ཞེས་པ་འདིའི་ཎིའི་ན་ཉིད་དོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་སྟེ། བྲྀ་ཎོ་ཏི་ལས་ནའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཨ་ནི་ཨ་བི་དག་ལས་རྐྱེན་ཁོ་ནའོ། །ཀུནྡཿ་མེ་ཏོག་གི་བྱེ་བྲག་གོ །བྲྀནྡཿ་ཚོགས་པའོ། །མནྡཿ་མཁས་མིན་ནོ། །ཨབྡཿ་ལེའོ། །པཱི་མཱི་དག་ལ་རུའོ། །བཱིང་འཐུང་བ་ལའོ། །མཱིང་འཚོ་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལ་རུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །པེ་རུཿ་སྣང་བྱེད་དོ། །མེ་རུཿ་རིའི་རྒྱལ་པོའོ། །སུ་སྔོན་དུའོ། །སུ་མེ་རུཿ་དེ་ཉིད་དོ། །ཛ་ཏྲུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཛ་ཏྲུ་སྨ་ཤྲུ་ཤི་ཀྲུ་ཤ་ཏྲུ་སྟེ་འདི་རྣམས་ལ་རུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །ཤོ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཨཱ་ཉིད་དོ། །ཤཱིང་ཉལ་བ་ལའོ། །ཤངླི་དམན་པ་ལའོ། །ཛ་ནིའི་ན་ཡིག་གི་ཏ་ཡིག་གོ །ཤཱ་ཏིའི་ཨཱ་ཡིག་གི་དབྱིའོ། །སམ་སྔོན་དུའོ། །ཤ་ཡ་ཏའི་མཐར་གའོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཡང་སྟེ་ཐུང་ངུའོ། །ཤ་དོའི་ངིའི་ཏའོ། །ཛ་ཏྲཿ་མགྲིན་པའི་ཆ་ཤས་སོ། །སྨ་ཤྲུཿ་ཁ་ཡུའོ། །ཤི་གྲུཿ་ན་ལེ་ཤམ་དཀར་པོའོ། །ཤ་ཏྲུཿ་དགྲའོ། །དེ་བཞི་ན་གཞན་ཡང་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཡུལ་ལས་ཨ་གུའོ། །ཡུ་སྤེལ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨཱ་གཱུ་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨོ་ཨ་པའོ། །ཡ་བཱ་གཱུཿ་ཐུག་པའོ། །ཞེས་པ་དུརྒ་སིངྷས་བཤད་པའི་ཨུཎལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པར་རྐང་པ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།དཔལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་རིག་འཛིན་ཆེན་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཛ་ནི་མ་ནི་ད་སི་རྣམས་ལས་ཡུའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །མན་ཤེས་པ་ལའོ། །ཏ་སུ་ད་སུ་ཉེ་བར་འཇོག་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཡུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡུའ་ཨ་ནར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཛ་ནྱུཿ་སྲོག་ཆགས་སོ། །
མ་ནྱུཿ་ཁྲོ་བའོ། །ད་པྱུཿ་ཆོམ་རྐུན་ནོ། །ཧྲཱི་ཀྲྀ་ཤ་དག་ལས་ཀུ་ཀ་ཨཱ་ནུ་ཀ་དག་གོ །ཧྲཱི་ངོ་ཚ་ཅན་ལའོ། །ཀྲྀ་ཤ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཀུག་དང་ཨཱ་ནུ་ཀ་དག་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཧྲཱི་ཀུཿ་ཞུམ་པའོ། །ཀྲྀ་ཤཱ་ནུ་མའོ། །ན་མི་ལས་ཀི་སྟེ་ཨཏ་ཨུཏ་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །མ་ན་ཤས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཀི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡཎ་བཞིན་ཨཏ་ཨུཏ་དུ་འགྱུར་རོ། 

【汉语翻译】
现在作为后缀。
就这样。
कुण（kuṇa，梵文天城体，kuṇa，梵文罗马拟音，声音）关于声音。
वृ（vṛ，梵文天城体，vṛ，梵文罗马拟音，覆盖）关于遮蔽。
मन（mana，梵文天城体，mana，梵文罗马拟音，知道）关于知道。
अव्र रक्ष（avra rakṣa，梵文天城体，avra rakṣa，梵文罗马拟音，保护）关于守护。
名为“कुण（kuṇa，梵文天城体，kuṇa，梵文罗马拟音，声音）”的这个词，其ཎི（ṇi，梵文天城体，ṇi，梵文罗马拟音）变为ན་（na，梵文天城体，na，梵文罗马拟音）。
也表示没有功德，वृणोति（vṛṇoti，梵文天城体，vṛṇoti，梵文罗马拟音）中的ན་（na，梵文天城体，na，梵文罗马拟音）的结尾也是。
अ（a，梵文天城体，a，梵文罗马拟音）只是अबि（abi，梵文天城体，abi，梵文罗马拟音）等的词缀。
कुन्दः（kundaḥ，梵文天城体，kundaḥ，梵文罗马拟音，素馨花）是花的一种。
वृन्दः（vṛndaḥ，梵文天城体，vṛndaḥ，梵文罗马拟音，集合）是集合。
मन्दः（mandaḥ，梵文天城体，mandaḥ，梵文罗马拟音，愚笨）是不聪明的。
अब्दः（abdaḥ，梵文天城体，abdaḥ，梵文罗马拟音，年）是年。
对于पी（pī，梵文天城体，pī，梵文罗马拟音）和मी（mī，梵文天城体，mī，梵文罗马拟音）等，是रु（ru，梵文天城体，ru，梵文罗马拟音）。
विंग（viṃga，梵文天城体，viṃga，梵文罗马拟音，喝）关于喝。
मींग（mīṃga，梵文天城体，mīṃga，梵文罗马拟音，生存）关于生存。
对于这些，रु（ru，梵文天城体，ru，梵文罗马拟音）作为后缀。
是功德。
पेरुः（peruḥ，梵文天城体，peruḥ，梵文罗马拟音，照耀者）是照耀者。
मेरुः（meruḥ，梵文天城体，meruḥ，梵文罗马拟音，须弥山）是山王。
सु（su，梵文天城体，su，梵文罗马拟音）在前面。
सुमेरुः（sumeruḥ，梵文天城体，sumeruḥ，梵文罗马拟音，须弥山）就是那个。
以जत्रु（jatru，梵文天城体，jatru，梵文罗马拟音，锁骨）等为首。
जत्रु（jatru，梵文天城体，jatru，梵文罗马拟音，锁骨）、श्मश्रु（śmaśru，梵文天城体，śmaśru，梵文罗马拟音，胡须）、शिक्रु（śikru，梵文天城体，śikru，梵文罗马拟音，白芥子）、शत्रु（śatru，梵文天城体，śatru，梵文罗马拟音，敌人），对于这些，रु（ru，梵文天城体，ru，梵文罗马拟音）作为后缀。
जन（jana，梵文天城体，jana，梵文罗马拟音，生）关于生。
शो（śo，梵文天城体，śo，梵文罗马拟音，增长）关于使增长。
因为是连接字母的结尾，所以是आ（ā，梵文天城体，ā，梵文罗马拟音）。
शींग（śīṃga，梵文天城体，śīṃga，梵文罗马拟音，睡觉）关于睡觉。
शंलि（śaṃli，梵文天城体，śaṃli，梵文罗马拟音，减少）关于减少。
जनी（janī，梵文天城体，janī，梵文罗马拟音）的ན་（na，梵文天城体，na，梵文罗马拟音）字母变为ཏ་（ta，梵文天城体，ta，梵文罗马拟音）字母。
शाति（śāti，梵文天城体，śāti，梵文罗马拟音）的आ（ā，梵文天城体，ā，梵文罗马拟音）字母的意义。
सम्（sam，梵文天城体，sam，梵文罗马拟音）在前面。
शयते（śayate，梵文天城体，śayate，梵文罗马拟音）的结尾是ग（ga，梵文天城体，ga，梵文罗马拟音）。
也表示没有功德，是短音。
शदे（śade，梵文天城体，śade，梵文罗马拟音）的ङि（ṅi，梵文天城体，ṅi，梵文罗马拟音）变为ཏ（ta，梵文天城体，ta，梵文罗马拟音）。
जत्रुः（jatruḥ，梵文天城体，jatruḥ，梵文罗马拟音，锁骨）是喉咙的一部分。
श्मश्रुः（śmaśruḥ，梵文天城体，śmaśruḥ，梵文罗马拟音，胡须）是胡须。
शिक्रुः（śikruḥ，梵文天城体，śikruḥ，梵文罗马拟音，白芥子）是白芥子。
शत्रुः（śatruḥ，梵文天城体，śatruḥ，梵文罗马拟音，敌人）是敌人。
在那四个之外，其他的也应该随后理解。
从地方产生अगु（agu，梵文天城体，agu，梵文罗马拟音）。
यु（yu，梵文天城体，yu，梵文罗马拟音，结合）结合。
从此，आगू（āgū，梵文天城体，āgū，梵文罗马拟音）作为词缀。
是功德。
ओ（o，梵文天城体，o，梵文罗马拟音）是अ（a，梵文天城体，a，梵文罗马拟音）。
यवागूः（yavāgūḥ，梵文天城体，yavāgūḥ，梵文罗马拟音，粥）是粥。
如是，杜尔迦·辛哈所说的《乌纳迪经》等的注释中的第三部分结束。
顶礼吉祥语自在，大成就者。
从जनि（jani，梵文天城体，jani，梵文罗马拟音）、मनि（mani，梵文天城体，mani，梵文罗马拟音）、दसि（dasi，梵文天城体，dasi，梵文罗马拟音）等产生यु（yu，梵文天城体，yu，梵文罗马拟音）。
जन（jana，梵文天城体，jana，梵文罗马拟音，生）关于生。
मन（mana，梵文天城体，mana，梵文罗马拟音，知道）关于知道。
तसु（tasu，梵文天城体，tasu，梵文罗马拟音）、दसु（dasu，梵文天城体，dasu，梵文罗马拟音）关于放置。
从这些产生यु（yu，梵文天城体，yu，梵文罗马拟音）作为后缀。
यु（yu，梵文天城体，yu，梵文罗马拟音）不会变成अन（ana，梵文天城体，ana，梵文罗马拟音），因为是乌纳迪经等。
जन्युः（janyuḥ，梵文天城体，janyuḥ，梵文罗马拟音，生物）是生物。
मन्युः（manyuḥ，梵文天城体，manyuḥ，梵文罗马拟音，愤怒）是愤怒。
दप्युः（dapyuḥ，梵文天城体，dapyuḥ，梵文罗马拟音，盗贼）是盗贼。
从ह्री（hrī，梵文天城体，hrī，梵文罗马拟音，羞耻）、कृ（kṛ，梵文天城体，kṛ，梵文罗马拟音，做）、श（śa，梵文天城体，śa，梵文罗马拟音，磨）等产生कु（ku，梵文天城体，ku，梵文罗马拟音）、क（ka，梵文天城体，ka，梵文罗马拟音）、आनु（ānu，梵文天城体，ānu，梵文罗马拟音）、क（ka，梵文天城体，ka，梵文罗马拟音）等。
ह्री（hrī，梵文天城体，hrī，梵文罗马拟音，羞耻）关于羞耻。
कृ（kṛ，梵文天城体，kṛ，梵文罗马拟音，做）、श（śa，梵文天城体，śa，梵文罗马拟音，磨）关于使增长。
从这些，按照数字，कुक्（kuk，梵文天城体，kuk，梵文罗马拟音）和आनुक्（ānuk，梵文天城体，ānuk，梵文罗马拟音）等作为后缀。
क（ka，梵文天城体，ka，梵文罗马拟音）字母就像यण्（yaṇ，梵文天城体，yaṇ，梵文罗马拟音）一样是应该做的意思。
因此，没有功德。
ह्रीकुः（hrīkuḥ，梵文天城体，hrīkuḥ，梵文罗马拟音，羞怯）是羞怯。
कृशानुमा（kṛśānumā，梵文天城体，kṛśānumā，梵文罗马拟音）。
从न（na，梵文天城体，na，梵文罗马拟音）和मि（mi，梵文天城体，mi，梵文罗马拟音）产生कि（ki，梵文天城体，ki，梵文罗马拟音），也是अत्（at，梵文天城体，at，梵文罗马拟音）和उत्（ut，梵文天城体，ut，梵文罗马拟音）。
मन（mana，梵文天城体，mana，梵文罗马拟音，知道）关于知道。
从此，कि（ki，梵文天城体，ki，梵文罗马拟音）作为后缀。
此处的यण्（yaṇ，梵文天城体，yaṇ，梵文罗马拟音）一样，变为अत्（at，梵文天城体，at，梵文罗马拟音）和उत्（ut，梵文天城体，ut，梵文罗马拟音）。

【英语翻译】
Now as a suffix.
That's it.
kuṇa (कुण, kuṇa, sound) about sound.
vṛ (वृ, vṛ, cover) about covering.
mana (मन, mana, know) about knowing.
avra rakṣa (अव्र रक्ष, avra rakṣa, protect) about guarding.
The word called "kuṇa (कुण, kuṇa, sound)", its ṇi (णि, ṇi) becomes na (न, na).
It also means without merit, the end of na (न, na) from vṛṇoti (वृणोति, vṛṇoti) is also.
a (अ, a) is just a suffix from abi (अबि, abi) etc.
kundaḥ (कुन्दः, kundaḥ, jasmine) is a type of flower.
vṛndaḥ (वृन्दः, vṛndaḥ, group) is a group.
mandaḥ (मन्दः, mandaḥ, foolish) is not intelligent.
abdaḥ (अब्दः, abdaḥ, year) is a year.
For pī (पी, pī) and mī (मी, mī) etc., it is ru (रु, ru).
viṃga (विंग, viṃga, drink) about drinking.
mīṃga (मींग, mīṃga, live) about living.
For these, ru (रु, ru) becomes a suffix.
It is merit.
peruḥ (पेरुः, peruḥ, illuminator) is the illuminator.
meruḥ (मेरुः, meruḥ, Mount Meru) is the king of mountains.
su (सु, su) in front.
sumeruḥ (सुमेरुः, sumeruḥ, Mount Meru) is that one.
Starting with jatru (जत्रु, jatru, collarbone) etc.
jatru (जत्रु, jatru, collarbone), śmaśru (श्मश्रु, śmaśru, beard), śikru (शिक्रु, śikru, white mustard), śatru (शत्रु, śatru, enemy), for these, ru (रु, ru) should be used as a suffix.
jana (जन, jana, birth) about birth.
śo (शो, śo, grow) about making grow.
Because it is the end of the connecting letter, it is ā (आ, ā).
śīṃga (शींग, śīṃga, sleep) about sleeping.
śaṃli (शंलि, śaṃli, decrease) about decreasing.
The na (न, na) letter of jani (जनी, jani) becomes the ta (त, ta) letter.
The meaning of the ā (आ, ā) letter of śāti (शाति, śāti).
sam (सम्, sam) in front.
The end of śayate (शयते, śayate) is ga (ग, ga).
It also means without merit, it is a short vowel.
The ṅi (ङि, ṅi) of śade (शदे, śade) becomes ta (त, ta).
jatruḥ (जत्रुः, jatruḥ, collarbone) is a part of the throat.
śmaśruḥ (श्मश्रुः, śmaśruḥ, beard) is the beard.
śikruḥ (शिक्रुः, śikruḥ, white mustard) is white mustard.
śatruḥ (शत्रुः, śatruḥ, enemy) is the enemy.
Besides those four, others should also be understood subsequently.
From the place, agu (अगु, agu) arises.
yu (यु, yu, combine) combine.
From this, āgū (आगू, āgū) becomes a suffix.
It is merit.
o (ओ, o) is a (अ, a).
yavāgūḥ (यवागूः, yavāgūḥ, porridge) is porridge.
Thus, the third part of the commentary on the Uṇādi Sutras etc. spoken by Durga Simha ends.
Homage to glorious Vagisvara, the great Vidyadhara.
yu (यु, yu) arises from jani (जनि, jani), mani (मनि, mani), dasi (दसि, dasi) etc.
jana (जन, jana, birth) about birth.
mana (मन, mana, know) about knowing.
tasu (तसु, tasu), dasu (दसु, dasu) about placing.
From these, yu (यु, yu) becomes a suffix.
yu (यु, yu) does not become ana (अन, ana), because it is the Uṇādi Sutras etc.
janyuḥ (जन्युः, janyuḥ, creature) is a creature.
manyuḥ (मन्युः, manyuḥ, anger) is anger.
dapyuḥ (दप्युः, dapyuḥ, thief) is a thief.
From hrī (ह्री, hrī, shame), kṛ (कृ, kṛ, do), śa (श, śa, grind) etc., ku (कु, ku), ka (क, ka), ānu (आनु, ānu), ka (क, ka) etc. arise.
hrī (ह्री, hrī, shame) about shame.
kṛ (कृ, kṛ, do), śa (श, śa, grind) about making grow.
From these, according to the number, kuk (कुक्, kuk) and ānuk (आनुक्, ānuk) etc. become suffixes.
The ka (क, ka) letter, like yaṇ (यण्, yaṇ), is the meaning of what should be done.
Therefore, there is no merit.
hrīkuḥ (ह्रीकुः, hrīkuḥ, shy) is shy.
kṛśānumā (कृशानुमा, kṛśānumā).
From na (न, na) and mi (मि, mi), ki (कि, ki) arises, also at (अत्, at) and ut (उत्, ut).
mana (मन, mana, know) about knowing.
From this, ki (कि, ki) becomes a suffix.
Here, like yaṇ (यण्, yaṇ), it becomes at (अत्, at) and ut (उत्, ut).

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
།ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །མུ་ནིཿ་ཐུབ་པའོ། །ཨཾ་ཧི་ཀམྦི་དག་གི་ན་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །ཨ་ཧི་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཀ་པི་གཡོ་བ་ལའོ། །ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །འདི་དག་ལས་ཀི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ནའི་ཡང་དབྱིའོ། །ཨ་ཧི་སྦྲུལ་ལོ། །ཀ་བི་སྤྲེའུའོ། །ཤྲཱྀ་པ་སི་བ་སི་རཱ་ཛི་པྲྀ་ཧ་ན་ན་བྷི་ལས་ཨི་ཉའོ། །ཤྲཱྀ་འཚེ་བ་ལའོ། །བ་ས་ངེས་པར་གནས་པ་ལའོ། །ཊུ་བ་པ་ས་བོན་འདེབས་པ་ལའོ། །རཱ་ཛཱི་འབར་བ་ལའོ། །བྲྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཧ་ན་འཚེ་བ་དང་འགྲོ་བ་དག་ལའོ། །ཎ་བྷ་ཏུ་བྷ་འཚེ་བ་ལའོ། །ཎའི་ནའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨིཎ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཉ་ཡིག་ནི་ཨི་ཙ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་འཕེལ་བ་དང་ཨུ་པ་དྷཱའི་ཨ་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཧནྟིའི་གྷ་ཉིད་དོ། །ཏ་ཉིད་ཡང་ངོ༌། །ཤཱ་རིཿ་བྱའོ། །བཱ་སིཿ་ཤིང་བཟོ་བའི་ལག་ཆའི་སྣོད་དོ། །བཱ་པིཿ་རྫེད་བུ། སྲོག་ཆགས་བསགས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །རཱ་ཛིཿ་ཕྲེང་བའོ། །བཱ་རིཿ་ཆུའོ། །གྷཱ་ཏིཿ་མཚོན་ཆའོ། །ལྟེ་བ།༌༌༌ནཱ་བཱིཿ་ལྟོ་བ་ལ་འཁྱིལ་པའོ། །ཨ་ཛི་ཛ་ནི་ཨ་ཏི་ར་ཤི་མ་ཎི་ལས་ཀྱང༌། ཨ་ཛ་འཕེན་པ་ལའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །ཨ་ཏ་མགྱོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འགྲོ་བ་ལའོ། །ར་ཤ་ཞེས་པ་མདོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱིངས་སོ། །པ་ཎ་ཐ་སྙད་
ལ་སྟེ་བསྟོད་པ་ལའོང་ངོ༌། །འདི་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཨིཉ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཐ་དད་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་ཀྱང་འདིའི་དོན་འདི་རག་ནས་ངས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨ་ཛིའི་བཱི་རུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཙ་བཞིན་འགྱུར་བས་ཨུ་པ་དྷཱའི་ཨ་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཛ་ནའི་ཡང་ཐུང་དུ་ཉིད། ཨ་ཛིཿ་གཡུལ་འགྱེད་པའི་སའོ། །ཛ་ནིཿ་མ་མའོ། །ཨཱ་ཏིཿ་འགྲོ་བའོ། །རཱ་ཤིཿ་ཚོགས་པའོ། །པ་ཎིཿ་ལག་པའོ། །བེ་ཉ་ལས་ཌིའོ། །བེ་ཉ་སྣལ་མའི་རྒྱུད་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །འདི་ལས་ཌི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཌ་ཡིག་ནི་ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཐའི་དབྱངས་དབྱིའོ། །བིཿ་འདབ་ཆགས་སོ། །ནཱི་བཿའོ། །འདི་ལ་ཌི་པ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་འགྱུར་རོ། །བེ་ཉ་སྣལ་མའི་རྒྱུད་ལའོ། །ནི་སྔོན་དུའོ། །ནིའི་ཨཱི་འང་ངོ༌། །ནཱི་བིཿ་སྐ་རགས་སོ། །ས་ཁི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ས་ཁི་ཨ་ཤྲི་པྲ་ཧི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་ཌི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཁྱཱ་གཏམ་པ་ལའོ

【汉语翻译】
།ཀ་字是做（动作）的意义。因此，没有功德的自性。牟尼是能仁。ཨཾ་ཧི་ཀམྦི་等的ན་也是。ཨ་ཧི་是行走。ཀ་པི་是摇动。ཨིཏ་是随后的关联，从那里生起阿含。从这些产生ཀི་的彼岸。ནའི་也是དབྱིའོ། ཨ་ཧི་是蛇。ཀ་བི་是猴子。ཤྲཱྀ་པ་སི་བ་སི་རཱ་ཛི་པྲྀ་ཧ་ན་ན་བྷི་产生ཨི་ཉའོ。ཤྲཱྀ་是损害。བ་ས་是确定地安住。ཊུ་བ་པ་ས་是播种。རཱ་ཛཱི་是燃烧。བྲྀ་ཉ་是遮蔽。ཧ་ན་是损害和行走。ཎ་བྷ་ཏུ་བྷ་是损害。ཎའི་是ནའོ。从这些产生ཨིཎ་的彼岸。ཉ་字是像ཨི་ཙ་一样变化的意义。因此，像如何出现一样增长，以及乌帕达的长音ཨ་。ཧནྟིའི་是གྷ་。ཏ་也是。ཤཱ་རིཿ是鸟。བཱ་སིཿ是木匠工具的容器。བཱ་པིཿ是水池。是积聚生物的差别。རཱ་ཛིཿ是念珠。བཱ་རིཿ是水。གྷཱ་ཏིཿ是武器。脐，ནཱ་བཱིཿ是缠绕在腹部。ཨ་ཛི་ཛ་尼是ཨ་ཏི་ར་ཤི་མ་ཎི་等。ཨ་ཛ་是投掷。ཛ་ན་是产生。ཨ་ཏ་是具有快速并行走。ར་ཤ་被称为经文中出现的词根。པ་ཎ་是术语，即赞颂。从这些也产生ཨིཉ་的彼岸。从不同的结合，也因为获得这个意义而清楚地显示。ཨ་ཛིའི་不变成བཱི་རུ་。像ཨི་ཙ་一样变化，因此是乌帕达的长音ཨ་。ཛ་ནའི་也是短的。ཨ་ཛིཿ是战斗的地方。ཛ་ནིཿ是母亲。ཨཱ་ཏིཿ是行走。རཱ་ཤིཿ是集合。པ་ཎིཿ是手。བེ་ཉ་产生ཌིའོ。བེ་ཉ་是纺织的线。因为是连接的字母的结尾，所以是ཨཱ་。从这个产生ཌི་的彼岸。ཌ་字是ཌ་随后的关联，对于结尾的元音等是དབྱིའོ་的差别意义。仅凭这个使结尾的元音变成དབྱིའོ。བིཿ是鸟类。ནཱི་བཿ是。对于这个，ཌི་变成彼岸的词尾。བེ་ཉ་是纺织的线。ནི་是前面。ནིའི་ཨཱི་也是。ནཱི་བིཿ是粗布。萨克等。萨克阿什里普拉希等，从这些产生ཌི་的彼岸的词尾。ཁྱཱ་是说话。

【英语翻译】
།The letter ཀ་ means to do (an action). Therefore, it is the nature of having no merit. Mūni is the Able Sage. ཨཾ་ཧི་ཀམྦི་, etc., also have ན་. ཨ་ཧི་ is walking. ཀ་པི་ is shaking. ཨིཏ་ is the subsequent connection, from which Āgama arises. From these, the other shore of ཀི་ arises. ནའི་ is also དབྱིའོ. ཨ་ཧི་ is snake. ཀ་བི་ is monkey. ཤྲཱྀ་པ་སི་བ་སི་རཱ་ཛི་པྲྀ་ཧ་ན་ན་བྷི་ generate ཨི་ཉའོ. ཤྲཱྀ་ is harm. བ་ས་ is to dwell definitely. ཊུ་བ་པ་ས་ is sowing seeds. རཱ་ཛཱི་ is burning. བྲྀ་ཉ་ is concealing. ཧ་ན་ is harm and walking. ཎ་བྷ་ཏུ་བྷ་ is harm. ཎའི་ is ནའོ. From these, the other shore of ཨིཎ་ arises. The letter ཉ་ has the meaning of changing like ཨི་ཙ་. Therefore, it grows like how it appears, and it is the long vowel ཨ་ of Upadhā. ཧནྟིའི་ is གྷ་. ཏ་ is also. ཤཱ་རིཿ is bird. བཱ་སིཿ is a container for carpenter's tools. བཱ་པིཿ is a pond. It is the distinction of accumulating creatures. རཱ་ཛིཿ is a rosary. བཱ་རིཿ is water. གྷཱ་ཏིཿ is a weapon. Navel, ནཱ་བཱིཿ is coiled around the abdomen. ཨ་ཛི་ཛ་尼 is ཨ་ཏི་ར་ཤི་མ་ཎི་, etc. ཨ་ཛ་ is throwing. ཛ་ན་ is generating. ཨ་ཏ་ is having speed and walking. ར་ཤ་ is called the root that appears in the scriptures. པ་ཎ་ is a term, which is praise. From these also arises the other shore of ཨིཉ་. From different combinations, also because this meaning is obtained, it is clearly shown. ཨ་ཛིའི་ does not become བཱི་རུ་. Changing like ཨི་ཙ་, therefore it is the long vowel ཨ་ of Upadhā. ཛ་ནའི་ is also short. ཨ་ཛིཿ is the place of battle. ཛ་ནིཿ is mother. ཨཱ་ཏིཿ is walking. རཱ་ཤིཿ is gathering. པ་ཎིཿ is hand. བེ་ཉ་ generates ཌིའོ. བེ་ཉ་ is woven thread. Because it is the end of the connecting letter, it is ཨཱ་. From this, the other shore of ཌི་ arises. The letter ཌ་ is ཌ་ the subsequent connection, for the final vowel, etc., it is the meaning of the distinction of དབྱིའོ་. By this alone, the final vowel becomes དབྱིའོ. བིཿ is birds. ནཱི་བཿ is. For this, ཌི་ becomes the suffix of the other shore. བེ་ཉ་ is woven thread. ནི་ is in front. ནིའི་ཨཱི་ is also. ནཱི་བིཿ is coarse cloth. Sakhi, etc. Sakhi Ashri Prahi, etc., from these, ཌི་ should be made the suffix of the other shore. ཁྱཱ་ is speaking.

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
། །ཤྲཻ་འཚད་པ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །ཨོ་ཧཱ་ཀ་གཏོང་བ་ལའོ། །ཁྱཱ་ཏིའི་སཱ་མཱ་ན་སྔ་མའི་ས་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཡ་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །ཤྲ་ཡ་ཏི་ལས་ན་ཉ་སྔོན་དུའོ། །ན་དབྱིའོ། །ཛ་ཧཱ་ཏི་ལས་པྲ་སྔོན་དུའོ། །མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །ས་ཁཱ་གྲོགས་པོའོ། །ཨ་ཤྲིཿ༌༌༌ཟུར་རམ་འཁྱོག་པོར། རྩེའི་ཆ་ཤས་སོ། །པྲ་ཧིཿ་ཁྲོན་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དྲྀ་བ་ས་ལས་ཀྟིའོ། །དྲྀང་གུས་པ་ལའོ། །བ་ས་ཀུན་ཏུ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཀྟི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དྲྀ་ཏིཿ་པགས་པ་སྦྱར་བའོ། །བྶྟིཿ་རྒྱུ་ཞབས་སོ། །བ་ཧི་བ་སི་ཨ་མི་རྣམས་ལས་ཨ་ཏིའོ། །བ་ཧ་ཐོབ་པ་
ལའོ། །བ་ས་ངེས་པར་གནས་པ་ལའོ། །ཨ་མ་ནད་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ཏི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བ་ས་ཏིཿ་ངེས་གནས་སོ། །ཨ་མ་ཏིཿ་དུས་སོ། །ཀྵི་པི་དྷཱུ་པི་ལི་ཁི་ལངྒི་དྷ་མི་རྣམས་ལས་བུ་ཀའོ། །ཀྵི་པ་འདེད་པ་ལས་སོ། །དྷྲུ་བ་བརྟན་པ་ལའོ། །ལི་ཁ་འདྲི་བ་ལའོ། །ལ་གྷི་འགྲོ་བའི་དོན་ལའོ། །ཨིརྟ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །དྷ་མ་ཞེས་པ་མདོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱིངས་སོ། །འདི་རྣམས་ལས་བུ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །བུའི་ཨ་ཀ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཀྵི་པ་ཀཿ་གཡུལ་ལོ། །དྷུ་པ་ཀཿ་མི་གཡོ་བའོ། །ལི་ཁ་ཀཿ་རི་མོ་མཁན་ལ་སོགས་པའོ། །ལངྒྷ་ཀཿ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་རྒྱུད་མཁན་ནོ། །དྷ་མ་ཀཿ་ལས་བྱེད་པའོ། །ཧཱའི་གཉིས་ཀྱང་ངོ༌། །ཨོ་ཧཱ་ཀ་གཏོང་བ་ལའོ། །འདི་ལས་བུ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཧའི་ཛའོ། །ཛ་ཧ་ཀཿ་དུས་སོ། །ཀྲྀ་ཥིའི་འཕེལ་པ་ཡང་ནའོ། །ཀྲྀ་ཥ་རྣམ་པར་རྐོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་བུ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀྲྀ་ཥ་ཀཿ་མངལ་གྱི་བྱིས་པའོ། །ཡང་ན་ནི་ཀཱཪྵ་ཀཿ༌༌༌དམངས་རིགས། འོ་ཀྲྀཉ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་བུའོ། །ཌུ་ཀྲྀཉ་བྱེད་པའོ། །སྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །མྲྀང་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །ཕ་ལ་རྫོགས་པ་ལའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་བུ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སྔ་མ་བཞེན་ཨ་ཀ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ཡང་ངོ༌། །ཀ་ར་ཀཿ་སྦྲིན་གཞོན་ནུའོ། །ས་ར་ཀཿ་ཆང་འཐུང་བའོ། །མ་ར་ཀཿ༌༌༌འཆི་ག་ཆུ་ཉེ་བར་བསྒྱུར་བའོ། །ཕ་ལ་ཀཾཿ༌༌༌འབྲས་བུ། ཨངྐ་ཀྲཱྀ་ལཱ་ཌ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཞན་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཤ་མི་ལས་ཁའོ། །ཤ་མུ་ད་མུ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཁ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མ

【汉语翻译】
吉祥圆满。关于词的方面。因为连接的字母是结尾，所以是阿。哦哈卡是舍弃。卡亚提的萨玛纳变为前一个萨。雅，也有益处。夏亚提之后是纳，在前面。纳，是益处。扎哈提之后是扎，在前面。结尾的元音等等，是益处。萨卡是朋友。阿舍利：角落或者弯曲。顶端的部分。扎合利：水井等等。从德瓦萨产生格底。德让是恭敬。瓦萨是全部遮盖。从这些产生格底。字母嘎就像亚纳一样，是做的事情的意义。德底：粘合的皮革。布底：肠子的下端。瓦合瓦斯阿弥等等之后是阿底。瓦哈是获得。
瓦萨是确定居住。阿玛是疾病。从这些产生阿底。瓦萨底：确定居住。阿玛底：时间。舍比达比里吉朗吉达弥等等之后是布嘎。舍巴是驱赶。达汝瓦是坚固。里卡是询问。拉吉是行走的意思。伊日达是跟随，从那里是纳阿嘎玛。达玛是指经部中出现的词根。从这些产生布嘎。字母嘎就像亚纳一样，是做的事情的意义。布的阿变为嘎。舍巴嘎：战争。达巴嘎：不动摇。里卡嘎：绘画者等等。朗嘎嘎：花鬘的编织者。达玛嘎：作者。哈的两个也是。哦哈卡是舍弃。从这个产生布嘎。哈的扎。扎哈嘎：时间。格里舍的增长也是纳。格里舍是分别挖掘。从这个产生布嘎。格里舍嘎：胎儿。或者说是卡尔沙嘎：民众。哦，从格里让等等产生布。杜格里让是做。色让是行走。弥让是夺取生命。帕拉是完成。像这样等等产生布。前一个变为嘎。功德也是。嘎拉嘎：新云。萨拉嘎：饮酒者。马拉嘎：死亡，水靠近改变。帕拉冈：果实。昂嘎格里拉达等等。像这样其他的也是。夏弥之后是卡。夏姆达姆是靠近寂静。从这个产生卡。之后是阿若。组的

【英语翻译】
Auspicious and complete. Regarding the aspects of words. Because the connecting letter is the ending, it is A. O haka is abandoning. The samana of Khyati changes to the previous Sa. Ya, there is also benefit. After Shra Yati is Na, in front. Na, is benefit. After Zhaati is Pra, in front. The ending vowel, etc., is benefit. Sakha is friend. Ashrih: corner or curved. The part of the top. Prahrih: well, etc. From Drivasa comes Kti. Dring is respect. Vasa is completely covering. From these comes Kti. The letter Ka is like Yana, it is the meaning of doing things. Driti: glued leather. Buti: the lower end of the intestines. After Vaha Vasi Ami, etc., is Ati. Vaha is obtaining.
Vasa is definite dwelling. Ama is disease. From these comes Ati. Vasati: definite dwelling. Amati: time. Shipi Dha Pi Likhi Langi Dha Mi, etc., comes Buka. Shiba is driving away. Dhruva is firm. Likha is asking. Laghi is the meaning of walking. Irta is following, from there is Na Agama. Dhama refers to the root words that appear in the Sutras. From these comes Buka. The letter Ka is like Yana, it is the meaning of doing things. The A of Bu changes to Ga. Shiba Ka: war. Dhupa Ka: unwavering. Likha Ka: painter, etc. Langha Ka: flower garland weaver. Dhama Ka: author. The two of Ha are also. O haka is abandoning. From this comes Buka. The Ja of Ha. Zaha Ka: time. The growth of Krishi is also Na. Krisha is separately digging. From this comes Buka. Krisha Ka: fetus. Or rather Karshaka: common people. Oh, from Gri, etc., comes Bu. Dukri is doing. Sri is walking. Mring is taking life. Pala is completing. Like this, etc., comes Bu. The previous one changes to Ga. Merit is also. Kara Ka: new cloud. Sara Ka: drinker. Mara Ka: death, water approaching changes. Pala Kam: fruit. Angka Kri Lada, etc. Like this, others also. After Shami is Kha. Shamudam is approaching tranquility. From this comes Kha. After that is Aro. The group of

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ཐའོ། །ཤངྒཿ་དུང་ངོ༌། །མུ་ཧིའི་མཱུ་ར་ཡང་ངོ༌། །མུ་ཧ་རྨོངས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཁ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་མཱུར་དུ་བསྒྱུར་
རོ། །མཱུརྑཿ་རྨོངས་པའོ། །ཤི་ཁཱའོ། །འདི་ལ་ཁ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཤིཉ་མཚན་མོ་ལའོ། །ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཤི་ཁཱ་གཙུག་ཕུད་དོ། །ག་མི་ལས་གའོ། །ག་མླི་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ག་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨའོ། །གངྒཱཿ་ཛ་ཧཱུའི་བུ་མོའོ། །ཛ་ནི་ལས་གྷའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་གྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཛངྒ་རྗེ་ངར་རོ། །ཀ་ཙི་ལས་ཚའོ། །ཀ་ཙ་འཆིང་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཚ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀཙྪཿ་རྩི་བ་ལོགས་སོ། །ཀྲཱྀ་ཏྲྀ་ཀྲྀ་པི་ལས་ཀཱི་ཊའོ། །ཀྲཱྀ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་ལའོ། །ཏྲྀ་རྒྱལ་པ་དང་སྒྲོལ་པ་དག་ལའོ། །ཀྲྀ་པཱུ་ཤུགས་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀཱི་ཊ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རཱྀཏ་མཐའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ལ་ཨཱི་རའོ། །ཅོད་པན་དང་དབུ་རྒྱན་རྩེ་བྲན།༌༌༌ཀི་རཱི་ཊཿ་དབུ་རྒྱན་ནོ། །ཏི་རཱིཊཿ་ཐོད་དོ། །ཀྲྀ་བཱི་ཊཿ་རས་སོ། །ཤ་མི་ལས་ཌྷའོ། །ཤ་མུ་ད་མུ་ཉ་བར་ཞ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཤཎྜྷཿ་མ་ཧེ་རྐུ་བའོ། །སཱུ་ཙི་ལས་སྨའོ། །སཱུ་ཙ་ཕྲ་མ་ལའོ། །ཙུ་ར་སོགས་ལས་ཨིནའོ། །འདི་ལས་སྨ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀཱ་རེ་ཏ་དབྱི་འོ། །ཙ་སྡེའི་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཀིའོ་ཞེས་པས་ཀིའོ། །རྒྱུ་མཚན་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཥ་ཉིད་དོ། །སུཀྵྜཿ་༌༌༌ཕྲ་མོ། མཆོག་ཏུ་མ་གྱུར་པའོ། །ཨཏ་ལས་བྷཱུ་ལ་ཌུ་ཏའོ། །བྷཱུ་ཡོད་པ་ལའོ། །ཨཏ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་ཌུ་ཏ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱི་འོ། །ཨཏ་བྷུ་ཏ་༌༌༌རྨད་དུ་བྱུང་བ། ངོ་མཚར་བའོ། །རུ་ཧི་ཧྲྀ་ཤྱ་རྣམས་ལས་ཨི་ཏའོ། །རུ་ཧ་སྐྱེ་བོ་རབ་ཏུ་
སྐྱེ་བ་ལའོ། །ཧྲིཉ་འཕྲོག་པ་ལའོ། །ཤྱཱཻང་འགྲོ་བ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེ་འི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨིཏ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རུཧི་ཏྲིཉ་དག་ལ་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཤྱཱ་ཡ་ཏི་ལས། ཨའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་དབྱིའོ། །རོ་ཧི་ཏཿ་ཉའི་བྱེ་བྲག་གོ །ཀ་པི་ལི་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལ

【汉语翻译】
ཐའོ། །ཤངྒཿ（藏文，梵文天城体：शङ्ग，梵文罗马拟音：śaṅga，汉语字面意思：海螺）དུང་ངོ༌། །མུ་ཧིའི་མཱུ་ར་ཡང་ངོ༌། །མུ་ཧ་རྨོངས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཁ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་མཱུར་དུ་བསྒྱུར་
རོ། །མཱུརྑཿ（藏文，梵文天城体：मूर्ख，梵文罗马拟音：mūrkha，汉语字面意思：愚痴）་རྨོངས་པའོ། །ཤི་ཁཱའོ། །འདི་ལ་ཁ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཤིཉ་མཚན་མོ་ལའོ། །ཡོན་ཏན་མེད་དོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཤི་ཁཱ་གཙུག་ཕུད་དོ། །ག་མི་ལས་གའོ། །ག་མླི་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ག་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨའོ། །གངྒཱཿ（藏文，梵文天城体：गङ्गा，梵文罗马拟音：gaṅgā，汉语字面意思：恒河）་ཛ་ཧཱུའི་བུ་མོའོ། །ཛ་ནི་ལས་གྷའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་གྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཛངྒ་རྗེ་ངར་རོ། །ཀ་ཙི་ལས་ཚའོ། །ཀ་ཙ་འཆིང་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཚ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀཙྪཿ（藏文，梵文天城体：कच्छ，梵文罗马拟音：kaccha，汉语字面意思：腋窝）་རྩི་བ་ལོགས་སོ། །ཀྲཱྀ་ཏྲྀ་ཀྲྀ་པི་ལས་ཀཱི་ཊའོ། །ཀྲཱྀ་རྣམ་པར་གཡེང་བ་ལའོ། །ཏྲྀ་རྒྱལ་པ་དང་སྒྲོལ་པ་དག་ལའོ། །ཀྲྀ་པཱུ་ཤུགས་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཀཱི་ཊ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རཱྀཏ་མཐའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ལ་ཨཱི་རའོ། །ཅོད་པན་དང་དབུ་རྒྱན་རྩེ་བྲན།༌༌༌ཀི་རཱི་ཊཿ（藏文，梵文天城体：किरीट，梵文罗马拟音：kirīṭa，汉语字面意思：头饰）་དབུ་རྒྱན་ནོ། །ཏི་རཱིཊཿ་ཐོད་དོ། །ཀྲྀ་བཱི་ཊཿ་རས་སོ། །ཤ་མི་ལས་ཌྷའོ། །ཤ་མུ་ད་མུ་ཉ་བར་ཞ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌྷ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཤཎྜྷཿ（藏文，梵文天城体：शण्फ，梵文罗马拟音：śaṇpha，汉语字面意思：母水牛）་མ་ཧེ་རྐུ་བའོ། །སཱུ་ཙི་ལས་སྨའོ། །སཱུ་ཙ་ཕྲ་མ་ལའོ། །ཙུ་ར་སོགས་ལས་ཨིནའོ། །འདི་ལས་སྨ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀཱ་རེ་ཏ་དབྱི་འོ། །ཙ་སྡེའི་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཀིའོ་ཞེས་པས་ཀིའོ། །རྒྱུ་མཚན་ལས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཥ་ཉིད་དོ། །སུཀྵྜཿ（藏文，梵文天城体：सुक्ष्，梵文罗马拟音：sukṣ，汉语字面意思：非常细微）༌༌༌ཕྲ་མོ། མཆོག་ཏུ་མ་གྱུར་པའོ། །ཨཏ་ལས་བྷཱུ་ལ་ཌུ་ཏའོ། །བྷཱུ་ཡོད་པ་ལའོ། །ཨཏ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་ཌུ་ཏ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱི་འོ། །ཨཏ་བྷུ་ཏ་༌༌༌རྨད་དུ་བྱུང་བ། ངོ་མཚར་བའོ། །རུ་ཧི་ཧྲྀ་ཤྱ་རྣམས་ལས་ཨི་ཏའོ། །རུ་ཧ་སྐྱེ་བོ་རབ་ཏུ་
སྐྱེ་བ་ལའོ། །ཧྲིཉ་འཕྲོག་པ་ལའོ། །ཤྱཱཻང་འགྲོ་བ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེ་འི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨིཏ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །རུཧི་ཏྲིཉ་དག་ལ་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཤྱཱ་ཡ་ཏི་ལས། ཨའི་ཡི་གེ་ཨིའི་ཡི་གེ་ལ་ཨེའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་དབྱིའོ། །རོ་ཧི་ཏཿ（藏文，梵文天城体：रोहित，梵文罗马拟音：rohita，汉语字面意思：红色）་ཉའི་བྱེ་བྲག་གོ །ཀ་པི་ལི་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལ

【英语翻译】
Tha'o. Shaṅga (Tibetan, Devanagari: शङ्ग, Romanized Sanskrit: śaṅga, literal Chinese meaning: conch) dung ngo. Mu hi'i mū ra yang ngo. Mu ha rmongs pa la'o. 'Di las kha pha rol tu 'gyur ro. 'Di'i yang mūr du bsgyur
ro. Mūrkha (Tibetan, Devanagari: मूर्ख, Romanized Sanskrit: mūrkha, literal Chinese meaning: foolish) rmongs pa'o. Shi khā'o. 'Di la kha pha rol tu tshig phrad du bya'o. Shin̄ mtshan mo la'o. Yon tan med do. Bud med la a las ā'o. Shi khā gtsug phud do. Ga mi las ga'o. Ga mli 'gro ba la'o. 'Di las ga pha rol tu 'gyur ro. Rjes su nga ro'o. Sde pa'i mtha'o. Bud med la a las a'o. Gaṅgā (Tibetan, Devanagari: गङ्गा, Romanized Sanskrit: gaṅgā, literal Chinese meaning: Ganges) dza hā'u'i bu mo'o. Dza ni las gha'o. Dza na skyed pa la'o. 'Di las gha pha rol tu 'gyur ro. Rjes su nga ro'o. Sde pa'i mtha'o. Bud med la a las ā'o. Dzaṅga rje ngar ro. Ka tsi las tsha'o. Ka tsa 'ching ba la'o. 'Di las tsha pha rol tu 'gyur ro. Kacch (Tibetan, Devanagari: कच्छ, Romanized Sanskrit: kaccha, literal Chinese meaning: armpit) rtsi ba logs so. Kr̥ tr̥ kr̥ pi las kī ṭa'o. Kr̥ rnam par gyeng ba la'o. Tr̥ rgyal pa dang sgrol pa dag la'o. Kr̥ pū shugs la'o. 'Di rnams las kī ṭa pha rol tu 'gyur ro. Ka yig ni yaṇa bzhin bya ba'i don no. Des na yon tan med pa nyid do. R̥ ta mtha'i yon tan med pa la ā ra'o. Cod pan dang dbu rgyan rtse bran. Ki rī ṭa (Tibetan, Devanagari: किरीट, Romanized Sanskrit: kirīṭa, literal Chinese meaning: crown) dbu rgyan no. Ti rī ṭa thod do. Kr̥ bī ṭa ras so. Sha mi las ḍa'o. Sha mu da mu nya bar zha ba la'o. 'Di las ḍa pha rol tu 'gyur ro. Rjes su nga ro'o. Sde pa'i mtha'o. Shaṇpha (Tibetan, Devanagari: शण्फ, Romanized Sanskrit: śaṇpha, literal Chinese meaning: female buffalo) ma he rku ba'o. Sū tsi las sma'o. Sū tsa phra ma la'o. Tsur sogs las ina'o. 'Di las sma pha rol tu 'gyur ro. Kā re ta dbyi'o. Tsa sde'i 'dra ba'i yi ge ma yin pa la ki'o zhes pas ki'o. Rgyu mtshan las zhes pa la sogs pa ṣa nyid do. Sukṣ (Tibetan, Devanagari: सुक्ष्, Romanized Sanskrit: sukṣ, literal Chinese meaning: very subtle) phra mo. Mchog tu ma gyur pa'o. Ata las bhū la ḍu ta'o. Bhū yod pa la'o. Ata nye ba'i tshig la 'di las ḍu ta pha rol tu 'gyur ro. Ḍa rjes su 'brel pa la mtha'i dbyangs la sogs pa dbyi'o. Ata bhū ta rmad du byung ba. Ngo mtshar ba'o. Ru hi hr̥ śya rnams las i ta'o. Ru ha skye bo rab tu
skye ba la'o. Hr̥n̄ 'phrog pa la'o. Śyāiṅ 'gro ba la'o. Mtshams sbyor gyi yi ge'i mtha' nyid kyi phyir ā nyid do. 'Di rnams las i ta pha rol tu 'gyur ro. Ru hi triñ dag la yon tan no. Śyā ya ti las. A'i yi ge i'i yi ge la e'o. Pha rol yang dbyi'o. Rohita (Tibetan, Devanagari: रोहित, Romanized Sanskrit: rohita, literal Chinese meaning: red) nya'i bye brag go. Ka pi li ka la sogs pa nyid kyi phyir la

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་ཉིད་དོ། །ལོ་ཧི་ཏཿ་དམར་པོའོ། །ལྗང་ཁུ།༌༌༌ཧ་རི་ཏཿ་ཁ་དོག་ཁྱད་པར་རོ། །དཀར་པོ།༌༌༌ཤྱེ་ཏཿ་ཀུ་མུ་དའི་མདོག་ཅན་ནོ། །མྲྀ་གྲཱྀ་བཱ་ཧ་བི་ཨ་མི་ད་མི་ལཱུ་བྷཱུ་རྣམས་ལས་ཏའོ། །མྲྀང་སྲོག་གཏོང་བ་ལའོ། །གྲྀཿ་ངེས་པར་གནོན་པ་ལའོ། །བཱ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཧ་སེ་རྒོད་པ་ལའོ། །ཨ་མ་ནད་ལའོ། །ཤ་མུ་ད་མུ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལའོ། །ལཱུ་གཅོད་པ་ལའོ། །པཱུང་དག་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཏ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཨ་མ་དང་དམ་དག་ལ་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །མརྟྟཿ་འཇིག་རྟེན་ནོ། །གརྟྟཿ་ཁུང་ངོ༌། །བཱ་ཏཿ་རླུང་ངོ༌། །ཧསྟ་ལག་པའོ། །ཨནྟ་མཐའོ། །དནྟཿ་སོའོ། །ལོ་ཏཿ་མཆི་མའོ། །པོ་ཏཿ་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །མཱཿ་ཙྪཿ་ས་སི་རྣམས་ལས་ཡའོ། །མཱ་འཇལ་བ་ལའོ། །ཙྪཿ་གཅོད་པ་ལའོ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱ་ཉིད་དོ། །ཤྭ་ས་འཚེ་བ་ལའོ། །ཚིག་ཕྲད་ལས་ཤྭའི་ས་ཉིད་དོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཡ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །མཱ་ཡཱ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལོ། །ཙྪ་ཡཱ་གཟུགས་བརྙན་ནོ། །འབྲུ།༌༌༌ས་སྱཾ་སོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སན་དྷྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སན་དྷྱ་བན་དྷྱ་ཛཱ་ཡཱ་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ལ་ཡ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཌུ་དྷཱ་ཉ་འཛིན་པ་ལའོ། །བནྡྷཱ་འཆི་ང་བ་ལའོ། །ཛ་ན་སྐྱེད་པའོ། །དྷཱ་ཉ་ལས་སམ་སྔོན་དུའོ། །ཨཱ་ཡིག་དབྱིའོ། །རྗེས་
ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཛ་ནའི་ཛཱ་རུ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །མཚམས། སན་དྷྱཱ་ཉིན་མཚན་གྱི་མཚམས་སོ། །བན་དྷྱ་མོ་གཤམ་མོ། །ཛཱ་ཡཱ་ཆུང་མའོ། །རུ་ཙི་བྷུ་ཛི་དག་ལས་ཀི་ཋྱའོ། །རུ་ཙ་འབར་བ་ལའོ། །བྷཱུ་ཛ་སྐྱོང་བ་དང་བཟའ་བ་དག་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཀི་ཥྱ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རུ་ཙི་ཥྱཿ་དགའ་བའོ། །བྷུ་ཛི་ཥྱཿ་ཟ་བའོ། །མ་དི་ལས་སྱའོ། །མ་དི་དགའ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་སྱ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་མེད་པ་རྣམས་ལ་ཤིཊ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་པོའོ། །མཏྶྱཿ་ཉའོ། །མ་དི་ཨ་ཤི་བ་སི་རྣམས་ལས་སར་འོ། །མ་དཱི་དགའ་བ་ལའོ། །ཨ་ཤ་ཟ་བ་ལའོ། །བ་ས་ངེས་པར་གནས་པ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ས་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །མ་དི་སྒྲ་མེད་པ་ལ་དང་པོའོ། །ཙྪ་ཤ་དག་གི་འང་ངོ་ཞེས་པས་ཤའི་ཥ་ཉིད་དོ། །ཥ་ཌྷ་དག་གི་ས་ལ་ཀའོ། །རྒྱུ་མཚན་ལ་སོགས་པ་སའི་ཥ་ཉིད་དོ། །སའི་ས

【汉语翻译】
即是。洛希达（lo hi taḥ，梵文天城体：लोहितः，梵文罗马拟音：lohitaḥ，汉语字面意思：红色）是红色。绿色，哈日达（ha ri taḥ，梵文天城体：हरितः，梵文罗马拟音：haritaḥ，汉语字面意思：绿色）是颜色的差别。白色，谢达（śye taḥ，梵文天城体：श्वेतः，梵文罗马拟音：śvetaḥ，汉语字面意思：白色）是睡莲的颜色。从姆利（mṛ，梵文天城体：मृ，梵文罗马拟音：mṛ，汉语字面意思：死亡）、格利（gṛ，梵文天城体：गृ，梵文罗马拟音：gṛ，汉语字面意思：抓住）、瓦（vā，梵文天城体：वा，梵文罗马拟音：vā，汉语字面意思：行走）、哈（ha，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：拿走）、比（bi，梵文天城体：बि，梵文罗马拟音：bi，汉语字面意思：二）、阿（a，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：不）、米达（mi da，梵文天城体：मिद，梵文罗马拟音：mida，汉语字面意思：油腻）、米鲁（mi lū，梵文天城体：मिलू，梵文罗马拟音：milū，汉语字面意思：闭眼）、布（bhū，梵文天城体：भू，梵文罗马拟音：bhū，汉语字面意思：存在）中产生“达”。姆利（mṛ，梵文天城体：मृ，梵文罗马拟音：mṛ，汉语字面意思：死亡）是舍弃生命。格利（gṛ，梵文天城体：गृ，梵文罗马拟音：gṛ，汉语字面意思：抓住）是确定地压制。瓦（vā，梵文天城体：वा，梵文罗马拟音：vā，汉语字面意思：行走）是行走。哈（ha，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：拿走）是狂暴。阿玛（a ma，梵文天城体：अम，梵文罗马拟音：ama，汉语字面意思：疾病）是疾病。夏姆达姆（śa mu da mu，梵文天城体：शमुदमु，梵文罗马拟音：śamudamu，汉语字面意思：平静）是接近寂静。鲁（lū，梵文天城体：लू，梵文罗马拟音：lū，汉语字面意思：切割）是割截。蓬（pāuṃ，梵文天城体：पूङ्，梵文罗马拟音：pūṅ，汉语字面意思：净化）是清净。从这些中，“达”转变为其他。如其所是，是功德。在阿玛和达玛之后是鼻音。是组词的结尾。玛尔达（marttaḥ，梵文天城体：मर्त्त，梵文罗马拟音：marttaḥ，汉语字面意思：凡人）是世间。嘎尔达（garttaḥ，梵文天城体：गर्त्त，梵文罗马拟音：garttaḥ，汉语字面意思：坑）是坑。瓦达（vātaḥ，梵文天城体：वात，梵文罗马拟音：vātaḥ，汉语字面意思：风）是风。哈斯达（hasta，梵文天城体：हस्त，梵文罗马拟音：hasta，汉语字面意思：手）是手。安达（anta，梵文天城体：अन्त，梵文罗马拟音：anta，汉语字面意思：结束）是结尾。丹达（dantaḥ，梵文天城体：दन्त，梵文罗马拟音：dantaḥ，汉语字面意思：牙齿）是牙齿。洛达（lotaḥ，梵文天城体：लोत，梵文罗马拟音：lotaḥ，汉语字面意思：眼泪）是眼泪。波达（potaḥ，梵文天城体：पोत，梵文罗马拟音：potaḥ，汉语字面意思：船）是救度的差别。从玛（māḥ，梵文天城体：माः，梵文罗马拟音：māḥ，汉语字面意思：测量）、恰（cchaḥ，梵文天城体：च्छः，梵文罗马拟音：cchaḥ，汉语字面意思：切割）、萨（sa，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：他）、斯（si，梵文天城体：सि，梵文罗马拟音：si，汉语字面意思：束缚）等产生“雅”。玛（mā，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：测量）是测量。恰（cchaḥ，梵文天城体：च्छः，梵文罗马拟音：cchaḥ，汉语字面意思：切割）是割截。因为是连接词的结尾，所以是“阿”。夏瓦萨（śvāsa，梵文天城体：श्वास，梵文罗马拟音：śvāsa，汉语字面意思：呼吸）是损害。从词缀来说，夏瓦的“萨”本身。从这些中，“雅”转变为其他。对于女性，从“阿”变为“阿”。玛雅（māyā，梵文天城体：माया，梵文罗马拟音：māyā，汉语字面意思：幻象）是幻术。恰雅（cchāyā，梵文天城体：छाया，梵文罗马拟音：chāyā，汉语字面意思：影子）是影像。种子字，萨斯扬（sa syaṃ，梵文天城体：सस्यं，梵文罗马拟音：sasyaṃ，汉语字面意思：谷物）是谷物等。桑迪亚（san dhya，梵文天城体：सन्ध्य，梵文罗马拟音：sandhya，汉语字面意思：黄昏）等等。桑迪亚、班迪亚（ban dhyā，梵文天城体：बन्ध्या，梵文罗马拟音：bandhyā，汉语字面意思：不孕）、加雅（jāyā，梵文天城体：जाया，梵文罗马拟音：jāyā，汉语字面意思：妻子）等，对于这些词语，在后面加上词缀“雅”。杜达（ḍu dhā，梵文天城体：डु धा，梵文罗马拟音：ḍu dhā，汉语字面意思：持有）是持有鱼。班达（ban dhā，梵文天城体：बन्धा，梵文罗马拟音：bandhā，汉语字面意思：束缚）是束缚。加纳（ja na，梵文天城体：जन，梵文罗马拟音：jana，汉语字面意思：出生）是产生。达（dhā，梵文天城体：धा，梵文罗马拟音：dhā，汉语字面意思：放置）是从鱼或之前。阿（ā，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：来）是字母的形状。鼻音。组词的结尾。加纳变为加。如其所是，对于女性，从“阿”变为“阿”。连接。桑迪亚是白天和夜晚的连接。班迪亚是不孕的女人。加雅是妻子。从鲁吉（ru ci，梵文天城体：रुचि，梵文罗马拟音：ruci，汉语字面意思：光辉）、布吉（bhu ji，梵文天城体：भुजि，梵文罗马拟音：bhuji，汉语字面意思：享受）等产生“吉恰”。鲁恰（ru ca，梵文天城体：रुच，梵文罗马拟音：ruca，汉语字面意思：光辉）是燃烧。布吉（bhū ja，梵文天城体：भुज，梵文罗马拟音：bhuja，汉语字面意思：手臂）是守护和食用。从这些中，“吉恰”转变为其他。“嘎”字是像“亚纳”一样做的意思。因此，没有功德。鲁吉恰（ruciṣyaḥ，梵文天城体：रुचिष्यः，梵文罗马拟音：ruciṣyaḥ，汉语字面意思：渴望）是喜悦。布吉恰（bhujiṣyaḥ，梵文天城体：भुजिष्यः，梵文罗马拟音：bhujiṣyaḥ，汉语字面意思：奴隶）是食用。从玛迪（ma di，梵文天城体：मदि，梵文罗马拟音：madi，汉语字面意思：喜悦）产生“西亚”。玛迪（ma di，梵文天城体：मदि，梵文罗马拟音：madi，汉语字面意思：喜悦）是喜悦。从这个中，“西亚”转变为其他。对于没有声音的，不是“希特”的那些的第一个。玛特西亚（matsyaḥ，梵文天城体：मत्स्यः，梵文罗马拟音：matsyaḥ，汉语字面意思：鱼）是鱼。从玛迪（ma dī，梵文天城体：मदी，梵文罗马拟音：madī，汉语字面意思：喜悦）、阿夏（a śa，梵文天城体：अश，梵文罗马拟音：aśa，汉语字面意思：吃）、瓦斯（va sa，梵文天城体：वस，梵文罗马拟音：vasa，汉语字面意思：居住）等产生“萨拉”。玛迪（ma dī，梵文天城体：मदी，梵文罗马拟音：madī，汉语字面意思：喜悦）是喜悦。阿夏（a śa，梵文天城体：अश，梵文罗马拟音：aśa，汉语字面意思：吃）是食用。瓦萨（va sa，梵文天城体：वस，梵文罗马拟音：vasa，汉语字面意思：居住）是确定地居住。从这些中，“萨拉”转变为其他。玛迪对于没有声音的是第一个。恰夏等的“昂”字，所以“夏”本身是“沙”。沙恰等的“萨”是“嘎”。因为理由等，“萨”本身是“沙”。“萨”的“萨

【英语翻译】
It is. Lo hi taḥ (लोहितः, lohitaḥ, meaning: red) is red. Green, ha ri taḥ (हरितः, haritaḥ, meaning: green) is a color difference. White, śye taḥ (श्वेतः, śvetaḥ, meaning: white) is the color of a water lily. From mṛ (मृ, mṛ, meaning: death), gṛ (गृ, gṛ, meaning: grasp), vā (वा, vā, meaning: go), ha (ह, ha, meaning: take), bi (बि, bi, meaning: two), a (अ, a, meaning: not), mi da (मिद, mida, meaning: oily), mi lū (मिलू, milū, meaning: close eyes), bhū (भू, bhū, meaning: exist) comes "ta". mṛ (मृ, mṛ, meaning: death) is giving up life. gṛ (गृ, gṛ, meaning: grasp) is definitely suppressing. vā (वा, vā, meaning: go) is going. ha (ह, ha, meaning: take) is wild. a ma (अम, ama, meaning: disease) is disease. śa mu da mu (शमुदमु, śamudamu, meaning: peaceful) is approaching silence. lū (लू, lū, meaning: cut) is cutting. pāuṃ (पूङ्, pūṅ, meaning: purify) is pure. From these, "ta" transforms into something else. As it is, it is merit. After a ma and da ma is a nasal sound. It is the end of a group of words. marttaḥ (मर्त्त, marttaḥ, meaning: mortal) is the world. garttaḥ (गर्त्त, garttaḥ, meaning: pit) is a pit. vātaḥ (वात, vātaḥ, meaning: wind) is wind. hasta (हस्त, hasta, meaning: hand) is hand. anta (अन्त, anta, meaning: end) is the end. dantaḥ (दन्त, dantaḥ, meaning: tooth) is tooth. lotaḥ (लोत, lotaḥ, meaning: tear) is tear. potaḥ (पोत, potaḥ, meaning: boat) is the difference of salvation. From māḥ (माः, māḥ, meaning: measure), cchaḥ (च्छः, cchaḥ, meaning: cut), sa (स, sa, meaning: he), si (सि, si, meaning: bind) etc. comes "ya". mā (मा, mā, meaning: measure) is measuring. cchaḥ (च्छः, cchaḥ, meaning: cut) is cutting. Because it is the end of a connecting word, it is "ā". śvāsa (श्वास, śvāsa, meaning: breath) is harm. In terms of suffixes, "sa" of śvā itself. From these, "ya" transforms into something else. For women, "a" becomes "ā". māyā (माया, māyā, meaning: illusion) is magic. cchāyā (छाया, chāyā, meaning: shadow) is an image. Seed syllable, sa syaṃ (सस्यं, sasyaṃ, meaning: grain) is grain etc. san dhya (सन्ध्य, sandhya, meaning: twilight) etc. san dhya, ban dhyā (बन्ध्या, bandhyā, meaning: barren), jāyā (जाया, jāyā, meaning: wife) etc., for these words, add the suffix "ya" at the end. ḍu dhā (डु धा, ḍu dhā, meaning: hold) is holding fish. ban dhā (बन्धा, bandhā, meaning: bind) is binding. ja na (जन, jana, meaning: birth) is producing. dhā (धा, dhā, meaning: place) is from fish or before. ā (आ, ā, meaning: come) is the shape of a letter. Nasal sound. The end of a group of words. ja na becomes ja. As it is, for women, "a" becomes "ā". Connection. san dhyā is the connection of day and night. ban dhyā is a barren woman. jāyā is a wife. From ru ci (रुचि, ruci, meaning: shine), bhu ji (भुजि, bhuji, meaning: enjoy) etc. comes "ki ṣya". ru ca (रुच, ruca, meaning: shine) is burning. bhū ja (भुज, bhuja, meaning: arm) is protecting and eating. From these, "ki ṣya" transforms into something else. The letter "ga" means to do like "yaṇa". Therefore, there is no merit. ruciṣyaḥ (रुचिष्यः, ruciṣyaḥ, meaning: desire) is joy. bhujiṣyaḥ (भुजिष्यः, bhujiṣyaḥ, meaning: slave) is eating. From ma di (मदि, madi, meaning: joy) comes "sya". ma di (मदि, madi, meaning: joy) is joy. From this, "sya" transforms into something else. For those without sound, the first of those that are not "śiṭ". matsyaḥ (मत्स्यः, matsyaḥ, meaning: fish) is fish. From ma dī (मदी, madī, meaning: joy), a śa (अश, aśa, meaning: eat), va sa (वस, vasa, meaning: dwell) etc. comes "sara". ma dī (मदी, madī, meaning: joy) is joy. a śa (अश, aśa, meaning: eat) is eating. va sa (वस, vasa, meaning: dwell) is definitely dwelling. From these, "sara" transforms into something else. ma di is the first for those without sound. The letter "aṃ" of ccha śa etc., so "śa" itself is "ṣa". The "sa" of ṣa ḍha etc. is "ga". Because of reasons etc., "sa" itself is "ṣa". The "sa" of "sa"

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་བྱིངས་ཐམས་ཅད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཏའོ་ཞེས་པ་སིའི་སའི་ཏའོ། །མཏྶརཿ་ཕྲ་མོའོ། །ཨཀྵ་རཿ་ཡི་གེའོ། །པཏྶ་རཿ་ལོའོ། །ས་མ་སྔ་མ་ལས། སམྦ་ཏྶརཿ་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་བི་པ་ཐི་བྷྲ་མི་བཱ་སི་རྣམས་ལས་ཨ་རའོ། །ཏེ་བྲི་དེ་བྲྀ་དུ་བ་ལའོ། །བ་ཋ་སྦོམ་པོ་ཉིད་ལའོ། །བྷྲམུ་གཡོ་བ་ལའོ། །བཱ་ས་ཉེ་བར་བསྟེན་པ་ལའོ། །ཙུ་ར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨི་ནའོ། །ཨའི་ཡང་དབྱིའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀཱ་རི་ཏ་དབྱིའོ། །དེ་བ་རཿ་ཁྱོའི་སྤུན་ཟླ་ཆུང་ཤོས་སོ། །བ་ཐ་རཿ་ཆུའོ། །བྷྲ་མ་རཿ་བུང་བའོ། །བཱ་ས་རཿ་ཉིན་མོའོ།། །།ཤྲཱྀ་ཎཱ་ཏི་ལས་ཀ་རའོ། །ཤྲཱྀ་འཚེ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་མས་ཨཱའོ། །ཤརྐྐ་རཿ༌༌༌ལི་ཁ་ར། བུར་ཤིང་གི་རྣམ་འགྱུར་རོ། །སུཥ་ལས་
ཡཎ་བཞིན་ནོ། །པུ་ཥ་རྒྱས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཀ་པ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཡན་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །པུཥྐ་རཾ། པདྨའོ། །སྟཱྀ་ཎཱ་ཏི་ལས་ཌཱ་ཌའོ། །སྟཱྀ་ཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཊ་ཡིག་ནི་ནད་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །ཌ་ཡིག་ནི་ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱི་འོ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ནོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་མཐའི་དབྱངས་དབྱི་འོ། །ན་ད་སོགས་ཀྱི་ཕྱིར་ཨཱའི་རྐྱེན་ནོ། །ཨཱི་ཡིག་མཐའ་ལས་སིའོ། །ཞེས་བས་སི་དབྱིའོ། །སྟྲཱྀ་བུད་མེད་དོ། །ཀ་ཋི་ཙ་ཀི་དག་ལས་ཨ་རའོ། །ཀ་ཋ་དཀའ་བས་འཚོ་བ་ལའོ། །པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཤྲི་མ་ཎི་ཀས་མཛད་པའི་ཨུཎ་སོགས་འགྲེལ་པར། ཙ་ཀི་ཚིམ་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ཡོད་དེ་འདི་ཡིན་ནོ།༌༌༌།ཙ་ཀཱ་སི། འབར་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཨེ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཐོ་རཿ་རའོ། །ཙཱ་ཀོ་རཿ༌༌༌གོང་མོ་ཡིན་ནམ་ཟེར། བྱའི་བྱེ་བྲག་གོ །གྷུ་ཎི་ལས་ཌོངའོ་། །གྷུ་ཎ་གྷུརྞྞཿ་འཁྱམ་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཌོ་ར་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཌ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་མཐའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་དབྱིའོ། །གྷོ་ར་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ། །ཥྚ་ནའོ། །བྱིངས་ཐམས་ཅད་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ལ་ཥྚ་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཥ་ཡིག་ནི་ན་ད་སོགས་ཀྱི་དོན་ནོ། །རྒྱུ་མཚན་མེད་ན་ཞེས་པས་ཊ་ཡིག་གི་ཏ་ཡིག་གོ །ན་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །བྷ་ཥ་མི་སྡུག་པ་ལའོ། །པཱ་འཐུང་བ་ལའོ། །མཱ་འཇལ་བ་ལའོ། །ཨ་མ་ནད་ལའོ། །བཱི་རབ་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །བྷཥྚི་པགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །བཱ་ཏྲཾ་༌༌༌ལྷུང་བཟེད

【汉语翻译】
不是所有基础的“ཏའོ་”称为“སིའི་སའི་ཏའོ།”།མཏྶརཿ是微细的。ཨཀྵ་རཿ是字母。པཏྶ་རཿ是年。从之前的“ས་མ་”，སམྦ་ཏྶརཿ就是那个。从“དེ་བི་པ་ཐི་བྷྲ་མི་བཱ་སི་”这些词中产生“ཨ་ར”。“ཏེ་བྲི་”是“དེ་བྲྀ་”即燃烧。“བ་ཋ་”是粗大。“བྷྲམུ་”是动摇。“བཱ་ས་”是亲近。“ཙུ་ར་”等词之后是“ཨི་ན”。“ཨའི་”也是“དབྱི”。从这些词中，“ཨ་”会转变为其他形式。“ཀཱ་རི་ཏ་”是“དབྱི”。“དེ་བ་རཿ”是丈夫最小的兄弟。“བ་ཐ་རཿ”是水。“བྷྲ་མ་རཿ”是蜜蜂。“བཱ་ས་རཿ”是白天。

从“ཤྲཱྀ་ཎཱ་ཏི་”产生“ཀ་ར”。“ཤྲཱྀ་”是损害。从这个词，“ཀ་”会转变为其他形式。是功德。对于女性，通过“ཨ་མ་”变为“ཨཱ”。“ཤརྐྐ་རཿ”是糖，是甘蔗的变形。“སུཥ་”之后像“ཡཎ་”一样。“པུ་ཥ་”是增长。从这个词，“ཀ་”会转变为其他形式。那个也像“ཡན་”一样。因此，它本身没有功德。“པུཥྐ་རཾ”是莲花。

从“སྟཱྀ་ཎཱ་ཏི་”产生“ཌཱ་ཌ”。“སྟཱྀ་”是覆盖。“འདི་”从这个词，“ཌ་”会转变为其他形式。“ཊ་”这个字母是疾病等的意思。“ཌ་”这个字母是与“ཌ་”相连，是去除末尾元音等的特殊含义。正是通过这个去除了末尾的元音。因为疾病等原因，所以是“ཨཱའི་”词尾。字母“ཨཱི་”在末尾是“སིའོ”。因此，“སི་”被去除。“སྟྲཱྀ་”是女性。

从“ཀ་ཋི་ཙ་ཀི་”这些词产生“ཨ་ར”。“ཀ་ཋ་”是难以生存。“པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཤྲི་མ་ཎི་ཀས་”所著的《ཨུཎ་སོགས་འགྲེལ་པར》中说：“ཙ་ཀི་”是满足，指的就是这个。“ཙ་ཀཱ་སི”是燃烧。从这些词，“ཨེ་ར་”会转变为其他形式。“ཀ་ཐོ་རཿ”是“ར”。“ཙཱ་ཀོ་རཿ”是山鹧鸪吗？是鸟的一种。“གྷུ་ཎི་”之后是“ཌོངའོ”。“གྷུ་ཎ་”即“གྷུརྞྞཿ”是旋转。从这个词，“ཌོ་ར་”会转变为其他形式。“ཌ་”相连，是去除末尾元音等。“གྷོ་ར་”是可怕的。

“ཥྚ་ནའོ”。对于所有基础，如何明显表达，“ཥྚ་ན་”会转变为其他形式。“ཥ་”这个字母是疾病等的意思。如果没有原因，那么“ཊ་”字母就是“ཏ་”字母。“ན་”这个字母是表达的意思。“བྷ་ཥ་”是不悦。“པཱ་”是饮用。“མཱ་”是测量。“ཨ་མ་”是疾病。“བཱི་”是生长等等。对于女性，通过“ཨ་”变为“ཨཱ”。“བྷཥྚི་”是皮肤的性质。“བཱ་ཏྲཾ་”是乞丐的碗。

【英语翻译】
Not all bases are called "Tao," which is "si'i sa'i Tao." Matsara is subtle. Akshara is a letter. Patsara is a year. From the previous "sama," Sambatsara is that itself. From these words "devi pathi bhrami basi," "ara" arises. "Te bri" is "de bri," which means to burn. "Ba tha" is large. "Bhramu" is to shake. "Basa" is to be close. After words like "tsura," it's "ina." "A'i" is also "dyi." From these words, "a" will transform into other forms. "Karita" is "dyi." "Devara" is the husband's youngest brother. "Bathara" is water. "Bhramara" is a bee. "Basara" is daytime.

From "shri nati," "kara" arises. "Shri" is to harm. From this word, "ka" will transform into other forms. It is merit. For women, through "ama," it becomes "a." "Sharkara" is sugar, a transformation of sugarcane. After "susha," it's like "yana." "Pusha" is to grow. From this word, "ka" will transform into other forms. That is also like "yana." Therefore, it has no merit in itself. "Pushkaram" is a lotus.

From "stri nati," "da da" arises. "Stri" is to cover. From this word, "da" will transform into other forms. The letter "ta" means illness, etc. The letter "da" is connected to "da," which is the special meaning of removing the final vowel, etc. It is precisely through this that the final vowel is removed. Because of illness, etc., it is the suffix "a'i." The letter "i" at the end is "sio." Therefore, "si" is removed. "Stri" is a woman.

From these words "ka thi tsa ki," "ara" arises. "Ka tha" is difficult to live on. In the commentary on Una, etc., written by the great Pandit Shri Manika, it says: "Tsaki" is satisfaction, referring to this. "Tsakasi" is to burn. From these words, "era" will transform into other forms. "Kathora" is "ra." "Tsakora" is a partridge? It is a type of bird. After "ghuni," it's "dongo." "Ghuna," i.e., "ghurna," is to rotate. From this word, "dora" will transform into other forms. "Da" is connected, which is to remove the final vowel, etc. "Ghora" is terrible.

"Shtanao." For all bases, how to express clearly, "shtana" will transform into other forms. The letter "sha" means illness, etc. If there is no reason, then the letter "ta" of the letter "ta." The letter "na" is the meaning of expression. "Bhasha" is unpleasant. "Pa" is to drink. "Ma" is to measure. "Ama" is illness. "Bi" is to grow, etc. For women, through "a," it becomes "a." "Bhashti" is the nature of skin. "Batram" is a beggar's bowl.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
། སྣོད་དོ། །ན་ད་སོགས་ཉིད་ལས་ཨཱིའོ། །པཱ་ཏྲཱི་སྣོད་དོ། །ཙམ་མོ།༌༌༌མཱ་ཏཱ་ཉུང་ངོ༌། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཨནྟཾ་སྒྱུ་མའོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །བི་ཏྲཾ་༌༌༌སྦའི་དབྱུག་པ། སྨྱིག་མའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཨུཥྚའོ། །བ་ཤ་མཛེས་པ་ལའོ། །འདིའི་ཥྚྲ་ན་མཐའི་ཨུཥྚྲ་ཞེས་པ་ཉིད་ལ་ཚིག་ཕྲད་དུ་
བྱ་སྟེ། སམྤྲ་སཱ་ར་ཎ་འོ། །ཙྪ་ཤ་དག་གི་འང་ངོ་ཞེས་པས་ཥ་ཉིད་དོ། །ཨུཥྚྲཿ་རྔ་མོའོ། །ཙི་མི་དི་དག་ལས་ཏྲ་ཀའོ། །ཙི་ཉ་སོགས་ལའོ། །ཉི་མི་དཱ་སྣུམ་པ་ལའོ། །འདི་དག་ལས་ཏྲཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཙི་ཏྲཾ་ངོ་མཚར་བའོ། །མི་ཏྲུཾ་གྲོགས་པོའོ། །པཱུ་ངའི་ཐུང་ངུ་ཡང་ངོ༌། །པཱུ་ང་དག་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །འདི་ལ་ཏྲ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་ཐུང་ངུའོ། །པུ་ཏྲཿ་བུའོ། །སི་ལ་མ་ན་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །པཱུང་ཉིད་ལས་ཨི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །འདི་ལས་མ་ནའི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཐུང་ངུའོ། །ས་མཐའ་དང་མ་ཧནྟ་དག་གི་ནའི་ཨུ་བ་དྷཱའི་འོ་ཞེས་པས་རིང་པོའོ། །བརྩེགས་པའི་མཐའ་དབྱིའོ། །སུ་མཱན་སྐྱེས་པའོ། །ཀུ་ཊི་ལས་མ་ལའོ། །ཀུ་ཊ་འཁྱོག་པོ་ཉིད་ལའོ། །འདི་ལས་མ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀུ་ཊ་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཀུཊྨ་ལཾ། མེ་ཏོག་ཁ་བྱེ་བའོ། །བྲ་ཤྩི་ལས་ཀའོ། །བྲཤྩུ་གཅོད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ས་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་གྲ་ཧི་ཛྱཱ་ཞིས་པ་ལ་སོགས་པ་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎའོ། །པྲཤྩི་མརྫ་དག་གི་དྷུཊ་ལའོ་ཞེས་པས་མཐའ་དབྱིའོ། །བྷྲྀ་ཛ་སོགས་ཀྱི་ཥའོ། །ཥ་དྷ་དག་གི་ས་ལ་ཀའོ། །རྒྱུ་མཚན་ལས་ཥ་ཉིད་དོ། །བྲྀཀྵཿ༌༌༌ལྗོན་ཤིང༌། རྐང་འཐུང་ངོ༌། །བྷྲྀ་བ་མི་ཀུ་རྣམས་ལས་ཤ་ཀའོ། །ཌུ་བྷྲྀཉ་འཛིན་པ་ལའོ། །ཊུབ་མ་སྐྱུག་པ་ལའོ། །ཀུང་སྐྲ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཤཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡན་བཞིན་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །བ་མའི་མ་གསལ་བྱེད་ལ་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །མགྱོགས་པ།༌༌༌བྷྲྀ་ཤ་ཤིན་ཏུ་བའི་དོན་ནོ། །བཾ་ཤཿ་སྨྱིག་མའོ། །ཀུ་ཤཿ་རྩྭ་ཀུ་ཤའོ། །ཀཱི་ནཱ་ཤཱ་ཨངྐུ་ཤ་དག་གོ །འདི་དག་ལ་ཤཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཀི་ཏ་ཤེས་པ་ལའོ། །ཨ་ཀི་མཚོན་བྱེད་ལའོ།།
ཨིཏ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་ལས་ན་ཨཱ་ག་མའོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཙི་ཀི་ཏིའི་རིང་པོའོ། །ནཱ་སྒྲའི་མཐའོ། །

【汉语翻译】
容器。
那等自身为伊。
钵，容器。
少许。
摩多，少。
随后是阿。
组的结尾。
安昙，幻术。
功德。
毗昙，树的棍子，竹子的特殊。
乌什吒。
哇夏，为了美丽。
此处的什吒那结尾的乌什吒，作为词缀
应当做，是完全展开。
嚓、夏等的也是阿，因此是沙。
乌什吒，母骆驼。
自米地等为德迦。
自，鱼等。
尼米达，为了油。
从此等德迦变为其他。
迦字是如延那样做的意思。
因此没有功德。
自昙，奇妙。
米昙，朋友。
布的短的也是。
布，为了清净也是。
对此德迦变为其他。
此处的也是短的。
布札，儿子。
希拉，摩那，结尾也是。
从布自身伊变为其他。
伊字是说的意思。
从此摩那的结尾也是。
短的。
萨结尾和摩恒达等的奈的乌巴达的奥，因此是长的。
重叠的结尾是伊。
苏曼，出生。
从古地为摩拉。
古地，弯曲自身。
从此摩拉变为其他。
古地等自身的缘故，没有功德。
古德摩拉，花开放。
从扎希为迦。
扎希，切断。
从此萨迦变为其他。
迦字是如延那样做的意思。
因此，格拉希加等是完全展开。
布拉希玛扎等的度吒，因此结尾是伊。
布里扎等的沙。
沙达等的萨为迦。
因为理由，沙自身。
布里沙，树，饮足。
布里哇米古等为夏迦。
度布里，抓住鱼。
度巴，呕吐。
贡，头发。
从此等夏迦变为其他。
迦字是如延那样做的意思。
因此没有功德。
哇摩的摩，为了明示，随后是阿。
快速，布里夏，非常的意思。
邦夏，竹子。
古夏，吉祥草。
吉那夏，安古夏等。
对此等夏迦作为词缀。
吉达，知道。
阿吉，为了表示。

【英语翻译】
Container.
Na etc. from itself is ī.
Pātrī, container.
Little.
Mātā, little.
Afterwards is a.
The end of the group.
Antaṃ, illusion.
Merit.
Vitraṃ, stick of the tree, special of bamboo.
Uṣṭa.
Vasha, for beauty.
Here, the uṣṭa ending with ṣṭra, as a suffix
should be done, is completely expanded.
Of ccha, sha etc. also is a, therefore it is ṣa.
Uṣṭraḥ, female camel.
From ci mi di etc. is traka.
Ci, fish etc.
Nimitā, for oil.
From these traka becomes other.
The letter ka is like yaṇa, the meaning of doing.
Therefore, there is no merit.
Citraṃ, wonderful.
Mitraṃ, friend.
Pū's short is also.
Pū, for purity also.
To this traka becomes other.
Here also is short.
Putraḥ, son.
Sila, mana, the end is also.
From pū itself ī becomes other.
The letter ī is the meaning of speaking.
From this, the end of mana is also.
Short.
Of sa ending and mahanta etc., the ubadhā of na is o, therefore it is long.
The end of stacking is ī.
Sumān, born.
From kuṭi is mala.
Kuṭa, crooked itself.
From this mala becomes other.
Because of kuṭa etc. itself, there is no merit.
Kuṭmalaṃ, flower blooming.
From brāści is ka.
Brāścu, cutting.
From this sākā becomes other.
The letter ka is like yaṇa, the meaning of doing.
Therefore, grahi jya etc. are completely expanded.
Of praści marja etc. is dhuṭ, therefore the end is ī.
Of bhṛja etc. is ṣa.
Of ṣa dha etc. is sa to ka.
Because of reason, ṣa itself.
Bṛṣaḥ, tree, drinking.
Bhṛ va mi ku etc. are śaka.
Ḍubhṛ, holding fish.
Ṭuba, vomiting.
Kuṃ, hair.
From these śaka becomes other.
The letter ka is like yaṇa, the meaning of doing.
Therefore, there is no merit.
The ma of vāma, for clarification, afterwards is a.
Fast, bhṛ sha, the meaning of very.
Vaṃśaḥ, bamboo.
Kuśaḥ, kuśa grass.
Kīnāśā, aṅkuśa etc.
To these śaka as a suffix.
Kita, knowing.
Aki, for indicating.
It, afterwards, from the connection itself, na āgama.
Afterwards is a.
The end of the group.
Of ci kiti is long.
The end of nā sound.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ཨངྒི་ལས་ཨུ་ཡིག་གི་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཀཱི་ནཱ་ཤཿ་བཀྲེན་པའོ། །ཨངྐུ་ཤཿ་ལྕགས་ཀྱུའོ། །པྲྀ་ཏྲཱྀ་པ་དི་ཧ་ནི་མ་ནི་ཀ་མི་ཨ་ཤི་ཀ་ཤི་རྣམས་ལས་སའོ། །པྲྀཉ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཏྲཱི་རྐྱལ་པ་དང༌། སྒྲོལ་བ་དག་ལའོ། །བ་ད་གསལ་བར་བརྗོད་པ་ལའོ། །ཧ་ན་འཚེ་བ་དང་འགྲོ་བ་དག་ལའོ། །མན་ཤེས་པ་ལའོ། །ཀ་མུ་མཛེས་པ་ལའོ། །ཨ་ཤ་ཟ་བ་ལའོ། །ཀ་ཤ་འཚེ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཥ་ཉིད་དོ། །སྒྲ་མེད་པ་ལ་དང་པོའོ། །མ་གསལ་བྱེད་པ་རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །ཚ་ཤ་དག་གི་འང་ངོ་ཞེས་པས་ཥ་ཉིད་དོ། །ཥ་ཌྷ་དག་གི་ས་ལ་ཀའོ་ཞེས་པས་ཀ་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་མཚན་ལ་སོགས་པ་ཥ་ཉིད་དོ། །བཪྵཿ་ལོའོ། །ཏཪྵཾཿ་རྒྱ་མཚོའོ། །བེའུ།༌༌༌བཏྶཿ་བ་ལང་གི་ཕྲུ་གུའོ། །ཧཾ་སཾཿ༌༌༌ངང་པ།བྱའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཨུཎ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁ་ཅིག་ཏུ་རིང་པོར་བལྟ་པར་བྱ་སྟེ། ཤ།༌༌༌མཱཾ་སཾཿ་ཁམ་གྱ་བྱེ་བྲག་གོ །ཨཀྵཿ་ཤིང་རྟའི་ཕྱོགས་གཅིག་གོ །བུད་མེད་ལ་ཨ་ལས་ཨཱའོ། །ཀཀྵཱཿ་རྟགས་མཚན་ནོ། །ཀྲྀཉ་ལས་པཱ་སའོ། །ཌུ་ཀྲྀཉ་བྱེད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་པཱ་སའོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཀརྤྤཱ་སཿ་རྒྱ་ཤུག་གོ །ཤྲུ་ལས་ཙི་ཀའོ། །སུ་ཤྲུ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཙི་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཏ་ཉིད་དོ། །རྫོགས་པ་ལ། ཙ་སྡེ་དང་དྲྀ་ཤཿ་སོགས་རྣམས་ཀྱི་འང་ངོ་ཞེས་པས་ག་ཉིད་དོ། །རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ནའོ་ཞེས་པ་ས་དང་པོ་ཉིད་དོ། །ཤྲུ་ཀ་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རྫས་སོ། །ཙ་ཏི་ལས་བཱ་རའོ། །ཙ་ཏི་ཙ་དེ་སློང་བ་ལའོ། །འདི་ལས་བཱ་ར་ཕ་རོལ་ཏ་འགྱུར་རོ། །ཙ་ཏྲཱ་རཿ༌༌༌བཞི།གྲངས་
སོ། །གམ་ལས་ཨི་ནིའོ། །ག་མླྀ་སྲྀ་པྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨི་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ག་མཱི་འགྲོ་བར་འགྱུར་བའོ། །ཨཱང་ལ་ཎི་ནིའོ། །ཨཱང་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་ག་མི་ཉིད་ལས་ཎི་ནི་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཎ་ཡིག་ནི་ཨི་ཙ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཨུ་བ་དྷཱའི་ཨ་རིང་པོའོ། །འོང་བར་འགྱུར་བ་ཞེས་པ་ཨཱ་གཱ་མཱི་འོང་བར་འགྱུར་བའོ། །བྷཱུ་སྠཱ་དག་ལས་སོ། །བྷཱུ་ཡོད་པ་ལའོ། ཥྛཱ་འགྲོ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །བྱིངས་ཀྱི་དང་པོའི་ཥའི་སའོ། །རྒྱུ་མཚན་མེད་ན་སོགས་ཀྱི་ཐ་ཡིག་གོ །འདི་དག་ལ་ཎི་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཙ་བཞིན་འགྱ

【汉语翻译】
ཨངྒི་ལས་的ཨུ་字也是结尾。ཀཱི་ནཱ་ཤཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是吝啬。ཨངྐུ་ཤཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是铁钩。从པྲྀ་ཏྲཱྀ་པ་དི་ཧ་ནི་མ་ནི་ཀ་མི་ཨ་ཤི་ཀ་ཤི་这些词中产生སའོ。པྲྀཉ་是遮盖的意思。ཏྲཱི་是游泳和救度的意思。བ་ད་是清楚表达的意思。ཧ་ན་是损害和行走的意思。མན་是知道的意思。ཀ་མུ་是美丽的意思。ཨ་ཤ་是吃的意思。ཀ་ཤ་是损害的意思。从这些词中可以变化出其他的词。就像出现的那样，是功德。ཥ་本身。没有声音的是第一个。不清楚显现的是随后的鼻音。ཚ་ཤ་等词的“འང་ངོ་”表示ཥ་本身。ཥ་ཌྷ་等词的ས་用ཀའོ་表示，所以是ཀ་本身。原因等等是ཥ་本身。བཪྵཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是年。ཏཪྵཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是海。བེའུ།༌༌༌བཏྶཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是小牛。ཧཾ་སཾཿ༌༌༌（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是天鹅，一种鸟的类别。因为ཨུཎ་等等本身，所以在某些地方应该视为长音。ཤ།༌༌༌མཱཾ་སཾཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是肉的种类。ཨཀྵཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是马车的一个部分。对于女性，从ཨ་变为ཨཱའོ。ཀཀྵཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是标记。从ཀྲྀཉ་产生པཱ་སའོ。ཌུ་ཀྲྀཉ་是做。从这个产生པཱ་སའོ。是功德。ཀརྤྤཱ་སཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是木棉。从ཤྲུ་产生ཙི་ཀའོ。སུ་ཤྲུ་是行走。从这个变化出ཙི་ཀ་。ཨི་字是表达的意思。ཀ་字像ཡཎ་一样是做的意思。因此，没有功德的是ཏ་本身。在完成时，ཙ་组和དྲྀ་ཤཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等等的“འང་ངོ་”表示是ག་本身。在完成时，又说“ནའོ་”是第一个ས་本身。ཤྲུ་ཀ་是祭祀供品的物品。从ཙ་ཏི་产生བཱ་རའོ。ཙ་ཏི་ཙ་དེ་是乞讨。从这个变化出བཱ་ར་。ཙ་ཏྲཱ་རཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是四，数字。从གམ་产生ཨི་ནིའོ。ག་མླྀ་སྲྀ་པྲྀ་是行走。从这个变化出ཨི་ནི་。ཨི་字是表达的意思。将要行走，意思是ག་མཱི་将要行走。ཨཱང་加上ཎི་ནིའོ。ཨཱང་是近的词，从ག་མི་本身变化出ཎི་ནི་。ཨི་字是表达的意思。ཎ་字像ཨི་ཙ་一样是变化的意思。因此，是长音的ཨུ་བ་དྷཱའི་ཨ་。将要到来，意思是ཨཱ་གཱ་མཱི་将要到来。从བྷཱུ་སྠཱ་等词。བྷཱུ་是有。ཥྛཱ་是从行走中返回。词根的第一个ཥའི་སའོ。如果没有原因，就是等的ཐ་字。这些词变化出ཎི་ནི་。像ཨི་ཙ་一样变化

【英语翻译】
The letter ཨུ་ at the end of ཨངྒི་ལས་ is also there. ཀཱི་ནཱ་ཤཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) means stingy. ཨངྐུ་ཤཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) means hook. From the words པྲྀ་ཏྲཱྀ་པ་དི་ཧ་ནི་མ་ནི་ཀ་མི་ཨ་ཤི་ཀ་ཤི་, སའོ is produced. པྲྀཉ་ means to cover. ཏྲཱི་ means swimming and saving. བ་ད་ means to express clearly. ཧ་ན་ means harm and going. མན་ means to know. ཀ་མུ་ means beautiful. ཨ་ཤ་ means to eat. ཀ་ཤ་ means to harm. From these words, other words can be changed. Just as it appears, it is merit. ཥ་ itself. The one without sound is the first. The one that does not clearly appear is the subsequent nasal sound. The "འང་ངོ་" of words like ཚ་ཤ་ indicates ཥ་ itself. The ས་ of words like ཥ་ཌྷ་ is indicated by ཀའོ་, so it is ཀ་ itself. Reasons, etc., are ཥ་ itself. བཪྵཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) means year. ཏཪྵཾཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) means ocean. བེའུ།༌༌༌བཏྶཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) means calf. ཧཾ་སཾཿ༌༌༌ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) means swan, a type of bird. Because ཨུཎ་ etc. itself, in some places it should be regarded as a long vowel. ཤ།༌༌༌མཱཾ་སཾཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) is a type of meat. ཨཀྵཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) is a part of a chariot. For women, ཨ་ changes to ཨཱའོ. ཀཀྵཱཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) is a mark. From ཀྲྀཉ་, པཱ་སའོ is produced. ཌུ་ཀྲྀཉ་ means to do. From this, པཱ་སའོ is produced. It is merit. ཀརྤྤཱ་སཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) is cotton. From ཤྲུ་, ཙི་ཀའོ is produced. སུ་ཤྲུ་ means to go. From this, ཙི་ཀ་ changes. The letter ཨི་ means to express. The letter ཀ་, like ཡཎ་, means to do. Therefore, the one without merit is ཏ་ itself. In completion, the "འང་ངོ་" of the ཙ་ group and དྲྀ་ཤཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) etc. indicates that it is ག་ itself. In completion, it is also said that "ནའོ་" is the first ས་ itself. ཤྲུ་ཀ་ is an item for sacrificial offerings. From ཙ་ཏི་, བཱ་རའོ is produced. ཙ་ཏི་ཙ་དེ་ means to beg. From this, བཱ་ར་ changes. ཙ་ཏྲཱ་རཿ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) is four, a number. From གམ་, ཨི་ནིའོ is produced. ག་མླྀ་སྲྀ་པྲྀ་ means to go. From this, ཨི་ནི་ changes. The letter ཨི་ means to express. Will go, meaning ག་མཱི་ will go. ཨཱང་ plus ཎི་ནིའོ. ཨཱང་ is a word for near, from ག་མི་ itself, ཎི་ནི་ changes. The letter ཨི་ means to express. The letter ཎ་, like ཨི་ཙ་, means to change. Therefore, it is the long vowel ཨུ་བ་དྷཱའི་ཨ་. Will come, meaning ཨཱ་གཱ་མཱི་ will come. From words like བྷཱུ་སྠཱ་. བྷཱུ་ means to exist. ཥྛཱ་ means to return from going. The ས་ of the first ཥ་ of the root. If there is no reason, it is the letter ཐ་ of etc. These words change ཎི་ནི་. Changes like ཨི་ཙ་

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ུར་བས་འཕེལ་བའོ། །ཏིཥྛ་ཏིའི་ཨཱ་ཡིག་ནི་ཨཱ་ཡི་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨཽ་ཨཱ་བའོ། །འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ཞེས་པ་བྷཱ་དཱི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གནས་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་པ། སྠཱ་ཡཱི་གནས་པར་འགྱུར་བའོ། །པར་མེཥྛིའོ། །འདི་ལ་ཏཱི་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཥྛཱ་འགྲོ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ལའོ། །ས་ཉིད་ལ་སོགས་པའོ། །བ་ར་མེ་སྔོན་དུའོ། །ཏིཥྛ་ཏེའི་ཨཱི་ཡིག་དབྱིའོ། །བདུན་པ་མི་ཕྱེད་དོ། །མཆོག་ནས།༌༌༌ས་ར་མེ་ཥྛཱི་ཚངས་པའོ། །བ་ཤི་ལས་ཀ་ན་སིའོ། །བཤ་མཛེས་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཀ་ན་སི་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཨི་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་བ་ཤ་ལ་སམྤྲ་སཱ་ར་ཎའོ། །ཨུ་ཤ་ནས་པུ་རུ་དཾ་ཤ་ས་ཨ་ནེ་ཧས་རྣམས་ཀྱི་སི་ལ་ཨན་ཞེས་པས་ཨན་དུ་འགྱུར་རོ། །གྷུཊ་ལའང་སམྦུདྡྷི་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོའོ། །གསལ་བྱེད་ལས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པས་སི་དབྱིའོ། །རྟགས་མཐའི་ན་ཡིག་གིའོ་ཞེས་པས་ན་དབྱིའོ། །ཨུ་ཤ་ནཱ་བ་བ་སངས་སོ། །ཨ་སུ་ནའོ། །བྱིངས་ཐམས་ཅད་རྣམས་ལས་ཇི་ལྟར་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ལ། ཨ་སུ་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ན་ཡིག་དང་ཨུ་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །བི་དྷ་སྒྲུབ་པ་ལའོ། །ཨིཎ་
འགྲོ་བ་ལའོ། །པཱིང་འཐུང་བ་ལའོ། །ཏ་པ་དྷཱུ་པ་ཡང་དག་པར་གདུང་བ་ལའོ། །མ་ན་ཤེས་པ་ལའོ། །ཙི་ཏྲི་སེམས་པ་ལའོ། །ར་ཧ་གཏོང་བ་ལའོ། །ཨ་ཡ་བ་ཡ་འགྲོ་བ་ལའོ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ། །ཨེ་ཨ་ཡའོ། །སིའོ། །ཨནྟུ་དང་ཨས་མཐའི་འང་བྱིངས་མ་ཡིན་པའི་སི་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོའོ། །བེ་དྷཱཿ་ཚངས་པའོ། །ཨ་ཡཿ་ལྕགས་སོ། །པ་ཡཿ་༌༌༌འོ་མ། བཏུང་བའོ། །པ་ཏཿ་ཆོས་ལ་སྐྱེས་པའོ། །མ་ནཿ་ཡིད་དོ། །ཙི་ཏཿ་སེམས་སོ། །ར་ཧཿ་ཤིན་ཏུ་རྣམས་སྐྱེས་སོ། །བ་ཡཿ་ན་ཚོད་དོ། །དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་རྗེས་སུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སུ་ར་ས་ལ་དྷཱ་ཉའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །ཊུ་དྷཱཉ་འཛིན་པ་ལའོ། །པུ་རས་ཀྱི་སྒྲ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་ཨ་སུན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཡོན་ཏན་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་བྱིངས་ཐམས་ཅད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཨཱ་དབྱིའོ་ཞེས་པས་ཨཱ་དབྱིའོ། །ཨནྟུ་དང་ཨས་མཐའི་བྱིངས་མ་ཡིན་པའི་སི་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོའོ། །པུ་རོ་དྷཱཿ་མདུན་ན་འདོན་ནོ། །ཙནྡྲ་ལ་མཱ་ཏི་ལས་སོ། །མཱ་ཚད་ལའོ། །ཙནྟྲཱ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལ་འདི་ལས་ཨ་སུན་འགྱུར་རོ། །ཡོན་ཏན་མེད་པ་ལས་ཨཱ་དབྱིའོ། །སྔ་མ་བཞིན་ཨུ་པ་དྷཱ་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པར་འདོད་པའི་དོན་དེའོ། །ཙནྡྲ་མཱཿ་རི་བ

【汉语翻译】
以增长而发展。Tishtha的阿字变为阿伊。奥，阿。将要发生，意思是bhAdI将要发生。将要存在，意思是sthAyI将要存在。parameshThi。其中，tI是作为后续词缀。shThA是与行走相反。sa本身等等。vara是之前的。tishtha的伊字是伊。第七个不可分割。从至高者……sAra meshThI是梵天。vashi是来自kana si。vasha是美丽。由此，kana si变为后续。伊字是表达的意思。ka字是像yana一样做的事情的意思。因此，vasha是samprasarana。从usha到puru daMsha sa anehas等词的si，通过“an”变为an。ghuTa也，因为不是sambuddhi，所以长音。从清晰的词中，si变为伊。标志结尾的na字变为伊。usha nA va va sangs。asuna。从所有词干中，如何显现表达，asuna变为后续。na字和u字是表达的意思。vi dha是成就。iNa是行走。pI~N是饮用。tapa dhUpa是完全燃烧。mana是知道。citri是思考。raha是舍弃。aya vaya是行走。如其发生一样。e aya。si。因为antu和as结尾的不是词干的si，所以是长音。ve dhAH是梵天。ayaH是铁。payaH是牛奶，饮用。pataH是从法中生起。manaH是心。citaH是心。rahaH是非常多生起。vayaH是年龄。同样，其他也应当随后理解。sura sa la dhA nya就像没有功德一样。Tu dhAnya是执持。puras的声音是近的词，由此asuna变为后续。那也像没有功德一样。因此，对于不是所有词干的词，通过“A”变为伊，所以是阿伊。因为antu和as结尾的不是词干的si，所以是长音。puro dhAH是面前引导。chandra来自mAti。mA是衡量。chantrA是近的词，由此asuna转变。从没有功德的词中，A变为伊。像之前一样，upa dhA本身是长音。连接是想要不同意义的意义。chandra mA是山。

【英语翻译】
It grows by increasing. The A of tishtha is changed to A i. Au, A. Will happen, meaning bhAdI will happen. Will exist, meaning sthAyI will exist. parameshThi. In this, tI is used as a subsequent suffix. shThA is the opposite of walking. sa itself and so on. vara is before. The I of tishtha is I. The seventh is indivisible. From the supreme... sAra meshThI is Brahma. vashi is from kana si. vasha is beautiful. From this, kana si becomes subsequent. The letter I means to express. The letter ka means to do like yana. Therefore, vasha is samprasarana. From usha to puru daMsha sa anehas, etc., the si of the words is changed to an by "an". ghuTa also, because it is not sambuddhi, it is a long vowel. From the clear word, si becomes I. The na letter at the end of the sign becomes I. usha nA va va sangs. asuna. From all stems, how to manifest expression, asuna becomes subsequent. The letters na and u mean to express. vi dha is to accomplish. iNa is to go. pI~N is to drink. tapa dhUpa is to burn completely. mana is to know. citri is to think. raha is to abandon. aya vaya is to go. As it happens. e aya. si. Because the si at the end of antu and as is not a stem, it is a long vowel. ve dhAH is Brahma. ayaH is iron. payaH is milk, drinking. pataH is born from dharma. manaH is mind. citaH is mind. rahaH is very much born. vayaH is age. Similarly, others should also be understood subsequently. sura sa la dhA nya is like having no merit. Tu dhAnya is to hold. The sound of puras is a near word, from which asuna becomes subsequent. That is also like having no merit. Therefore, for words that are not all stems, it becomes I through "A", so it is A i. Because the si at the end of antu and as is not a stem, it is a long vowel. puro dhAH is to guide in front. chandra is from mAti. mA is to measure. chantrA is a near word, from which asuna transforms. From words without merit, A becomes I. Like before, upa dhA itself is a long vowel. The connection is the meaning of wanting different meanings. chandra mA is a mountain.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ོང་ཅན་ནོ། །ཨ་ནེ་ཧ་ས། ཨཔྶ་ར་ས། ཨངྒི་རས་རྣམས་སོ། །འདི་རྣམས་ལ་ཨ་སུན་ཕ་རོལ་ཏུ་ཚིག་ཕྲད་དུ་བྱའོ། །ཨཱི་ཧ་གཡོ་བ་ལའོ། །སྲྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །གྲཱྀ་ངེས་པར་གནོན་པའོ། །ཨཱི་ཧ་ཏི་ལས་ནཉ་སྔོན་དུའོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །དབྱངས་ལ་ཡི་གེ་བཟློག་པར་བྱའོ། །སརྟྟི་ལས་ཨ་པ་སྔོན་དུའོ། །ཡོན་ཏན་ཡང་ངོ༌། །གི་ར་ཏི་ལས་ཨམ་སྔོན་དུའོ། །ཨིར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཨུ་ཤ་ནས་པུ་རུ་དཾ་ཤས་ཨ་ནེ་ཧས་རྣམས་ཀྱི་སི་ལ་ཨན་མཐའོ། །ཞེས་མཐའི་ཨན་ལ་སོགས་པ་དབྱི་བ་ལ་སོགས་པའོ། །
ཨནྟུ་དང་ཨས་མཐའི་འང་བྱིངས་མ་ཡིན་པའི་སི་ལའོ་ཞེས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཨ་ནེ་ཧཱཿ་དུས་སོ། །ཨཔྶ་རཱཿ་ལྷའི་སྨད་འཚོང་མའོ། །ཨངྒི་རཱཿ་དྲང་སྲོང་གི་ཁྱད་པར་རོ། །ཨུ་ཥི་རཉྫི་ཤྲཱྀ་རྣམས་ལས་ཡཎ་བཞིན་ནོ། །ཨུ་ཥ་བསྲེག་པ་ལའོ། །རནྫ་ཚོས་ལའོ། །ཤྲཱྀ་འཚེ་བ་ལའོ། །འདི་རྣམས་ལས་ཨ་སུན་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཡཎ་བཞིན་ནོ། །དེ་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །རནྫིའི་ཨ་ནུ་ཥངྒ་དབྱིའོ། །ཤྲཱྀ་ཎཱ་ཏིའི་རཱྀ་ཏ་མཐའི་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ལ་ཨི་ར་འོ་ཞེས་པས་ཨི་རའོ། །ཨུ་ཥཿ་ཉི་མའོ། །ར་ཛཿ་རྡུལ་ལོ། །ཤི་རཿ་མགོ་བོའོ། །ཡ་ཛའི་ཤི་ཡང་ངོ༌། །ཡ་ཛཿ་ལྷ་མཆོད་པའོ། །འདི་ལས་ཨ་སུན་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་མཐའི་ཛ་ཤོ་རུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨ་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཡ་ཤཿ་གྲགས་པའོ། །ཨུ་ཥིའི་ཛ་ཡང༌། ཨུ་ཥ་བསྲེག་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་སུ་ན་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་ཥའི་ཛ་ཉིད་དོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །གཟི་བརྗིད་ལྡན་པ།༌༌༌ཨོ་ཛཿ་འབར་བའོ། །བ་ཙི་ལས་སའི་མཐའོ། །བ་ཙ་བརྗོད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་སུན་འགྱུར་རོ། །འདི་ལས་ས་ཡིག་གི་མཐའོ། །ཨ་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཙི་སྡེའི་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཀིའོ་ཞེས་པས་ཀི་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་མཚན་ལ་སོགས་པས་ཥ་ཉིད་དོ། །བཀྵཿ་ལག་པའི་དབུས་སོ། །ཤྲུ་ར་དག་ལས་ཏ་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཤྲུ་འགྲོ་བ་ལའོ། །རཱྀ་རི་མོ་འདྲི་བ་ལའོ། །འདི་དག་ལ་ཨ་སུན་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་གི་མཐར་ཡང་ཏ་ཡིག་འགྱུར་རོ། །ཨ་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཡོན་ཏན་ནོ། །ཤྲོ་ཏཿ་རྒྱུན་ནོ། །ར་ཏ་ཁུ་བའོ། །ཤྲཱིང་ལ་ཕ་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཤྲཱིང་ཉལ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་སུན་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་ཕ་ཡིག་མཐའ་རུ་འགྱུར་རོ། །ཨ་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །ཤེ་ཕཿ་བད་ཀན་ནོ། །ཙྪ་དི་ལས་ན་སྟེ་རིང་པོ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཙྪད་ཀུན་ཏུ་སྒྲིབ་པ་ལའོ། །ཙུ་ར་སོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཨིནའོ། །ཨའི་ཨུ་པ་དྷཱ་ཞེས་
པ་

【汉语翻译】
嗡 恰诺。阿内哈萨。阿普萨拉斯。昂吉拉斯等。对这些，阿逊作为后置词。伊哈，意为动摇。斯瑞，意为行走。格瑞，意为确定地压制。伊哈提之后，南嘉在前。是 गुण（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཡོན་ཏན།，गुण，guṇa，功德/性质）。元音要反转字母。萨尔提之后，阿帕在前。也是 गुण（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཡོན་ཏན།，गुण，guṇa，功德/性质）。吉拉提之后，阿姆在前。要变成伊尔。随后是鼻音。是组的结尾。从乌沙到普鲁丹夏斯，阿内哈斯等的斯变成安结尾。意思是结尾的安等要去除等。
安图和阿斯结尾，不是词干的斯劳，意思是长音。阿内哈是时间。阿普萨拉是天女妓女。昂吉拉是仙人的特殊类别。从乌希、然吉、希瑞等，像亚纳一样。乌沙，意为燃烧。然嘉，意为染色。希瑞，意为损害。从这些，阿逊会变化。那也像亚纳一样。那里没有 गुण（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཡོན་ཏན།，गुण，guṇa，功德/性质）。然吉的阿努桑噶要去除。希瑞纳提的瑞塔结尾没有 गुण（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཡོན་ཏན།，गुण，guṇa，功德/性质），因为说是伊拉，所以是伊拉。乌沙是太阳。拉嘉是尘土。希拉是头。亚嘉的希也是。亚嘉是祭祀天神。从这个，阿逊会变化。这个的结尾的嘉要变成如。阿字是表达的意思。亚夏是名声。乌希的嘉也是。乌沙，意为燃烧。从这个，阿逊会变化。这个的夏也是嘉。是 गुण（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཡོན་ཏན།，गुण，guṇa，功德/性质）。光辉灿烂……欧嘉是燃烧。从瓦吉，是萨的结尾。瓦嘉，意为说话。从这个，阿逊会变化。从这个，是萨字母的结尾。阿字是表达的意思。对于不是吉组相同字母的，因为说是吉，所以就是吉。因为原因等，就是夏。瓦夏是手的中央。从秀拉等，也是塔结尾。秀，意为行走。瑞，意为绘画。对于这些，阿逊会变化。对于这些的结尾，塔字母也会变化。阿字是表达的意思。是 गुण（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཡོན་ཏན།，गुण，guṇa，功德/性质）。秀塔是连续。拉塔是精液。对于希让，也是帕结尾。希让，意为睡觉。从这个，阿逊会变化。这个的帕字母也会变成结尾。阿字是表达的意思。谢帕是黏液。从恰迪，不是那，也不是长音。恰迪，意为全部遮盖。因为是楚拉等，所以是因。说是阿的乌帕达。

【英语翻译】
Om Channo. Anehasa. Apsaras. Angiras, etc. To these, Asun is used as a postposition. Iha means to move. Sri means to go. Gri means to definitely suppress. After Ihati, Nanja is in front. It is गुण (Tibetan: ཡོན་ཏན།, Devanagari: गुण, Romanized Sanskrit: guṇa, Chinese literal meaning: merit/quality). Vowels should reverse letters. After Sarti, Apa is in front. It is also गुण (Tibetan: ཡོན་ཏན།, Devanagari: गुण, Romanized Sanskrit: guṇa, Chinese literal meaning: merit/quality). After Girati, Am is in front. It should become Ir. Then there is a nasal sound. It is the end of the group. From Usha to Purudamshas, the Si of Anehas etc. becomes An ending. It means that the An etc. at the end should be removed etc.
Antu and As ending, not the stem Slao, means a long vowel. Aneha is time. Apsara is a celestial prostitute. Angira is a special category of hermits. From Ushi, Ranji, Shri etc., like Yana. Usha means to burn. Ranja means to dye. Shri means to harm. From these, Asun will change. That is also like Yana. There is no गुण (Tibetan: ཡོན་ཏན།, Devanagari: गुण, Romanized Sanskrit: guṇa, Chinese literal meaning: merit/quality) there. The Anusanga of Ranji should be removed. The Rita ending of Shrinati does not have गुण (Tibetan: ཡོན་ཏན།, Devanagari: गुण, Romanized Sanskrit: guṇa, Chinese literal meaning: merit/quality), because it is said to be Ira, so it is Ira. Usha is the sun. Raja is dust. Shira is the head. The Shi of Yaja is also. Yaja is to worship the gods. From this, Asun will change. The Ja at the end of this should become Ru. The letter A is the meaning of expression. Yasha is fame. The Ja of Ushi is also. Usha means to burn. From this, Asun will change. The Sha of this is also Ja. It is गुण (Tibetan: ཡོན་ཏན།, Devanagari: गुण, Romanized Sanskrit: guṇa, Chinese literal meaning: merit/quality). Splendid... Oja is burning. From Vaji, it is the end of Sa. Vaja means to speak. From this, Asun will change. From this, it is the end of the letter Sa. The letter A is the meaning of expression. For those that are not the same letter as the Ji group, because it is said to be Ji, it is Ji. Because of reasons etc., it is Sha. Vasha is the center of the hand. From Shura etc., it is also the Ta ending. Shu means to go. Ri means to draw. For these, Asun will change. At the end of these, the letter Ta will also change. The letter A is the meaning of expression. It is गुण (Tibetan: ཡོན་ཏན།, Devanagari: गुण, Romanized Sanskrit: guṇa, Chinese literal meaning: merit/quality). Shrota is continuous. Rata is semen. For Shirang, it is also the Pa ending. Shirang means to sleep. From this, Asun will change. The letter Pa of this will also become the ending. The letter A is the meaning of expression. Shepha is phlegm. From Chadi, it is not Na, nor is it a long vowel. Chadi means to completely cover. Because it is Chura etc., it is In. It is said to be the Upadha of A.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སོགས་པས་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །འདི་ལས་ཨ་སུན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ད་ཡིག་གི་སྔོན་དུ་ན་ཡིག་འགྱུར་རོ། །ཀཱ་རི་ཏ་དབྱི་བ་ཡང་ངོ༌། །ཨུ་པ་དྷཱ་ཐུང་དུའོ། །ཙྪནྡཿ་རིག་བྱེད་དོ། །ཨ་མི་ལས་བྷ་མཐའ་ཡང་ངོ༌། །ཨ་མ་ནད་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་སུན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་བྷ་ཡིག་མཐའ་རུའོ། །ཨ་ཡིག་བརྗོད་པའི་དོན་ནོ། །རྗེས་སུ་ང་རོའོ། །སྡེ་པའི་མཐའོ། །ཨམྦྷཿ་ཆུའོ། །ཨརྟྟི་ལས་ཨུ་ར་ཡང་ངོ༌། །རྀ་འགྲོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་ཨ་སུ་ན་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་ཨུར་དུ་བསྒྱུར་རོ། །ཨུ་རཿ་བྲང་ངོ༌། །ཀྲྀ་ཏི་ལས་སྣ་ཀའོ། །ཀྲྀ་ཏཱི་གཅོད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་སྣ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཀ་ཡིག་ནི་ཡཎ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཀྲྀཎྶཱཿ་མཐའ་དག་གོ །ཤླི་ཥིའི་ཨིཏཿ་ཤླི་ཥ་འཁྱུད་པ་ལའོ། །འདི་ལས་སྣ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་ཨི་ཏའི་ཨ་ཉིད་དོ། །ཥ་ཌྷ་དག་གི་ས་ལ་ཀའོ། །རྒྱུ་མཚན་ལས་རྐྱེན་དང་རྣམ་འགྱུར་དང་ཨཱ་ག་མ་ལ་གནས་པའི་སའི་ཁ་ཉིད་དོ། །ཎ་ཉིད་དོ། །ཤླ་ཀྵྞཾ་འཇམ་པོའོ། །ཏི་ཛིའི་ཨི་ཏ་ཡང་ངོ༌། །ཏེ་ཛ་རྣོ་བ་ལའོ། །འདི་ལས་སྣ་ཀ་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །འདིའི་ཡང་ཨི་ཡིག་གི་ཨེ་ཡེག་གོ །ཅ་སྡེའི་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་མེད་པ་ལ་ཀའོ། །ཥ་ཉིད་དོ། །ཎ་ཉིད་དོ། །ཏཱིཀྵྞཾ་རྣོན་པོའོ། །དུརྒ་སིདྷས་བཤད་པའི་ཨུཎ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པར་རྐང་པ་བཞི་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཞེས་པ་དུ་རྒ་སིདྷས་བཤད་པའི་ཨུཎ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།འདི་ནི་སྔར་སྦྱངས་པའི་བག་ཆགས་སྐུ་ཚེ་འདིར་སད་པས། ཤེས་བྱའི་གནས་ཕལ་མོ་ཆེ་རྣམས་ལན་རེ་སྙན་གྱིས་གསན་པའམ། ཟུང་རེ་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་སྤོབས་པ་དགེ་བ་ཅན། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་དགོངས་པའི་ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཏའི་སི་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་རིན་ཆེན་གྱིས་ཉེར་མཁོའི་རྫས་ཐམས་ཅད་གནང་སྟེ། པཎྜི་
ཏ་ཆེན་པོ་ཤྲཱི་མ་ཎི་ཀ་དང༌། སྒྲ་ཚད་པ་དཔལ་ལྡན་བསོད་ནམས་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་འཛིན་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་རྡུལ་ལ་སྤྱི་བོས་རེག་པར་གྱུར་པ། དཔལ་ཨེའི་བཙུན་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས། བཀྲ་ཤིས་པའི་དགེ་མཚན་དུ་མ་དང་ལྡན་པའི་གནས། ཤེལ་དཀར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ། དུར་སིང་གི་ཨུཎ་སོགས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་ནས། བསྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ནས་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབས་ཏེ། ཆད་ལྷག་མེད་པར་བསྒྱུར་ཞིང༌། མཆན་རྣམས་ནི་ཕལ་ཆེ་བ་བྱེ་བྲག་རྟོགས་བྱེད་དང༌། འཆི་

【汉语翻译】
等等都是长久的。
由此阿孙转化为彼岸。
此处的ད ཡིག་之前会变为ན ཡིག་。
迦哩达也是如此。
乌帕达是短的。
ཙྪནྡཿ（藏文，梵文天城体：छन्दस्，梵文罗马拟音：chandas，汉语字面意思：韵律）是知识。
阿弥的བྷ也是结尾。
阿玛是疾病。
由此阿孙转化为彼岸。
此处的བྷ ཡིག་是结尾。
ཨ ཡིག་是表达的意思。
随后是ང་的音。
是组的结尾。
ཨམྦྷཿ（藏文，梵文天城体：अम्भस्，梵文罗马拟音：ambhas，汉语字面意思：水）是水。
阿尔蒂变为乌拉也是如此。
རྀ（藏文，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：去）是去。
由此阿苏那转化为彼岸。
此处也转化为乌尔。
乌拉是胸膛。
克里蒂变为斯那卡。
克里蒂是切割。
由此斯那卡转化为彼岸。
ཀ ཡིག་如同ཡཎ 一样是做的意思。
因此是没有功德的。
ཀྲྀཎྶཱཿ（藏文，梵文天城体：कृत्स्न，梵文罗马拟音：kṛtsna，汉语字面意思：全部）是全部。
施里希的伊特，施里希是拥抱。
由此斯那卡转化为彼岸。
此处的伊特的阿也是。
ཥ ཌྷ 等的ས་变为ཀ。
因为理由，在缘起和变异和阿伽玛中存在的ས་就是ཁ。
是ཎ。
ཤླ་ཀྵྞཾ（藏文，梵文天城体：श्लक्ष्ण，梵文罗马拟音：ślākṣṇa，汉语字面意思：柔软的）是柔软的。
提吉的伊特也是。
德佳是锐利。
由此斯那卡转化为彼岸。
此处的伊ཡིག་变为ཨེ་ཡེག་。
迦组中没有相似的字母变为ཀ。
是ཥ。
是ཎ。
ཏཱིཀྵྞཾ（藏文，梵文天城体：तीक्ष्ण，梵文罗马拟音：tīkṣṇa，汉语字面意思：锋利的）是锋利的。
杜尔迦悉达所说的乌纳等的注释中第四段结束。
杜尔迦悉达所说的乌纳等的注释结束。
这是因为先前学习的习气在此生中苏醒。
对于大多数知识，仅仅听一次或看一次就能理解。
具有善良的智慧，像对待独子一样对待一切众生的法王大司徒却吉坚赞，给予一切必需品。
班智达大师希日玛尼迦，以及声明量论师贝丹索南桑波等上师们的足尘，被我顶戴。
吉祥的艾寺僧人多吉坚赞，在具有众多吉祥功德的，谢尔噶寺的经堂中，在杜尔辛的乌纳等二种注释之上。
从修持的方式上善加确定，没有错漏地翻译，注释大多来自辨别论和

【英语翻译】
And so on, it is indeed long.
From this, Asun transforms to the other shore.
Before the letter 'da' of this, the letter 'na' will transform.
Karita is also like that.
Upadha is short.
cchandas (Tibetan, Devanagari: छन्दस्, Romanized Sanskrit: chandas, literal meaning: meter) is knowledge.
The 'bha' at the end of Ami is also there.
Ama is disease.
From this, Asun transforms to the other shore.
The letter 'bha' of this is at the end.
The letter 'a' is the meaning of expression.
After that is the sound of 'nga'.
It is the end of the group.
ambhas (Tibetan, Devanagari: अम्भस्, Romanized Sanskrit: ambhas, literal meaning: water) is water.
Arti transforming to Ura is also like that.
ṛ (Tibetan, Devanagari: ऋ, Romanized Sanskrit: ṛ, literal meaning: to go) is to go.
From this, Asuna transforms to the other shore.
Here also, it is transformed into Ur.
Ura is the chest.
Kriti transforms to Snaka.
Kriti is cutting.
From this, Snaka transforms to the other shore.
The letter 'ka' is like 'yana', meaning to do.
Therefore, it is without merit.
kṛtsna (Tibetan, Devanagari: कृत्स्न, Romanized Sanskrit: kṛtsna, literal meaning: all) is all.
Ita of Shlishi, Shlisha is embracing.
From this, Snaka transforms to the other shore.
The 'a' of Ita here is also there.
'Sa' of ṣa, ḍa, etc., transforms to 'ka'.
Because of the reason, the 'sa' that exists in origination, transformation, and agama is 'kha' itself.
It is 'ṇa' itself.
ślākṣṇa (Tibetan, Devanagari: श्लक्ष्ण, Romanized Sanskrit: ślākṣṇa, literal meaning: smooth) is smooth.
Ita of Tiji is also there.
Teja is sharp.
From this, Snaka transforms to the other shore.
The letter 'i' here transforms to 'e-yek'.
The letter that is not similar in the 'ca' group transforms to 'ka'.
It is 'ṣa' itself.
It is 'ṇa' itself.
tīkṣṇa (Tibetan, Devanagari: तीक्ष्ण, Romanized Sanskrit: tīkṣṇa, literal meaning: sharp) is sharp.
The fourth section in the commentary on Una etc. spoken by Durga Siddha is completed.
The commentary on Una etc. spoken by Durga Siddha is completed.
This is because the habits of previous learning have awakened in this life.
For most subjects of knowledge, one can understand by just listening once or seeing once.
The great Dharma King Tai Situ Chokyi Gyaltsen, who has virtuous wisdom and regards all beings as his only child, provided all necessities.
The feet of the great Pandit Shri Manika, and the masters of grammar and logic, Pelden Sonam Zangpo, etc., were touched by my head.
Dorje Gyaltsen, the monk of auspicious Ei Monastery, in the temple of Shelkar, which has many auspicious qualities, on top of the two commentaries of Dursi's Una etc.
Well established from the method of practice, translated without errors or omissions, and most of the annotations are from the distinguishing treatise and

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
མེད་མཛོད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་ལྟར་དུ་བཏབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཨུཎ་སོགས་རྣམས་འབྱུང་བ་ལའང་ངོ༌། །འབྱུང་འགྱུར་ལ་ག་མོའི་སོགས་རྣམས་སོ།༌༌༌།ཀ་ལ་པ་ནས་ཅུང་ཟད་ཁ་འཕངས་པས། །སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར་བརྩམས་ཕོད་ཀྱང༌། །གངས་ཅན་ཁྲོད་འདིར་རྫོགས་པར་མ་འགྱུར་བའི། །ཨུཎ་སོགས་དུར་སིང་འགྲེལ་པ་རྫོགས་པར་འགྱུར། །བསྒྲུབ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་འོད་ཟེར་འབུམ་ལྡན་པ། །སྒྲ་རིག་སྡེབ་ལེགས་ཉིན་མོའི་དབང་ཕྱུག་ཤར། །མུན་སྤྲུལ་རང་དགའི་ཀུ་མུད་ཟུམ་པ་དང༌། །རྣམ་དཔྱོད་པད་ཚལ་མཉམ་དུ་རྒྱས་པར་གྱུར། །ཉུང་དུའི་ཚིག་གིས་རྒྱ་ཆེན་དོན་སྟོན་པ། །རྣམ་དག་གཞུང་ལུགས་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་འདིས། །ལེགས་པར་སྦྱར་བའི་བསྟན་བཅོས་མཐའ་དག་ལ། །རིང་ནས་འདྲིས་པའི་ཡིད་ཀྱི་དགའ་སྟོན་འཕེལ།། །།
ཨུཎ་ལ་སོགས་པའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
就像在《无尽藏》等之中所存在的那样安立。乌纳等也同样是生起的原因。对于未来，噶莫等也是如此。从《迦罗波》稍微增加了一些内容，虽然大德们敢于开始翻译，但在这雪域之中，未能完成的乌纳等《杜尔辛》的注释将会完成。具有各种成就方法、拥有十万光芒，声律优美、如白昼之王的升起，黑暗所变的自喜睡莲闭合，与智慧莲园一同盛开。以少量词语显示广大意义，清净的论典、如意宝珠般能生一切所需，对于所有善妙的著作，增长长久以来熟悉的意乐盛宴。

乌纳等的注释。

【英语翻译】
It is established as it exists in the 'Inexhaustible Treasury' and others. Similarly, Una and others are also the cause of arising. For the future, Gamo and others are also the same. Having added a little from the 'Kalapa,' although great beings dared to begin translating, the commentary on Una and others, the 'Dursing,' which was not completed in this snowy land, will be completed. Possessing various methods of accomplishment, possessing a hundred thousand rays of light, with excellent phonetics and composition, like the rising of the Lord of the Day, the self-satisfied water lilies transformed by darkness close, and the lotus garden of wisdom blossoms together. Showing vast meaning with few words, this pure treatise, like a wish-fulfilling jewel that produces all that is needed, increases the feast of joy in the mind that has long been familiar with all the well-composed scriptures.

The commentary on Una and others.

============================================================

